Alfred von Hedenstjerna

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Alfred von Hedenstjerna
sein Grab in Solna

Karl Josef Alfred von Hedenstjerna (* 12. März 1852, Ryssby (Småland); † 12. Oktober 1906, Stockholm; auch Hedenstierna) war ein schwedischer Schriftsteller. Er schrieb auch unter dem Pseudonym „Sigurd“.

Er erhielt seine Ausbildung durch seinen Vater, einem Autodidakten von altmodischer Gelehrsamkeit, war bis 1879 Landwirt, trat literarisch mit humoristischen Beiträgen (»Kaleidoskop«) in der Zeitung »Smålandsposten« hervor, wurde ihr Chefredakteur, später ihr Eigentümer und lebt seit 1898 in Stockholm. Unter dem Pseudonym »Sigurd« ist H. Schwedens gelesenster, aber von der Kritik wenig anerkannter Autor. Er versteht es, durch eine geschickte Mischung von Humor, Sentimentalität und possenhaftem Witz den Geschmack des großen Publikums zu treffen. Dabei kennt und charakterisiert er das schwedische Kleinbürgertum wie kein andrer, nicht zum wenigsten durch seine verblüffend naturtreue Sprache. Seine Produktionsfähigkeit scheint unerschöpflich zu sein, und die Romane und Novellen, die er jährlich herausschickt, sind ihrer Popularität so sicher, daß sie gleichzeitig in mehreren Sprachen erscheinen. Sein letztes Buch: »Svenssons« (1903), gehört mit zu seinen nennenswertesten Leistungen, ohne aber sein bestes Werk: »Statu-Perssons Josua«, zu übertreffen. Die meisten seiner Werke sind deutsch erschienen, eine Auswahl: »Allerlei Leute«, übersetzt von M. Langfeldt (Leipz. 1898, 6 Bde.). Seine besten Arbeiten sind in den »Charakterbildern aus schwedischen Bürgerhäusern« enthalten.[1]

Werke (Auswahl)[Bearbeiten]

  • Allerlei Leute. Bilder aus dem schwedischen Volksleben. (2 Bände) übersetzt von Margarethe Langfeldt, Haessel, Leipzig 1893.
  • Der Majoratsherr von Halleborg. übersetzt von Margarethe Langfeldt, Meyer, Leipzig 1896.
  • Die kleine Wildkatze. Tiefenbach, Leipzig 1897.
  • Der Hilfsprediger von Ovislinge. übersetzt von Cora Thams, Hendel, Halle a.d.S., 1894.
  • Fräulein Jennys Stellungen / Fräulein Jennys Konditionen. übersetzt von M. Hellbusch, Hendel, Halle a.d.S., 1895
  • Frau Westbergs Pensionäre. übersetzt von M. Hellbusch, Hendel, Halle a.d.S., 1895.
  • Herr Jönssons Memoiren / Patron Jönssons (Jönnson's) Memoiren. übersetzt von Margarethe Langfeldt, Haessel, Leipzig 1895.
  • Ein Finanzgenie. G.H. Meyer, Leipzig & Berlin 1900.
  • Jonas Dürman's Testament. übersetzt von Margarethe Langfeldt, Haessel, Leipzig 1893.
  • Marie vom Goldenen Roß. Meyer, Leipzig 1896.

Weblinks[Bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. Meyers Großes Konversations-Lexikon, 9. Band, Leipzig, 1907, S. 37.