Ding! Dong! Merrily on High

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Ding Dong! Merrily on High)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ding! Dong! Merrily on High (Ding, dong, fröhlich in der Höh’, Ding! Dong! Fröhlich allezeit, Hosanna in excelsis) ist ein englisches Weihnachtslied. Seine ungestüm-fröhliche Melodie erklingt zu den im Himmel erklingenden Glocken, die die Geburt des Heilands, Jesu Christi, feiern. Sein Kehrvers ist das lateinische Gloria, Hosanna in excelsis![1]

Der Text stammt von George Ratcliffe Woodward (1848–1934) aus dem 20. Jahrhundert, während die Melodie ein französischer Tanz aus dem 16. Jahrhundert ist. Das Weihnachtslied erschien zuerst 1924.[2]

Die Melodie erschien zuerst für einen unter der Bezeichnung le branle de l’Official bekannten weltlichen Tanz in dem Werk Orchésographie (1589), einem Tanzbuch von Thoinot Arbeau (Pseudonym für Jehan Tabourot, 1519–1593).[3][4]

Ein weitverbreiteter Chorsatz stammt von Charles Wood.[2] Neuere Bearbeitungen stammen von Mack Wilberg, dem Musikdirektor des Mormon Tabernacle Choir, und von David Willcocks.

Text und Melodie[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ding! dong! merrily on high
In heav’n the bells are ringing:
Ding dong! verily the sky
Is riv’n with angel singing.
Gloria, Hosanna in excelsis!

E’en so here below, below,
Let steeple bells be swungen,
And „I-o, i-o, i-o!“
By priest and people sungen.[5]
Gloria, Hosanna in excelsis!

Pray you, dutifully prime
Your matin chime, ye ringers;
May you beautifully rime
Your evetime song, ye singers.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Ding, dong, fröhlich in der Höh’,
im Himmel erklingen die Glocken.
Ding, dong, wahrlich ist der Himmel
vom Engelsgesang erfüllt.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Auch hier unten
lasst die Glocken im Kirchturm schwingen
Und „ei-o, ei-o, ei-o!“
von Priester und Gemeinde singen.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Wir bitten Euch, Glockenläuter,
Eure Morgenglocken brav zu läuten;
Lasst Eure Liedverse am Abend
schön reimen, Ihr Sänger.>
Gloria, Hosanna in excelsis![6]


\header { arranger = "Satz: Charles Wood" tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
global = { \key bes \major \time 4/4 }

soprano = \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = "vibraphone"
  \global
  \repeat volta 2 { bes4 bes c8 [bes] a [g] | f2. f4 g bes bes a | bes2 bes | }
  f'4. (es8 d es f d | es4. d8 c d es c | d4. c8 bes c d bes | c4. bes8 a bes c a | bes4. a8 g a bes g |a4.) g8 f4
  f | g bes bes a | bes2 bes \bar "|."
}

alto = \relative c' {
  \global
  \repeat volta 2 { f4 f g8 [g] es [es] | c2. f4 | f es c f | f2 f | }
  r4 f2 (bes4~ | bes8 a g f g f es4) | r4 f8 (es d4 f | g8 f es d es d c4) | r4 d8 (c bes4 d | c bes c)
  d | f es c f | f2 f2 \bar "|."
}

tenor = \relative c' {
  \global
  \repeat volta 2 { d4 bes g8 [g] c [bes] | a2. bes4 | bes bes c c | d2 d2 }
  r4 c (d bes | c bes2 c4) | r4 a (bes g | a g2 a4) | r4 f (g2 f4) bes c
  d | bes bes c c | d2 d2 \bar "|."
}

bass = \relative c {
  \global
  \repeat volta 2 { bes4 d es8 [es] c [c] | f2. d4 | es g f f | bes,2 bes | }
  r4 a' (bes d, | c d es8 d c4) | r4 f (g bes, | a bes c8 bes a4) | r4 d (es c | f) g a
  bes | es, g f f | bes,2 bes \bar "|."
}

verse = \lyricmode {
  << { Ding dong! Mer -- ri -- ly on high,
  In heav'n the bells are ring -- ing: }
  \new Lyrics { Ding dong! Ve -- ri -- ly the sky
  Is riv'n with an -- gel sing -- ing, } >>
  Glo -- ri -- a, Ho -- san -- na in ex -- cel -- sis!
}

\score {
  \new ChoirStaff <<
    \new Staff
    <<
      \new Voice = "soprano" { \voiceOne \soprano }
      \new Voice = "alto" { \voiceTwo \alto }
    >>
    \new Lyrics \lyricsto "soprano" \verse
    \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" }
    <<
      \clef bass
      \new Voice = "tenor" { \voiceOne \tenor }
      \new Voice = "bass" { \voiceTwo \bass }
    >>
  >>
  \layout { }
}
\score { \unfoldRepeats { << \soprano \\ \alto \\ \tenor \\ \bass >> }
  \midi { \tempo 4=144 }
}

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. vgl. Ordinarium (Sanctus)
  2. a b The Cambridge Carol-Book: Being Fifty-Two Songs For Easter, Christmas, And Other Seasons
  3. Thoinot Arbeau: Orchesographie. Et traicte en forme de dialogve, par leqvel tovtes personnes pevvent facilement apprendre & practiquer l'honneste exercice des dances. Iehan des Preyz, Lengres 1589, S. 91 f. (Digitalisat).
  4. 22. Autres branles morgués, HTML-Transkription der Orchésographie, abgerufen am 30. November 2015.
  5. Swungen und sungen sind ältere englische Verbformen.
  6. Vgl. die Verse bei gerth.de: Ding, dong, fröhlich alle Zeit [...]