Diskussion:Autonome Verwaltungseinheiten Chinas

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Liebe Teilnehmer an der Erarbeitung des Beitrags "Autonome Verwaltungseinheiten Chinas"!

Bei den Namen und Schreibweisen in deutscher Sprache habe ich einige Korrekturen vorgenommen. Ob z.B. eine Verwaltungseinheit mit dem Adjektiv (Beispiel: Uigurisches Autonomes Gebiet Xinjiang) oder mit dem Substantiv (Beispiel: Autonomes Gebiet Guangxi der Zhuang-Nationalität, wobei man Nationalität durchaus auch weglassen kann) des jeweiligen Volkes bezeichnet wird ist keine Beliebigkeit sondern entscheidet sich daran, ob im chinesischen Originalnamen das "zu" 族 hinter dem Ethnonym steht oder nicht. Leider kursiert im Deutschen auch nach wie vor die Übersetzung "Autonome Region" für "zizhiqu" 自治區. Sie geht auf eine oberflächliche Übertragung aus dem Englischen (Autonomous Region) zurück und berücksichtigt den Bedeutungsunterschied zwischen Region (Deutsch) und region (Englisch) nicht. Die VR China verwendet in fremdsprachigen Publikationen grundsätzlich die (richtige) Übersetzung "Autonomes Gebiet". Das Durcheinander mit Präfekturen, Bezirken und Kreisen habe ich geklärt; die Autonomous Prefecture ist im Deutschen natürlich ein Autonomer Bezirk und Autonomous County ist und bleibt ein Autonomer Kreis. Herzliche Grüße, --Ingochina 11:06, 11. Jul 2005 (CEST)

