Benutzer Diskussion:Kunar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zusammenarbeit / Esperanto-Musik[Quelltext bearbeiten]

Die Zusammenarbeit wird es sicher nicht geben. Ich habe den Artikel vor dem Löschen gerettet, weil mich die Löschantragsbegründung geärgert hat und ich befürchtet habe, dass Admins wie Uwe Gille darauf womöglich noch reinfallen; ob ich dabei Häkchen setze oder Vorschau mache, ist mir ziemlich egal, zumal dann, wenn der Erstautor derweil scheinbar Däumchen dreht und so tut, wie wenn es überhaupt keinen Löschantrag gegeben hätte. Da ich inhaltlich kein Experte bin und im Übrigen von allen Sprachen, in denen es einen Artikel gab, Informationen übernommen habe, werden deine Änderungen schon in Ordnung gehen. Deine Entlinkungen im übrigen eigentlich nicht. So wie es jetzt dasteht ist es nämlich in Wikipedia im Artikelnamensraum gar nicht erwünscht. Von daher war die Angabe der anderssprachigen Artikel eigentlich nur ein Wink mit dem Zaunpfahl, möglichst schnell mit den deutschsprachigen anzufangen. - SDB 02:43, 1. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Danke für die Antwort auf meinen Kommentar. Tatsächlich war ich in der Woche, in der der Löschantrag kam, nicht in der Wikipedia aktiv, habe also alles erst mitbekommen, als die Entscheidung schon gefallen war. Ich freue mich über die Ermunterung, weiterzuschreiben. Ursprünglich wollte ich mich ein wenig mehr zurückhalten und erst einmal andere beitragen lassen. Für die Gruppen, die m.E. einen Artikel verdient haben, habe ich Verlinkungen eingefügt. --Kunar 21:21, 12. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Amikaro / Esperanto[Quelltext bearbeiten]

