Diskussion:Davy Jones’ Locker

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Wechseln zu: Navigation, Suche

Wenn das die Übersetzung des englischen Artikels ist, wo ist dann der nach der GFDL notwendige Hinweis ? --NB > ?! > +/- 15:26, 22. Aug 2006 (CEST)

Wäre die Übersetzung "Davy Jones Schließfach" korrekt? Klingt komisch, aber mein Wörterbuch gibt mir das so vor. Auf jeden Fall würden Oma und andere gerne wissen, was das Lemma auf Deutsch heißt. ;) --Franczeska 14:34, 21. Nov. 2006 (CET)
Ich würd' auf die SpongeBob-Übersetzer vertrauen und „Spind von Davy Jones“ hinzufügen, da es wohl auch die bekannteste Referenz für Deutsch-Muttersprachler sein dürfte. –jello ¿? 21:53, 14. Mär. 2007 (CET)
Hmm, Spind von Davy Jones klingt ein bissi hölzern. Laut LEO könnte man auch Seemannsgrab verwenden. --Wendelin Kritik? 21:37, 19. Mai 2007 (CEST)

"Das Schiff von Davy Jones, Der fliegende Holländer, wird in einem Restaurant in der Serie Die Simpsons parodiert."

Gehört m.E. hier nicht her. Der fliegende Holländer ist nur in "Fluch der Karibik 2" das Schiff von Davy Jones, ansonsten haben die beiden Sagen nichts miteinander zu tun. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 89.59.100.68 (DiskussionBeiträge) 00:59, 25. Feb. 2007) –jello ¿? 21:53, 14. Mär. 2007 (CET)
Das sieht der Artikel Fliegender Holländer (Sage) aber anders: "In einer weiteren Version wird die Sage des Fliegenden Holländers weiter abgewandelt, und der Kapitän ist der erfundene Davy Jones. Die Davy-Jones-Variante ist mittlerweile fast eine eigenständige Legende." usw. In die letzten beiden Filme der "Fluch der Karibik"-Trilogie wurde dann nur die bestehende Legende aufgenommen und mit dem Stoff des ersten Teils vermischt. --Pallando 00:04, 24. Jun. 2007 (CEST)
Der Artikel "Fliegender Holländer sieht dies demnach falsch: aus dem hier angeführten Zitat von Washington Irving geht deutlich hervor, dass es sich bei Davy Jones und dem Fliegenden Holländer um zwei verschiedene Sagengestalten handelt. Die "Kiste" (euphemistisch für Sarg, bzw. Totenschiff) mit der der F.H. in See sticht, kann offensichtlich nicht mit D.J.'s "Spind" identisch sein (euphemistisch für Seemannsgrab, bzw. Meeresgrund). Mir ist auch keine solche Mischmasch-Sagenversion vor den "Fluch-der-Karibik"-Filmen bekannt. Irgendwem sonst? Grüße Geoz 13:07, 9. Jul. 2007 (CEST)

"Locker" würde ich - allerdings nur im vorliegenden Falle- mit Kiste oder Truhe wiedergeben. Das ist vielleicht nicht wörtlich, aber m.E. etymologisch korrekt "to lock" = verschließen.

[Bearbeiten] Klabautermann?

Ist Davy Jones nicht im wesentlichen der englische Klabautermann? Leibniz 18:08, 23. Apr. 2007 (CEST)

In der Tat sehe ich das ähnlich. Bei Davy Jones werden höchstens die dämonisch-unheilvollen Aspekte betont, beim Klabautermann harmlos-hilfreichen. Ich erwäge das Setzen eines Redundanz-Bausteins. Grüße
Persönliche Werkzeuge