Diskussion:Dōtanuki

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Handelt es sich bei den Schwert in den Highlander Filmen um ein solches? MfG 195.14.205.31 15:30, 28. Jul 2006 (CEST)

Wörtliche Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Woher kommt die Übersetzung "Schwert, das durch den Rumpf schneidet"? In 同田貫 sehe ich weder die Kanjis für Schwert und Rumpf, oder hat sich die Schreibweise einfach nur mit der Zeit geändert? Gruß, -- Laudrin 03:13, 24. Jan 2006 (CET)

Länge des Dotanuki[Quelltext bearbeiten]

Ist das Dotanuki wirklich kürzer als ein Katana? Ich dachte es wäre ein relativ langes, dickes Schwert?

Ergebnis der QS/Löschdiskussion[Quelltext bearbeiten]

Dotanuki war der Spitzname des Koyama Kozukenosuke, eines Schwertschmieds der Muromachi-Zeit aus Higo. Die Zeichen bedeuten in der Reihenfolge: Dō, dasselbe; ta, Reisfeld; nuki, Strebe. Wie soll daraus "Schwert, das durch den Rumpf schneidet" werden? Ich würde sagen, der Eintrag ist schrott. Dr. Strangelove 17:35, 16. Jun 2006 (CEST)

Das heisst gar nichts. Japanisch übersetzen geht nämlich nicht so einfach.--Kramer 19:41, 16. Jun 2006 (CEST)
Heißt das, Du kannst die Übersetzung aus Fachkenntis bestätigen, oder kommt die Aussage aus der Tiefe des Gemüts? Dr. Strangelove 23:28, 16. Jun 2006 (CEST)
Fachkenntnis würde ich das nicht unbedingt nennen. Ich spreche ein klein wenig Japanisch. Meine Schriftkenntnisse beschränken sich auf einige gängige Kanjis und die Silbenalphabete. Ich kann aber in den nächsten Tagen noch versuchen, das zu recherchieren, obwohl ich da bspw. Mkill schon vertrauen würde.--Kramer 03:56, 17. Jun 2006 (CEST)
Der Begriff wird tatsächlich (heute) verbreitet für ein Schwert mit schwerer Klingenstärke (8 mm) und oft überlangem Griff benutzt. Der Ersteller hat offenbar Inhalt und Kanji von en:Dōtanuki übernommen - das richtige Dô ist IMHO das Kanji 胴 Rumpf, Leib. Was das tanuki angeht - solange nicht einmal klar ist, ob hier tan-uki oder ta-nuki gemeint ist, kann man nichts sagen; nuki könnte BATSU, nuku "herausziehen, beseitigen" sein (vgl Iaido "nuki-ts'ke"). Insgesamt ist der Artikel zumindest schwerst überarbeitungsbedürftig, 7 Tage. --Idler 18:58, 16. Jun 2006 (CEST)
Die Bezeichnung gibt es, und da ich in der Versionsgeschichte sehe, dass die Japankenner unter uns (z.B. Mkill) sich den Artikel schon angeschaut haben, möchte man meinen, die Informationen sind richtig. Daher entfällt der Grund für den LA. (nicht signierter Beitrag von Franczeska (Diskussion | Beiträge) )

Ich kann auch nur in die ja-WP schauen (Zitat + pi*Daumen-Übersetzung). Eins vorneweg: 胴田貫 ist die historisch korrekte Schreibweise, aber wer den Artikel Kanji aufmerksam gelesen hat wird gesehen haben, dass nicht mehr alle Zeichen in modernem Gebrauch sind. 同田貫 ist eine modernisierte, vereinfachte Schreibung.

胴田貫

胴田貫(どうたぬき)は、肥後の刀工一門のこと。転じて打った刀のこともさす。

Dōtanuki ist der Name eine Linie von Schwertschmieden aus der Provinz Higo. Eine Schwertform wird ebenfalls so bezeichnet.