Sal Kunar, malnova ŝtrumpo! Mi mem ne supozus ke tio povas okazi en la 21-a jarcento, sed vere ekzistas uloj, kiuj tiel malŝatas la internacian lingvon kaj planlingvojn ĝenerale. Sed estas tiel. Nu, almenaŭ la ĉefforviŝisto (uzulo Weissbier) malferme nomis ulojn kiel nin sektanoj kaj tiel plu. Ege strange. Tamen, li ĉiuokaze priforviŝus la kategorion pri planlingvoj (ŝajnas ke antaŭe li disis aliulojn, ke estas disonta aliulojn post nelonge, do ne estas nepre specife kontraŭ "ni"). Sed ĉar mi komencis kontraŭi lin sufiĉe, li eĉ komencis malfari miajn antaŭnelongajn ŝanĝojn al la artikolo de Amikaro. Mi tian malferman diskriminacion ne spertis ĉi tie ĝis nun, sed kreskante oni lernas. Cetere ĉi uzulo ferias ĝis sekva monato, laŭ lia diro. Do espereble via ŝanĝo estas nerimarkota. Fartu bone! --Stephan Schneider 02:46, 21. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Saluton Stephan, malnova domo! Mi konas tiajn homojn jam el dol2day, kie regule okazis tiaj intencaj atakoj. En 2001 tie persone ofendis min alia uzanto. La nivelo estis tre simila al la forigodiskutoj ĉi tie. Ankaŭ dum mia tempo kiel estrarano en la Germana Esperanto-Junularo - precipe dum la jaro kiel prezidanto - mi devis alfronti senbazajn akuzojn, kiuj krome estis malafable vortumitaj. Ambaŭ okazaĵoj ne pasis senefike: Ambaŭfoje mi je la fino rezignis pri mia laboro, ĉar oni evidente ne estimis min kaj ne respektis min kiel personon.
La ideo, ke "foje tia krudeco helpas", do estas naiva. Oni nur vidas la pozitivajn ekzemplojn, kie poste artikoloj pliboniĝas. Sed oni kompreneble ignoras la uzantojn, kiuj pro frustriĝo simple ne plu pretas kontribui.
Kelkaj homoj mezuras sian gravecon laŭ la kvanto de personoj, kiujn ili frapas je la kapo. Aliaj opinias, ke konflikto estas la maniero preferinda ĝenerale, vivi kune, dum alstrebo de harmonio estas signo de malforteco. Tion necesas teni en la kapo, kiam oni devas barakti kun tiaj homoj.
Cetere ne estas solvo, simple ignori tiujn homojn aŭ iom cedi al ili, ĉar ili interpretas tion kiel harmonion, kion ili nepre volas eviti! Tiel ili nur daŭrigas kaj oni mem daŭre retiriĝas. Tion mi bedaŭrinde devis lerni tra propra sperto - kosta afero.
En la mondo ne ekzistas justeco. Tial kelkaj homoj ŝajne ne bezonas respekti kondutoregulojn aŭ uzi pli moderajn ilojn ĉi tie. Tio tre ĉagrenas homojn. Tio ankaŭ ne estas bazo por bona diskuto, ĉar la malafablulo ĉiam pli furiozigas la aliajn.
La argumento, ke "laŭ la enhavo li tamen pravas", estas tre danĝera: Tiel oni ne instigas homojn, reveni al civilizita diskuto. Tute male, ĝuste la moderuloj kutime malvenkas en tiuj konfliktoj, ĉar ili provas vivteni iun nivelon, pri kiu la aliaj povas fajfi.
La vidpunkto, ke "nefakuloj foje prijuĝu fakajn artikolojn", estas prezentita sub la mantelo de demokratieco. Strikte aplikite, tiu agmaniero gvidus al "Banalaĵopedio", kie nur postvivas, kion ĉiu homoj konas. Sed la senco de enciklopedio ja ĝuste konsistas en tio, prezenti nekonatajn temojn kaj klarigi nekutimajn esprimojn.
Kompreneble mi ne certas, ke ne baldaŭ iu alia forigos la mencion de Esperanto en la artikolo pri Amikaro. La decida punkto tamen estis tute alia. [1] Mi intencas kolekti kelkajn kromajn kulminaĵojn [2], [3] kaj prezenti ilin ĉe taŭga loko. Eble ankaŭ vi mem povas uzi ilin. -- Kunar 15:39, 21. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
Sal, denove. Mi tute konsentas kun vi. Ekezestis evidenta malklerista ŝovinismo. Fifie. Laŭ mia impreso, la administrantoj estas la maltaŭga "adreso", ĉar kun sufiĉe da ili mi jam parolis pri tiu problemo. Ĉiam la respondo estis: jes, tiuj uloj malrespektas kondutregulojn, sed la rezulto ja estas ke la Vikipedio pliboniĝas. Mi opinias tion faŝisma laŭ la principo. Samideane, samsektane ktp. ;-) --Stephan Schneider 18:18, 21. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Übersetzungsprobleme zwischen Begriffen auf Deutsch und Esperanto[Quelltext bearbeiten]

In der Wikipedia ist in Diskussionen ab und zu von "der Esperanto-Bewegung" die Rede. Das klingt nach einem starken weltanschaulichem Überbau. So etwas haben aber viele Esperantosprecher, die ich kenne, nicht. Auch bestehen die meisten Hierarchien nur auf dem Papier. Der Vergleich mit einem anarchistischen Vergnügungspark, den jemand vor einigen Jahren in dol2day anstellte, fällt m.E. sehr viel treffender aus.

Ich würde nie sagen, dass ich "Teil der Esperanto-Bewegung" bin. Ich würde sogar sagen, dass es eine solche "Bewegung" im eigentlichen Sinne gar nicht gibt (ein gemeinsames Ziel, klare ideelle Ausrichtung, straffe Organisation, zentral gesteuerte Aktionen, effiziente Lobbyarbeit). Umgekehrt würde ich jederzeit auf Esperanto der Aussage "Mi estas parto de la Esperanto-movado" zustimmen. Auch wenn das wortwörtlich nichts anderes heißt als das, was ich kurz vorher verneint habe: Es ist eben doch etwas anderes, da der Esperanto-Begriff viel weiter gefasst ist. Jeder, der irgendwie über die Sprache informiert, wird als Teil der movado bezeichnet. Als Autor eines Artikels über Esperanto-Musik trifft das auch auf mich zu.

Ähnlich verhält es sich mit "Esperantist". Das Wort klingt auf Deutsch sehr radikal und als so etwas würde ich mich nicht bezeichnen. "Esperantosprecher" trifft es besser. Andererseits ist das Wort esperantisto so weitläufig definiert (einfach nur: "spricht Esperanto"), dass ich darunter falle. (Esperanto-parolanto ist zudem viel länger, also unpraktisch.)

