Diskussion:Hawaii Five-0

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Belege fehlen[Quelltext bearbeiten]

Mir ist aufgefallen, das im ganzen Artikel kein einziger Beleg zu finden ist. -- Serienfan2010 14:50, 14. Okt. 2010 (CEST)[Beantworten]

Episodenliste[Quelltext bearbeiten]

Man sollte vielleicht aufpassen, dass die Episodenliste nicht den Artikel überladen. Vielleicht sollte man an eine Auslagerung denken, da ich ebenfalls glaube, dass die Serie im Mai 2011 verlängert wird, wenn man sich die Quoten anguckt. -- Dr. Knauff 19:06, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Ich würde echt warten bis entweder die Ausstrahlung in Deutschland begonnen hat oder eine zweite Staffel bestellt ist, denn ansonsten kommt gleich der nächste und stellt einen LA oder sogar einen SLA wegen fehlender Relevanz. Gruß -- Serienfan2010 19:18, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Ich wollt's nur gesagt haben. -- Dr. Knauff 19:23, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Eine Auslagerung finde ich erst ab 3 Staffeln sinnvoll. Um nicht den Rahmen zu sprengen, kann man die Liste doch einklappbar machen. MfG Pecy 19:24, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Ach, ich finde nach 2 Staffeln ist das schon möglich, wenn ich mir da schon NCIS: L.A. angucke. Und guck mal, jede Episoden hat bisher auch eine sehr gute Zusammenfassung, was den Artikel dann nur attraktiver macht. -- Dr. Knauff 19:51, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Mal n andere Frage: Dass die Episodentitel hawaiisch sind, dürfte ja klar sein. Aber kennt jemand die Bedeutung bzw. eine Quelle mit einer Erklärung/Übersetzung? Wenn man die Info hätte, würde sich das mMn durchaus lohnen, die mit in die Episodenliste einzubauen. -- SJPaine 20:49, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Auf The Futon Critic stehen die Übersetzungen. Nachdem das geklärt ist, frage ich dich, wie wir das in die Liste einbauen sollen? Hinter den normalen Episodentitel oder in die Zusammenfassung? -- Serienfan2010 20:56, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Einfach in einer Klammer dahinter setzen (wie in der Quelle), würde eher verwirren (sie gehören ja auch nicht zum Titel). Hier hatte ich die Anspielungen der Titel mit in die Zusammenfassung gesetzt (nach Zeilenumbruch), daher das als Vorschlag. Eine zusätzliche Spalte für eine "Titelübersetzung" wäre für sowas zwar geeignet aber auch gleichzeitig wieder eine Abkehr von den einheitlichen Episodenlisten. -- SJPaine 21:12, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Was sollten wir dann davor schreiben? Englische Titelübersetzung, oder so? -- Serienfan2010 21:16, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Hm... Übergeordnet klar ein allgemeiner Hinweis, dass das jeweils eine hawaiische/hawaiianische(?) Bezeichnung ist. Einzeln dann ca. (einfaches Bsp für 1x03) "Der hawaiische Originaltitel bedeutet Family (dt: Familie)." -- SJPaine 21:32, 24. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Ich finde es nicht gut dass die Liste ohne Angabe der Herkunft ausgelagert worden ist. Es hätte gereicht, sie ausklappbar zu machen, und ist jetzt nicht das Urheberrecht verletzt? --91.45.53.213 07:42, 31. Mär. 2011 (CEST)[Beantworten]

Geht mir ähnlich und habe es mal hier auf WP:URF angesprochen. -- SJPaine 17:49, 31. Mär. 2011 (CEST)[Beantworten]

Nachdem Benutzer:Serienfan2010 SLA gestellt hat, ist die Liste jetzt gelöscht. Sollte damit vorläufig erledigt sein. -- SJPaine 18:13, 2. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

Habe mal eine Trivia hinzugefügt, weil mir aufgefallen ist, dass die Einsatzzentrale sich an einem ganz anderen Ort befindet, als im Film zu sehen: Zu sehen in Folge 17 der ersten Staffel. Obwohl sich McGarret und Williams im HQ aufhalten, sind sie nur wenige Augenblicke später auf "Sand Island" - Honolulu, welche sich auf O'ahu befindet. Wäre diese Strecke in der Serie so lang wie in der Realität, so hätten sie vorher Einheiten geschickt. (nicht signierter Beitrag von 83.135.44.230 (Diskussion) 20:21, 7. Mai 2011 (CEST)) Tobif91 20:36, 7. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Auch intressant, weil ich die Folge erst gesehen habe: In der 2. Staffel treffen sich Greg Grunberg (Gastauftritt als Sonderermittler) und Masi Oka (Gerichtsmediziner Dr. Max Bergman). Max fragt den Ermittler beim ersten Treffen, ob sie sich schon irgendwo gesehen haben, weil er eigentlich nie Gesichter vergisst, er ihm aber bekannt vorkommt. Die beiden Schauspieler haben übrigends bei Heroes mitgespielt, was wohl eine kleine Anspielung darauf sein soll. NoPotatoCrisis (Diskussion) 21:00, 3. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]