Gut. Somit wären die Begriffe in dem Artikel dann wohl auch an die der meisten anderen angepasst. Tut mir leid, dass ich dir da mit zu direkter Übersetzung Arbeit gemacht habe. Und wie ich mit Bewunderung feststelle machst du dich jetzt sogar daran, den Artikel um eine Liste der autonomen Kreise zu ergänzen. Eine Frage habe ich dazu: Warum schreibst du denn immer in Langzeichen? Wenn man über Orte anderer Länder schreibt gibt man doch normalerweise den Namen (neben der Umschrift) in der Sprache und Schrift an, die vor Ort verwendet wird, also Kurzzeichen. --BertholdD 11. Jul 2005 19:32 (CEST)
Lieber BertholdD! In der Tat arbeite ich an der Liste der Autonomen Kreise und Banner (insgesamt werden es dann 119), um sie fertigzustellen brauche ich aber noch ein paar Tage. Mit den Kurzzeichen hast Du ja eigentlich recht. Mein Problem ist, daß ich sehr viel in Chinesisch schreibe und mich irgendwann mal prinzipiell für BIG-5 statt Guobiao entschieden habe (wegen der größeren Anzahl verschiedener Schriftzeichen). Jetzt habe ich natürlich das Problem der Umstellung, da z.B. in meinem PC schon Listen aller Autonomen Kreise (und noch viel mehr) existieren, aber alles komplett in Langzeichen geschrieben ist. Außerdem hatte ich Chinesisch ursprünglich in Langzeichen gelernt. Werde nach und nach die Umwandlung in Kurzzeichen vorzunehmen oder Kurzzeichen hinzufügen. --Ingochina 19:50, 11. Jul 2005 (CEST)
Lieber Ingochina! Ich würde mich bereit erklären, die Zeichen zu ersetzen. Nach dem was du schreibst, kann ich mir vorstellen, dass es für dich etwas umständlicher ist, vereinfachte statt traditioneller Zeichen zu schreiben (bei mir ist es umgekehrt, ich kann Langzeichen nur über Touchscreen eingeben). Normalerweise halte ich es ja für eine gute Lösung, beide Schreibweisen anzugeben. Aber in diesem Fall denke ich, dass es die Übersichtlichkeit dieser Tabelle beeinträchtigen würde. Dafür sollte man meiner Meinung auch in Erwägung ziehen, z.B. Manju nur in einer Schreibweise anzugeben. Man weiß ja auch, was gemeint ist, wenn da die Bezeichnung steht, die man nicht gewohnt ist. Und wenn nicht gibt es immer noch den Link. --BertholdD 11. Jul 2005 20:18 (CEST)
Lieber Berthold! Bin ganz Deiner Meinung was die Übersichtlichkeit angeht! Wenn Du die Zeichen in Kurzzeichen umwandeln würdest, wäre das wirklich toll. Ich müßte nämlich alles neu eingeben. Bei den Manju ist das so eine Sache. Die haben, wie Du ja weißt, eine eigene Schrift. Und in dieser Schrift nennen sie sich selbst Manju. Das Chinesische 滿族 ist genau genommen nur eine Abkürzung von 滿洲族, wobei das Chinesische Manzhou eben das manjurische Manju transkribiert. Nach vier Semestern Manjurisch habe ich beschlossen den (meisten) Manjuristen nachzueifern und mich von Mandschu(ren), Mandschurisch, Mandschurei usw. zu verabschieden. Ob Wikipedia das aber auch machen sollte? Ich bin einfach noch zu neu dabei und habe zu wenig Erfahrung. Gruß, --Ingochina 20:32, 11. Jul 2005 (CEST)
Lieber Ingochina! Ich bin hier auch nur ein paar Tage länger als du aktiv, habe also auch noch keine enorme Erfahrung. Aber ich würde mal sagen, dass hier die Übersichtlichkeit vorgeht. Und z.B. bei Peking hat sich ja auch die Schreibweise Beijing teilweise durchgesetzt und heute sind beide Bezeichnungen im Umlauf. Ich habe gerade einen Redirect von Manju auf "Mandschu" eingerichtet. Jetzt kann man also auch einfach Links auf Manju einfügen, ohne jedesmal Mandschu|Manju eingeben zu müssen.
(nicht den Artikel betreffend) Wo kann man eigentlich Manjurisch studieren?
--BertholdD 11. Jul 2005 21:10 (CEST)
Lieber BertholdD! Vielen Dank für Deine Hilfe! Wo man heute Manjurisch studieren kann, weiß ich nicht so genau. Früher gab es Manjuristik als Fach an der Universität Köln und ganz sicher kann man es heute noch bei Professor Giovanni Stary in Venedig studieren. Ich selbst habe nicht das Fach studiert, sondern nur vier Semester (1986/87) an der FU Berlin einen Manjurisch-Sprachkurs besucht, der im Rahmen der Sinologie angeboten wurde. Herzlicher Gruß, --Ingochina 18:44, 13. Jul 2005 (CEST)

Namen der Autonomen Bezirke in der Sprache des jeweiligen Volkes[Quelltext bearbeiten]

Da es hier nur drei Nennung gab, habe ich die eigensprachlichen Bezeichnungen für Yanbian, Xishuangbanna und Ili in die entsprechenden Einträge verschoben und die Spalte gelöscht. --Ingochina 12:43, 29. Aug 2005 (CEST)

Autonome Banner[Quelltext bearbeiten]

Verzeihung aber was darf ich mir unter einem autonomen Banner vorstellen?

Ethnic villages[Quelltext bearbeiten]

How many Ethnic villages in China?--Kaiyr (Diskussion) 18:12, 17. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]

On December 31st 2012 there were 1063 "Nationalitätengemeinden" (民族乡), the number changes slightly every year. There is no statistics on "Nationalitätendörfer" (民族村) in China - as there is no official statistics on 村 (villages) as well. The number of villages and ethnic villages is very unstable and changes quickly. So at the moment, a statistic number makes no sense. When the administrative reforms in China are completed (as far as I know it will take some more years) and a certain stability is reached, there might be an official number given by the government. --Ingochina - 难得糊涂 12:19, 20. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]