Diskussion:Dschebel Ansariye

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel Latakia ist Dschabal al-Ansariyah verlinkt. Was ist richtig, was ist falsch oder beides richtig, Redirect? --Svíčková na smetaně 21:59, 2. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

Danke für den Hinweis, habs angeglichen. Es gibt etwa ein Dutzend verschiedene Namen und nochmehr Schreibweisen. Die von Latakia ist aber ungebräuchlich. -- Bertramz 07:31, 3. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

Laut Wikipedia-Namenskonventionen (die ich nicht besonders mag) wäre Dschabal al-Ansariya korrekt. Für Arabischkundige mutet das jetzige Lemma allerdings wirklich etwas seltsam an (doppel "a" und fehlender arab. Artikel). Geht sie auf Wirth zurück? Es grüßt Koenraad Diskussion 02:56, 22. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

Ich korrigiere mich, es ist ein Plural (Berge) Dschibal al-Ansariya Koenraad Diskussion 06:43, 22. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]
Wirth (1971) schreibt "Djebel Ansariye". Das doppelte a geht auf 3 Bücher (und einige webseiten) zurück, die neueren Datums sind, aber den Berg nur am Rande erwähnen. Bei Wirth stehen Ortsnamen oft in einer zeittypischen Schreibweise, die heute ungewöhnlich aussieht. Deshalb habe ich seine Schreibweise nicht übernommen. Wenn ich (leider erst) jetzt die Schreibweise mit google books prüfe, liegt "Ansariya" mit 618 Einträgen vorn, "Ansariye" hat 430, "Ansariyah" 359 Einträge, mein "Aansariye" weit abgeschlagen mit 5. Das sind englische und einige deutsche Fachbücher (von letzteren verwenden 27 "Alawitengebirge"). "Ansariya" ist wegen der Namenskonvention sowieso die richtige Wahl. Die Schreibweise mit arabischem Artikel kommt praktisch nicht vor: "al-Ansariya" findet google books 90 mal, aber nicht den Berg, sondern einen arabischen Personennamen. Also nur, wenn es wegen der Formalie sein muss. In der Kombination kommt "Dschebel Ansariya" bei google books 269 mal vor, "Dschabal Ansariya" und "Dschabal al-Ansariya" gibt es dort nicht. Die wahre TF wäre "Dschibal al-Ansariya". Google und google books null.
Ich hatte mich mehr als um die Schreibweise um den richtigen Begriff für den Berg bemüht. Davon stehen 4 im Artikel, weitere z.B. hier und es gibt noch mehr. Gruß -- Bertramz 10:15, 22. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

Ich will auch nicht sagen, dass du den Artikel umbenennen sollst. Nur mit der Originalsprache stimmt's nicht überein. Wenn ein Lemma sich "falsch" (im Sinne der arab. Grammatik oder der Umschrif) z.B. mit dem Umweg über das Französische eingebürgert hat, ist es unproblematisch die falsche Form zu verwenden. Ist bei Namen so üblich. Zur Erläuterung: Dschabal ist Singular und maskul. So wie es jetzt da steht, wäre Ansariya zwangsläufig ein Adjektiv, das aber das falsche Geschlecht hat (ist fem.), etwa "ein ansarische Berg". Mit arab. Artikel ist es eine Genitivverbindung etwa: Berg (oder Berge) der "Ansariya". Ich hoffe, ich konnte mich verständlich ausdrücken. PS. Der Artikel gefällt mir übrigens sehr gut. Koenraad Diskussion

Bei Diskussionen um geeignete Schreibweisen halte ich mich normalerweise zurück. Mit Blick auf die arabische Grammatik ist das Lemma ohne Artikel al- falsch, es geht also um die Entscheidung, ob sich eine Schreibweise ohne Artikel als hinreichend eingebürgert ansehen lässt. Das ist im englischen und französischen Sprachraum klar der Fall, im Deutschen zumindest mehrheitlich, wobei hier das (provinzielle) "Alawitengebirge" relativ stark vertreten ist. In allen 3 Sprachen existiert durch die unterschiedlichen Schreibweisen von "Dschabal" und "Ansariya" eine reiche Auswahl an Kombinationsmöglichkeiten. Wie gesagt, das "Aansariye" würde ich nicht mehr auswählen, weil es weniger häufig vorkommt. Ich hielte als mein Fazit "Dschebel Ansariya" für vertretbar, wenn du das Lemma mehr an die arabische Sprache angenähert haben möchtest, dann stört mich das al- nicht. Kann ich so oder so ändern. PS: Danke für dein PS. -- Bertramz 11:44, 22. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]