Begriffe, die auf Esperanto unverfänglich klingen, haben auf Deutsch einen sehr negativen Beigeschmack. Eine unbedarfte Übersetzung kann hier für Verwirrung sorgen. -- Kunar 21:10, 29. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Quellen über Esperanto auf Deutsch[Quelltext bearbeiten]

In der Diskussion über Esperanto-Musik wurde nach Quellen auf Deutsch gefragt, damit sich auch Leute informieren können, die kein Esperanto sprechen. Diese Anfrage ist berechtigt, zeigt aber auch ein Problem auf. Ich denke schon seit Jahren darüber nach, habe aber noch keine befriedigende Antwort gefunden.

Zunächst einmal gibt es selbstverständlich Quellen auf Deutsch. Ich selbst habe einen Text speziell über Esperanto-Kultur geschrieben. Im Internet gibt es ganze Bücher, etwa Esperanto - das neue Latein der Kirche oder Esperanto - eine Chance für Europa von Ulrich Matthias. Sprachwissenschaftler, allen voran Detlev Blanke, haben genügend Fachliteratur zu dem Thema veröffentlicht, damit man sich einlesen kann.

Das Dilemma entsteht, wenn jemand mit der Grundannahme auftaucht, alle Esperantosprecher seien Lügner und ihre Werke als nicht vertrauenswürdig einzustufen. Dann kommen als Autoren nur noch diejenigen in Frage, die Esperanto überhaupt nicht können. Natürlich gibt es Texte von Umberto Eco, Harald Haarmann oder neuerdings François Grin. Die sind über jeden Generalverdacht erhaben. Doch wie will man detailliert über eine Sprache berichten, die man nicht einmal ansatzweise beherrscht? Man versteht nichts, kann aber ebenfalls nicht auf Leute mit Sprachkenntnissen zurückgreifen, weil die ja wiederum unseriös sind. Man hat keine verlässlichen Quellen und kann selbst nichts belegen. Das folgt aus der eingangs formulierten Bedingung, hat also nichts mit der Sache an sich zu tun. Wenn sich dann jemand über den Mangel an Quellen auf Deutsch beklagt, liegt's nicht etwa an fehlendem Willen der Esperantosprecher.

Als bisheriges Fazit ergibt sich, dass man entweder mindestens einigen Kennern der Sprache vertrauen oder die Sprache selbst zumindest ansatzweise verstehen muss, um sich genauer zu informieren. Das entspricht vielleicht auch eher dem gesunden Menschenverstand.

Absolute Zweifler kann man nicht überzeugen. Das war schon bei Galileo und den Professoren aus Florenz nicht anders.

-- Kunar 22:06, 29. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Sal Kunar, Ĉu vi hazarde aŭ intence scias la esperantlingvan tradukon de "House Music"? En la eo-vikipedio mi trovis nenion ĉirilatan. Dankon! --sts (Stephan Schneider) (Tacheles) 20:25, 1. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

Nu, mi jam finis mian tradukon de kanto de Tocotronic. Haŭso laŭ mia opinio povus esti la traduko. Kion vi opinias? :-) --sts (Stephan Schneider) (Tacheles) 21:25, 1. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]
Vi povintus trovi la artikolon tra la germanlingva Vikipedio. Sed vidu mem: Haŭzo. En la diskuto mi mencias, kial mi rekomendas tiun tradukon.
Cetere mi estis agrable surprizita pri via Esperanto-versio de "Punk ist..."! Se vi intencas traduki pliajn kantojn de Die Ärzte, nepre informu min! --Kunar 22:43, 2. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]
Dankon! Mi serĉis pere de la angla vikipedio. Mi nur nun aldonis la ligon al la e-a v-o. Dankon pro via helpo. Mi estas nun maldaŭnlodanta la korektitan version. Repensinte, "Haŭzo" ŝajnas pli "Esperanta" ol fuŝa "Haŭso". Oni ja simile diras "muziko", sed ne "musiko". :-)

Mi tradukis la kuracistaĵon post la lasta IS kaj kompreneble poste de via koncerto. :-) Mi informos vin se estos alia traduko! :-) --sts (Stephan Schneider) (Tacheles) 01:23, 3. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

Übersicht der LAs[Quelltext bearbeiten]

Hier eine (unvollständige) Übersicht über die LAs. Gruß - --sts (Stephan Schneider) (Tacheles) 14:25, 22. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]