一門の中では特に胴田貫正国が有名である。 胴田貫の由来は、田んぼに死体を横たえて胴を切ると、胴を貫(ぬ)けて下の田んぼまで切り裂いていくところから。 戦国期においては「折れず曲がらず同田貫」と言われ実用刀として人気が高かったという。

Aus der Linie ist Dōtanuki Masaguni (?) besonders berühmt. Der Name rührt daher, dass wenn man [mit einem ihrer Schwerter] einen auf dem Feld liegenden toten Körper zerteilt, man bis in den Boden schneiden. In der Sengoku-Zeit waren die "Bricht-nicht-Biegt-nicht-Dōtanuki"-genannten Klingen sehr beliebt.

かつて明治天皇の前で撃剣興行を主催した榊原健吉が、明治20年(1887年)11月11日、明治天皇が伏見宮邸に行った際、これを用いて兜を三寸五分(16.5cm)斬り、割ったという逸話がある。

-- eine Story mit dem Meiji-Tenno, jemand hat wohl vor dessen Augen mit einem Dōtanuki einen Kabuto gespalten --

子連れ狼の胴太貫、同太貫

Dōtanuki in Kozure Okami und die Änderung der Schreibweise

劇画『子連れ狼』の主人公拝一刀の愛刀が「胴太貫」であり、字が似ているので有名になった。ただこれは刀の名前であり、胴田貫は本来刀工のことであるが、世間一般には刀の名前であると誤解されてしまった。尚、『子連れ狼』の続編『新・子連れ狼』では、一刀の愛刀も東郷重位の愛刀も同太貫と称され、同じ刀工「同太貫上野介正国」の手になることが縁となり、重位が一刀の遺児である大五郎の身柄を預かることとなった。

-- (kurz) In der Serie Kozure Okami (auch als Lone Wolf and Cub bekannt) benutzt der Hauptheld ein Dōtanuki. Wenn ich das richtig verstanden habe gab es eine Wiederauflage, in der der Sohn der Hauptcharakter ist, und der führt ein Schwert vom gleichen Schmied, nur dass dann wohl bei der Schreibweise des Namens des Schmieds 胴 gegen 同 ausgetauscht wurde.

Soviel dazu. Ehrlich gesagt ist mir Wurscht, was ihr mit dem Artikelchen macht. Ich muss aber an dieser Stelle nochmal eindringlich davor warnen, japanische Schriftzeichen "at face value" zu nehmen ohne mal gründlicher die Bedeutung zu recherchieren (mal in "Nicht überall schreibt man mit ABC" reinschauen reicht nicht. --Mkill 23:20, 18. Jun 2006 (CEST)

Grundsätzliche Probleme mit diesem Artikel[Quelltext bearbeiten]

Dieser Artikel hat in meinen Augen gleich mehrere gravierende Mängel:

  1. er beginnt mit einer Definition, die den Aussagen in Weblinks und Interwikis zu widersprechen scheint. Alle verlinkten Seiten sprechen von D. als Schule von Schwertschmieden, die eben besonders schwere Katanas herstellten. Ist die Bezeichnung auf die Schwerter übergegangen? Das muss dringend ausgeführt werden.
  2. der Artikel ist unbelegt, und zwar vollständig. Die Weblinks sind keine reputablen Quellen im Sinne von Wikipedia. Insbesondere sind andere Wikipedia-Artikel, auch japanische, keine gültigen Quellen. Schlimmstenfalls könnte das hier also komplett Theoriefindung sein.
  3. es stellt sich die Frage, ob ein Artikel über den ziemlich banalen Umstand, dass eine bestimmte Schmiededynastie besonders schwere Schwerter herstellte, einen eigenen Eintrag rechtfertigt - jedenfalls müsste dann belegt werden, dass es grundsätzlich ein anderer Schwerttyp ist als das Katana, wie der Artikel explizit behauptet.

--eistreter 23:56, 16. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]

Hi, in einem gebe ich Dir recht die Quellen sind mager. Fehlt auch die Infobox etc. Komplett Theoriefindung zu schreiben finde ich allerdings etwas hart. Ich kümmer mich mal die Tage darum und frag mal bei denen nach, die sich auch auskennen. Ach ein Tipp, es gibt ein Kampfkunstportal, und auch ein Waffenportal dort findest Du immer Benutzer die sich damit auskennen, manchmal übersieht man einfach Artikel ;) lieben gruß Lohan 20:11, 17. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]