Diskussion:Álvaro Figueroa Torres

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schlaffes Handgelenk[Quelltext bearbeiten]

"Als neunjähriger Junge wurde er von seinem Vater von einer Kutsche gestoßen, so dass er für den Rest seines Lebens ein schlaffes Handgelenk hatte."

So korrekt? Oder eine Nonsensübersetzung aus der englischen Wikipedia? (Dort: "He suffered an accident at 9, when he was brushed aside by his father for having interrupted him; in doing so his father accidentally pushed him off the carriage, which left him with a noticeable limp for the rest of his life.") (nicht signierter Beitrag von 194.95.250.30 (Diskussion) 16:33, 18. Nov. 2016 (CET))[Beantworten]