Diskussion:Der Volltreffer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hilfe!! Ich hab mich ja sehr gefreut, dass dieser Film endlich einen eigenen Artikel bekommen hat - aber würde bitte ganz schnell einer der versierten User hier dafür sorgen, dass man den Artikel auch unter dem Filmtitel "Der Volltreffer" aufrufen kann (Redirekt? Artikel verschieben??)?! Als "Der Volltreffer" ist er seit Jahren im deutschen TV bekannt, als "Gnadenlos verliebt" nur den Zuschauern vom 18.09.2005!!

Die IMDb nennt zuerst den Titel "Gnadenlos verliebt", es wird also nichts verschoben - einen Redirect (oder mehr) kann ich gerne anlegen. Die unenzyklopädischen Verschlimmbesserungen im Artikel muss ich gleich berichtigen. Karl Kit 17:34, 19. Sep 2005 (CEST)
@ Karl Kit: 1.) IMDb ist keine letzte, allgemeingültige Instanz, auch wenn das in Wikipedia-Filmartikeln gern so dargestellt wird. Gegenbeispiel: in den deutschen Online-Shops amazon, e-bay und jpc ist der hier diskutierte Film nur unter dem Titel "Der Volltreffer" bekannt; die Suche mit "Gnadenlos verliebt" ergibt sowohl bei DVDs als auch VHS-Kassetten jeweils null Ergebnisse! 2.) Du hast die Formatvorlage für Filme nicht benutzt - wo ist die Infobox? 3.) Die (von dir wieder gelöschte) Tatsache, dass Walter und Alison von einem College aus Neuengland/der US-amerikanischen Ostküste kommen, ist ein wesentliches Element, um nicht zu sagen die Grundlage des Films. Die geografische Entfernung zu Los Angeles bildet den äußeren Rahmen des Roadmovies; die unterschiedlichen Mentalitäten bzw. Klischees (zugeknöpftes, strebsames Neuengland gegen die Bikini-Spassgesellschaft Kaliforniens) stecken das innere Spannungsfeld der Geschichte ab. 4.) Dein sogenannter "enzyklopädischer" Schreibstil schwankt zwischen naivem Grundschulaufsatz und schlechtem Sozialpädagogikreferat. Alison zeigt "nackte Brüste" - wieviele, und wem gehören sie? Und dann "...Bemerkungen, die auf seine Beziehungsunfähigkeit schließen lassen..."? Um Himmels Willen, dies ist eine Teenagerkomödie und kein tiefenpsychologischer Problemfilm! Der letzte Satz des Artikels ergibt schließlich überhaupt keinen Sinn: es ist weder ersichtlich, welche Gefühle entwickelt werden (bei Hass oder Gleichgültigkeit wäre der Film an dieser Stelle zu Ende), noch von wem (in Zusammenhang mit dem Satz davor könnte es sich auch um zarte Bande zwischen Walter und dem Fernfahrer handeln)... 5.) ja, auch der erste Eintrag dieser Diskussionsseite stammt von mir, trotz unterschiedlicher Benutzernummern. 6.) Warum hast du auch den Unterpunkt "Kritik" wieder gelöscht? Dieser kommt in Wiki-Filmartikeln oft vor und ich hatte meine Quelle genau bezeichnet. Die genannte Tageszeitung ist eine sehr seriöse und mitsamt ihrer Programmbeilage im (dichtbevölkerten) Großraum Düsseldorf einschließlich Niederrhein und Bergisches Land verbreitet.

