Diskussion:Der Fremde im Zug

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das mit dem Tie-Break hat doch überhaupt nichts mit dem Tennismatch zu tun. Das Spiel geht über 5 statt wie von Guy kalkuliert über 3 Sätze und am Schluss beim Matchball dann mehrmals über Deuce, aber das würde mit modernen Regeln auch passieren. Und selbst wenn, gibt es im 5. Satz sowieso keinen Tie-Break, auch nach heutigen Regeln. Das Match dauert lang, aber das hat nichts mit den Regeln zu tun. Oder lieg ich grob falsch? So ein Tennis-Crack bin ich nun nicht... -- Molle (!?!) 00:32, 16. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]

Also was mit dem Artikel hier passiert ist...ich weiß ja nicht...

Der Abschnitt mit der "Handlung nach dem Buch" kann so ja wohl nicht stehen bleiben. M.E. hat das in der Form hier auch nichts zu suchen - wenn, dann bitte unten drunter à la "Unterschiede zum Buch".

Ich bereinige das mal...-- Nils Siebert 23:45, 4. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

Angeblicher weiterer Cameo[Quelltext bearbeiten]

Im Text stand: "Als Guy und seine Freundin in einem Museum überraschenderweise auf Bruno treffen, läuft im Hintergrund Hitchcock mit einem Buch durch den Saal. Er ist jedoch kaum zu erkennen, und so entschloss er sich zu einem zweiten Cameo.."

Ich habe die Museumsszene in HD und Zeitlupe geguckt. Ich habe 2 Männer gesehen, die beide Hitchcock nicht sonderlich ähnlich sahen. Im Internet habe ich außerhalb von Wikipedia-Kopien auch keine Quelle dazu gefunden. Wenn dazu eine verlässliche Quelle gefunden wird, müsste außerdem noch belegt werden, dass Hitchcock tatsächlich den im Film 1. Cameo hinzugefügt hat, weil er im 2. kaum zu erkennen war. --84.62.82.224 00:26, 23. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Schauspieler[Quelltext bearbeiten]

Was an der Besetzungsliste auffällt ist, dass Hitchcock nur kaum bekannte Schauspieler einsetzte, also keine Stars. War das Absicht oder Geldnot?--Astra66 (Diskussion) 10:24, 26. Mär. 2019 (CET)[Beantworten]

Ende der US-amerikanischen Version[Quelltext bearbeiten]

Heute sah ich den Film das erste mal, auf deutsch synchronisiert, auf Arte. Und da war das im Artikel als das Ende der US-Version beschriebene zu sehen. Da ist evtl. doch Recherchebedarf, wo nun welches Ende eingesetzt wurde. --2003:C8:C70B:5200:101:D0ED:EEC6:8CF0 22:18, 3. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]

Ergänzung: Mir fiel in der arte-Version dieser Woche auf, dass die Synchronsprecher wechseln, z.B. gleich mehrmals am Anfang während des Gesprächs in Brunos Abteil. Offenbar wurden einzelne Dialogabsätze irgendwann nachsynchronisiert. Weiß dazu jemand was? --2A02:908:1984:BE00:A3:A6CC:FA43:EBF0 22:56, 8. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]