Diskussion:Cölpin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Flugsicherung[Quelltext bearbeiten]

Zitat aus dem Wiki-Artikel Interflug: "Für die Flugsicherung der DDR wurde 1957 die Hauptabteilung „Zivile Luftfahrt“ gegründet, 1961 die Abteilung „Zivile Flugsicherung“. 1962 wurde eine Flugsicherungszentrale (Area Control Center, ACC) in Schönefeld eingerichtet, 1969 ein ACC in Cottbus für den südlichen Teil der DDR. Der nördliche Teil wurde vom „Friedland ACC“ überwacht, das sich im NVA-Objekt Cölpin befand."

Sollte man so etwas nicht erwähnen? --87.185.155.125 19:58, 6. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]
Die Radarstellung ist auch in der Bundeswehr in Verwendung. Eine Erwähnung fehlt weiter: hier mal ein Wappen des Verbandes -- Gunnar 💬 02:25, 18. Nov. 2019 (CET)[Beantworten]

Aussprache des Ortsnamens[Quelltext bearbeiten]

Ich wüsste gerne, wie Cölpin richtig ausgesprochen wird: Wird es gesprochen wie „Zölpin“ oder wie „Kölpin“? Es wäre schön, wenn einer, der es weiss und der sich etwas mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet auskennt, dies im Einleitungsteil eintragen könnte. --BurghardRichter (Diskussion) 11:50, 10. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Hallo BurghardRichter, das Cölpin wird KÖLPIN gesprochen. es gibt mehrere Kölpin-See -Orte usw. 16Exul82 (Diskussion) 13:18, 10. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Danke für die Auskunft! Normalerweise wird in deutschen Ortsnamen, die mit einem C beginnen, das C wie K gesprochen, wenn es vor einem dunklen Vokal oder vor einem anderen Konsonanten steht (Coburg, Castrop-Rauxel, Cloppenburg, Crailsheim), und wie Z gesprochen, wenn es vor einem hellen Vokal steht (Celle, Cismar). Bei den Umlauten ist das allerdings nicht ganz eindeutig. Eigentlich sind sie hell; aber trotzdem wird das davor stehende C in einigen Fällen wie K gesprochen (auch Köln wurde zum Beispiel früher mit C geschrieben). --BurghardRichter (Diskussion) 14:02, 10. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Namensherkunft[Quelltext bearbeiten]

"Colpa" soll slawisch für "Schwan" sein? In allen slawischen Sprachen heißt das Wort für "Schwan" - in verschiedenen Varianten und mit allerlei diakritischen Zeichen - aber ganz anders, nämlich "Lebed". --2003:6:2353:F039:98FF:EF40:7C1:63A4 01:12, 20. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]

kolp - Schwan, siehe Jahrbücher des Vereins für Mecklenburgische Geschichte und Altertumskunde, Band 46 (1881) Grüße --Alma (Diskussion) 11:07, 20. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]