So, jetzt noch mal hier: Tut mir ja leid. Aber ich als Ahnungsloser habe den Artikel gelesen und verstehe in der Version hier irgendwie gar nichts. Leute, die mir nichts sagen, und die mir nicht erklärt werden, machen ohne erkennbaren Zusammenhang komische Aktionen, wobei tatsächlich die Bezüge auch nicht immer wirklich klar sind... Und das ganze soll dann ein Film sein. Bitte bitte den Artikel überarbeiten, aber so versteht ihn höchstens jemand, der den Film schon gut kennt + der wiederum erfährt daraus wahrscheinlich nichts neues.. -- southpark 15:46, 27. Sep 2005 (CEST)

Zu meinen heutigen Änderungen (13:00, 29.09.05 CEST): habe die Anmerkungen zum deutschen Titel "entpolemisiert" und auch die wertenden Formulierungen dahin verschoben, wo sie hingehören, nämlich als Zitat in den Abschnitt "Kritik". Die Geschichte mit der Kreditkarte und der Rose habe ich jedoch erneut entfernt: es sind einfach nicht "die" für das Verständnis der Geschichte unentbehrlichen Schlüsselszenen! Oder positiv formuliert: auf der Reise spielen sich noch viele andere Dinge ab, die den allmählichen Wandel im Verhältnis zwischen Walter und Alison zeigen. Jetzt warte ich noch auf den versprochenen Redirekt.

Nochmal zu den deutschen Titeln: kann es sein, dass die Reihenfolge bei IMDb einfach nur auf dem Alphabet basiert ("G" vor "V")? Außerdem steht dort hinter "Gnadenlos verliebt" der Vermerk "(TV)", d.h. selbst IMDb gibt zu, dass der Titel nur aus dem Fernsehen bekannt ist! Auch ich kenne den Film nur aus dem TV, dort habe ich ihn, wie im Artikel beschrieben, in mehreren Jahren auf mehreren verschiedenen Sendern gesehen, immer als "Der Volltreffer". Aber eben nur ein einziges Mal als "Gnadenlos verliebt". 195.145.160.193 09:04, 4. Okt 2005 (CEST)

Anmerkung zu meiner heutigen Änderung: Die zwischenzeitlich erfolgten Ergänzungen sind ja nützlich bzw. aktzeptabel, aber die Löschungen gehen mir zu weit. 1.) In der Einleitung eines Filmartikels nur den kompletten Inhalt der Infobox zu wiederholen, halte ich für sehr überflüssig. 2.) "Walter" wird Gib höchstens zweimal im Film gerufen, sonst eben "Gib". 3.) Die Ereignisse in L.A. sollten skizziert werden: sie sind der dramaturgische Höhepunkt der Geschichte! Und dass alles auf ein Happy End zwischen Gib und Alison hinausläuft, steht doch schon fünf Minuten nach Filmbeginn fest; es wird also kaum zuviel verraten. 4.) Auch die Löschung der Kategorie "Filmkomödie" war wohl etwas übereifrig. 195.145.160.198 18:18, 12. Okt 2005 (CEST)

Ist doch IMHO so ok. Ich kenne den Film nicht, wer ist denn nun der Volltreffer? --Jackalope 08:18, 13. Okt 2005 (CEST)
OK? Fein, denn ich hatte es ja bereits wieder so montiert, wie's auch mir besser gefällt.
Der Volltreffer? siehe Handlung: ein Mädchen, dessen Name nichts zur Sache tut und im Film daher auch nicht genannt wird. Sie darf zwischendurch noch in einigen Traumsequenzen auftreten, weil Lance Gib ein Foto von ihr geschickt hat. Aber an welcher Stelle des Artikels könnte man dies erwähnen? Und muss man überhaupt? 195.145.160.193 11:16, 13. Okt 2005 (CEST)
Oh, Lösung f.d. Traumsequenzen gerade selbst gefunden > siehe Abschnitt "Anmerkungen"! 195.145.160.193 11:34, 13. Okt 2005 (CEST)
Doch Jason und der arme "Volltreffer" merken sehr bald... liest sich irgendwie nicht so gut, finde ich. Entweder Name (der Volltreffer), oder einfach nur der Name. Oder die Schauspielerin in die Infobox, Sowieso als Der Voltreffer . Ach ja, das mit dem Typ von ER könnte vielleicht besser unter Anmerkungen stehen und aus der Handlung raus. --Jackalope 11:41, 13. Okt 2005 (CEST)
E.R.: guter Vorschlag. Wenn der Schauspieler hier schon "blau" verlinkt wäre, hätte ich den Hinweis auch ganz weggelassen.
"Volltreffer": ok, den Namen der Schauspielerin könnte man bei Gelegenheit noch ermitteln und i.d. Infobox nachtragen. Aber am Artikeltext ändert das auch nix, wenn die Figur tatsächlich keinen Rollennamen hat. Zum Vergleich: das Mädchen in der Verfilmung von Der Name der Rose hieß auch auf der offiziellen Besetzungliste nur "das Mädchen"! 195.145.160.193 18:07, 13. Okt 2005 (CEST)
Achso, die gute Frau wird gar nicht namnentlich genannt, ja dann, alles klaro:-) --Jackalope 09:41, 14. Okt 2005 (CEST)
So, Darstellerin des "Volltreffers" ergänzt - aber auch bei IMDb heißt sie tatsächlich nur "The Sure Thing". Basine 11:35, 22. Okt 2005 (CEST)

