Diskussion:Erzbistum Minsk-Mahiljou

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

aus Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kyrillisch hierhin verschoben:

Wollte gerade den Artikel Erzbistum Minsk-Mohilev verschieben, stoße dabei aber auf unerwartete Besonderheiten der weißrussischen Schrift ;-) In [1] findet man die Schreibweisen Магілёў für Mohilev, russische Schreibweise Могилёв - ich würde Mahiljow (oder russisch Mohiljow) transkribieren, kenn mich aber bei weißrussisch nicht aus und - ups: bei Kyrillisches Alphabet werde ich auch nicht fündig. Wer kann mir helfen? Danke und Gruß, --elya 08:52, 4. Aug 2004 (CEST) P.S. Ach ist das schön mit UTF-8 :-)

Die richtige Transkription ist russisch Mogiljow, weißrussisch Mahiljou (Mahiljow ginge eventuell auch, aber gewöhnlich wird das ў als u, nicht als w wiedergegeben). Gelegentlich treten auch die Transkriptionen Mogilew bzw. Mahileu auf, aber das geht bloß darauf zurück, dass ё nicht von е unterschieden wurde. Die Schreibweise Mohiljow wäre ein unsinnige Mischung aus der russischen und der weißrussischen Form. 1001 13:23, 4. Aug 2004 (CEST)
Mohiljow, ups, in der Tat, da sind meine ukrainischen Einflüsse mit mir durchgegangen - natürlich hast du recht. Ich nehme also Mahiljou und setze die russische Transkription in Klammern dazu. Danke! --elya 11:34, 5. Aug 2004 (CEST)

Zahlen / Mengen[Quelltext bearbeiten]

Mit „viele Hunderttausende“ weiss ich nicht viel anzufangen: Gibt's nicht zumindest Aussagen darüber, was die Völker (wohl Litauer, Polen, Weiß- und Groß-Russen) im Gebiete der neuen Diözese vorher (vor 1772) angehalten waren, zu glauben? Waren die Römisch-Katholischen schon vor 1772 „Diaspora“ bzw. wie war die kirchliche Organisation bis 1772? Hvs50 05:48, 30. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]