Diskussion:Dáil Éireann

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Dieser Artikel beruht auf einer Übersetzung des Artikels Dáil_Éireann aus der englischsprachigen Wikipedia in der Version vom 22. Juli 2005. Eine Liste der Hauptautoren (History) gemäß GNU FDL ist hier zu finden.

Könnte jemand diese Buchstabenkombination durch IPA-Lautschrift ersetzen? --84.165.59.171 16:48, 4. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Versammlung Irlands[Quelltext bearbeiten]

Versammlung Irlands leitet weiter auf Dáil Éireann (House of Assembly). Sollte das so bleiben? --Diwas (Diskussion) 00:33, 26. Nov. 2012 (CET)[Beantworten]

Dáil ist ein irischsprachiges Wort. Im Irischen ist es feminin. Es heißt somit eigtl. „die Dáil“. In der Wikipedia (und auch sonst) findet man indes recht wirre Mischungen aus allen 3 Geschlechtern (der, die, das), insbes. „das Dáil“ erscheint mir sonderbar. Ich wäre für eine Vereinheitlichung mit Nutzung von „die Dáil“. Meinungen dazu? -- MacCambridge (Diskussion) 16:16, 28. Okt. 2014 (CET)[Beantworten]

Duden sagt: der Dáil ([1]), ich kenne aus der ganzen deutschsprachigen Literatur auch nur "der" oder "das", "die Dáil" habe ich noch nirgends gesehen. (vgl. z.B. Jürgen Elvert: Das politische System Irlands [2]). Nach meinem Gefühl ist "das" der wesentlich häufiger gebrauchte Artikel als "der", aber es sit einige Jahr her, dass ich intensiv Literatur dazu angeschaut habe.
Allerdings benutzt der Supreme Court of Ireland, dessen Webseite überraschenderweise auch eine deutsche Version anbietet, "die Dáil" [3]--Nico b. (Diskussion) 16:51, 28. Okt. 2014 (CET)[Beantworten]
Ja, der irische Übersetzer hat vermutlich Kenntnisse des Irischen und weiß daher das ursprüngl. Geschlecht des Worts, das er dann ins Deutsche übertrug. In Deutschland scheint es hingegen weniger üblich, weil hier kaum jemand Irisch spricht und man das Wort über das (ja weitgehend geschlechtslose) Englische kennenlernt. Im Englischen heißt es "the Dáil" und man nimmt mit "it" Bezug darauf. Es gibt wohl nur 2 Wikipedia-Artikel, welche das feminine Genus verwenden: Geschichte Dublins, Adolf Mahr.
Deutsches Genus von Fremdwörtern/Eigennamen muss nun ja nicht mit dem Originalgenus übereinstimmen. Darum hatte ich meine begonnene Änderung zugunsten "die" kurzerhand wieder abgebrochen und hier erst mal nachgefragt. Ich wäre auch mit "der Dáil" einverstanden. Ich bin vor allem über "das Dáil" gestolpert, was mich irritierte. In der Wikipedia ist sächl. Geschlecht allerdings häufig, wohl weil die meisten Artikel hierzu nur wenigen Autoren entstammen, welche (warum auch immer) "das" verwenden. Bleibt die Frage, ob eine konsistente Verwendung eines Genus in der deutschen Wikipedia angestrebt werden sollte. -- MacCambridge (Diskussion) 20:15, 28. Okt. 2014 (CET)[Beantworten]
Ich nehme mal an dass dies Konstruktionen wie "das irische Unterhaus, das Dáil..." oder "das irische Parlament, Dáil Éireann..." entspringt, die einen zum "das" einladen. Als ich vor gut 20 Jahren meine Magisterarbeit schrieb habe ich keinen Moment gezweifelt, dass es "das Dáil" heissen muss, wie es z.B. auch mein damaliger Lehrer R. R. Doerries in seinem Aufsatz über die irischen Parteien benutzt (Doerries, Reinhard R.: Irland und Ulster. In: Wende, Frank (Hrsg.): Lexikon zur Geschichte der Parteien in Europa, Stuttgart 1981, S. 257-279). Eine einheitliche Verwendung scheint mir schon sinnvoll, da müssten wir aber vorher mal ein bisschen genauer schauen, welche Form die gebräuchlichste ist.--Nico b. (Diskussion) 22:44, 28. Okt. 2014 (CET)[Beantworten]
Ich habe mal einen Hinweis auf die Geschlechtsdiskrepanz "die" vs. "der/das Dáil" in die Einleitung des Artikels aufgenommen. -- MacCambridge (Diskussion) 13:02, 27. Mär. 2016 (CEST)[Beantworten]
Finde ich gut so, man soll es ja auch nicht einfacher machen als es ist.--Nico b. (Diskussion) 13:31, 27. Mär. 2016 (CEST)[Beantworten]