Auch wenn die Diskussion darüber hier schon etwas älter ist, muß ich deutlich sagen, daß dieser Film in Deutschland "Der Volltreffer" heißt und immer schon hieß. Lediglich ein deutscher Privatsender (es war, soweit ich mich entsinne, der Verdummungssender RTL2) nannte diesen Film einfach mal nach eigenem Gusto in "Gnadenlos verliebt" um.

Wäre schön, wenn dies hier mal korrigiert werden könnte. Selbst, wenn dies auch in der IMDB so vermerkt ist, dann ist es auch dort eben falsch.

Gruß, Matthias

Alison und Gibson[Quelltext bearbeiten]

Walter Gibson wird im Film fast nie Walter sondern ausschließlich Gibson genannt. Alison wird beinahe immer mit Vornamen angeredet. Deswegen habe ich die Beschreibung der Handlung entsprechend angepasst. Notlob 15:20, 27. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Im Prinzip wirkt die Verwendung des Nachnamens enzyklopädischer während auf Fanseiten vorwiegend Vornamen verwendet werden. Noch ein paar Bemerkungen:
Wikipedia:Zitate#Zitate_im_Flie.C3.9Ftext – empfohlen sind kursive oder „zwischen solchen Zeichen“ (die erste Form scheint mir als dezenter für die Handlungsbeschreibungen geeigneter); nicht "solche"
ich würde nun meiden, da das Wort zu oft in Klapptexten verwendet wird
statt zu schreiben, was die Protagonisten tun müssen, würde ich einfach schreiben, was sie tun.--AN 15:36, 27. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]
Klar wirken die Nachnamen enzyklopädischer aber schlag das doch bspw. mal den Kollegen von Krieg der Sterne vor. Die Anführungszeichen wurden von mir bewusst gewählt, da ich die Zitate eben gerne nicht dezent im Fließtext aufgehen lassen wollte. IMHO haben die Zitate einen hohen Bekanntheitsgrad bzw. stammen wörtlich aus dem Film und sollen deswegen im Text auffallen. Notlob 15:53, 27. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]
Dezent ist immer besser. Lediglich bei den Kritiken kombiniere ich sogar „beide Formen“, damit Zitate aus den Quellen so deutlich wie möglich als solche sichtbar werden, was das Presserecht verlangt. Wie man es drehen möchte, "solche" werden recht oft, von vielen Leuten, in was anderes geändert.
BTW: aus Highschool Tagen war ebenfalls nicht perfekt, zumal High School getrennt geschrieben wird. Aus High-School-Tagen, wenn schon.--AN 16:12, 27. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]
Natürlich war das nicht perfekt. Eigentlich wollte ich ja nur ein "l" einfügen, allerdings ging mir die Beschreibung dann doch etwas auf den Keks, daher die Änderungen, die m.E. immer noch nicht gänzlich den Filminhalt wiedergeben und einer Überarbeitung bedürfen. Notlob 16:26, 27. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Wie wäre es denn, die einzelnen Titel des Soundtracks dem Artikel hinzuzufügen? Notlob 21:14, 10. Dez. 2007 (CET)[Beantworten]