Diskussion:Agogô

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

warum spanisch?[Quelltext bearbeiten]

kommt mir spanisch vor - 1) agogo klingt nicht spanisch. 2) war in Afrika zwar mal irgend etwas aber nie so furchtbar viel spanisch, 3) ist die Landessprache Brasiliens portugiesisch und nicht spanisch, 4) kenne ich auch beim längeren überlegen und im "Diccionario escolar" nachschlagen kein auch nur ansatzweise ähnlich lautendes spanisches Wort (Glocke heißt campana) und 5) fand ich über google eine Wortherkunft von den (afrikanischen) Yoruba, was mir schlüssiger klingt... hat da jemand einen konkreten Hinweis auf die Wortherkunft??? --feba 20:35, 8. Mär 2006 (CET)

Du hast Recht, die Herkunft des Wortes ist afrikanisch. Das Instrument wurde von den Yoruba nach Braslien gebracht. Außerdem ist die korrekte Schreibweise in Brasilien Agogô, warum das von dort hierher weitergeleitet wird, erschließt sich mir im übrigen auch nicht. Ich werde den Artikel demnächst mal ein wenig überarbeiten.

-- pretobras 14:21, 3. Okt 2006 (CEST)

Die Weiterleitungsseite von Agogô habe ich gerade erst angelegt, damit man wenigstens richtig verlinken kann. Diesen Artikel einfach zu verschieben habe ich mich nicht getraut, da ich nicht weiß, ob der Name Agogo vll. in Nigeria oder sonstwo auch verwendet wird (ohne ô). Würde mich sehr freuen, wenn Du Dich des Artikels etwas annähmest. Gruß, --Stullkowski 14:29, 3. Okt 2006 (CEST)
So, habe ich jetzt nach Agogô verschoben. --Stullkowski 23:34, 12. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

sollte vieleicht im artikel erwähnt werden das die Agogô auch ganze rythmusgrupeen steuert??? in dem sie bestimmte erkennungs signale setzt? wäre nur so ein vorschlag (nicht signierter Beitrag von 80.86.179.21 (Diskussion) 16:24, 7. Jul. 2008 (CEST))[Beantworten]

sollte man noch ein verweis auf die Son-Clave im Artikel machen? (nicht signierter Beitrag von 212.149.48.43 (Diskussion | Beiträge) 10:38, 24. Jul 2009 (CEST))