Diskussion:Die Katze (1971)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Falscher deutscher Titel (erledigt)[Quelltext bearbeiten]

Irgendwie scheinen die Leute vom deutschen Film bei den Übersetzungen von fremdsprachigen Filmtiteln so ihre Probleme zu haben. "Le chat" ist der Kater. Katze heißt auf Französisch "La Chatte"! Wie man das einpflegt, weiß ich nicht. Man könnte vielleicht ergänzen: "lief in Deutschland unter dem Titel "Die Katze", korrekt übersetzt müßte es "Der Kater" heißen."

Im restlichen Text müßte dann auch immer Kater anstatt Katze stehen.!

--2003:DA:9F07:3A30:A4D8:6DA4:CA42:23BF 17:24, 5. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Hallo, es gibt keine "korrekt" und "inkorrekt" übersetzten Titel (und sowas sollte auch nicht in der Wikipedia stehen, siehe WP:Wie schreibe ich gute Artikel#Dem Leser nichts vorschreiben). Es gibt nur wörtliche Übersetzungen und freiere. Und da ein Kater eine männliche Katze ist, ist an dem deutschen Titel auch inhaltlich nichts auszusetzen. Tatsächlich haben Hansjürgen Wille und Barbara Klau den Roman 1969 noch Der Kater genannt, durch den Film hat sich dann aber Die Katze durchgesetzt, was auch der Titel der Neuübersetzung von Angela von Hagen aus dem Jahr 1985 ist. Gruß --Magiers (Diskussion) 18:40, 5. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Naja, "es gibt kein "korrekt oder inkorrekt" hört sich schwer nach Pipi Langstrumpf an. Da im Film ein ausgeprägter Hass gegen den Mann besteht, ist eine Übersetzung mit "Katze" sinnentstellend (denn sie tötet den Kater quasi als Stellvertreter, gemeint ist aber der Mann). Aber wie soll man einem Pipi Langstrumpf-Fan etwas erklären können?

--2003:DA:9F07:3A30:B12A:3033:31DC:335C 20:40, 5. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Beweis, dass man mit Trollen gar nicht erst reden sollte. --Magiers (Diskussion) 21:13, 5. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Man kann es auch anders sehen: im Deutschen ist „Katze“ auch der Gattungsbegriff, der männliche und weibliche Tiere umfasst. Das französische Gegenstück dazu ist das Maskulinum le chat für beide Geschlechter. Wenn man den Titel also als Gattungsbegriff auffasst, ist überhaupt nichts falsch an der Übersetzung. Im Übrigen ist Die Katze nunmal der offizielle deutsche Verleihtitel, und damit nach unseren Namenskonventionen schlicht das korrekte Lemma. Übersetzungsvarianten kann man ja im Artikel kurz erwähnen. --FordPrefect42 (Diskussion) 19:49, 20. Feb. 2022 (CET)[Beantworten]