Sendeterminankündigung[Quelltext bearbeiten]

Aus Wikipedia:LR : „Der Artikelinhalt kann sich noch ändern: Es ist eine der Stärken von Wikipedia, dass Inhalte schnell angepasst werden können, deshalb sind ... aktuelle und zukünftige Ereignisse erwünscht, selbst wenn die Fakten sich kurzfristig ändern können.“ Von daher spricht überhaupt nichts dagegen zukünftige Sendetermine einzutragen. Wenn man es im Vorfeld nicht macht, entsteht sogar zwingend die Falschaussage "keine deutschsprachige Erstausstrahlung" ab der Ausstrahlung bis sich jemand findet der den Sendetermin einbaut. Das kann schon mal mehrere Tage dauern. In dieser Wikipedia wird übrigens bei den Olympischen Winterspielen 2018 knapp 7 Jahre in die Zukunft geschaut ("die vom 9. bis 25. Februar 2018 stattfinden sollen"). Als Konsens in mehreren Diskussionen mit mehreren Benutzern hat sich bisher herauskristallisiert eine Ankündigung als solches zu kennzeichnen und zu belegen. --Ausgangskontrolle 20:36, 22. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Hi, irgendwie argumentierst du gegen dich selber. Erst schreibst du, dass es "eine Stärke von WP ist, dass aktualisierungen schnell durchgeführt werden" und dann schreibst du, dass es "mehrere Tage dauert, bis jemand Sendetermine nachträgt". Im übrigen habe ich (wenn ich es nicht selbst getan habe, nie länger als 6-8h warten müssen, bevor aktualisierungen erfolgten. Meist machen das irgendwelche User sogar noch während der Ausstrahlung!)
Zum Thema: Wo liegt der Sinn einer solchen Ankündigung? Dadurch das es als Ankündigung gekennzeichnet ist, muss ja unmittelbar nach der Ausstrahlung nachgebessert werden, also zieht man daraus keinen Vorteil. Wo das erwähnenswert ist, dass ein Sender vor hat, dass auszustrahlen verstehe ich auch nicht wirklich, aber na gut. Falsch bleibt die Seite nach erfolgter Ausstrahlung trotzdem, da ja in der Vorlage Infobox zur Serie die ausgetsrahlten Folgen aufgeführt werden. Was mir aber überhaupt nicht gefällt: Ich bin für Einheitlichkeit innerhalb der WP und bei vielen anderen Serien wird das nicht gemacht. Eventuell sollte man mal "Vorschriften" dafür aufstellen, damit diese Diskussionen endlich ein Ende nehmen.Ottijens 12:14, 26. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Ich sehe da kein Widerspruch. Zentrales Argument der Gegenseite ist, dass der Sender den Sendetermin ändern kann (eine Statistik wird natürlich nicht geliefert, es dürfte die Ausnahme sein und nicht etwa die Regel). Dem entgegne ich, dass es lt. den Regeln eine der Stärken von Wikipedia ist, dass Inhalte schnell angepasst werden können. Das muß natürlich eher selten korrigiert werden. Wohingegehen ein Eintrag erst nach Ausstrahlung in 100% alle Fälle zeitnah erfolgen muss. Nun, dir ist hoffentlich der zahlenmäßig Unterschied klar. Und noch was aus der Praxis : Hier [1] hat es vier Tage gedauert, nur weil jemand meinte vier Tage vorher sei auch nicht gut [2]. Natürlich erzielt man Vorteile vor der Ausstrahlung. In solchen Artikeln werden die bekannten Ankündigungen aufgeschrieben, da gibt es keinen entscheidenden Unterschied zwischen einer Staffelankündigung und einem Sendetermin. Wenn nach der Ausstrahlung die Ankündigung angefasst werden muss, dann ist das bis das geschieht immer noch besser als nichts und vermeidet die Falschaussage. Schon witzig dass die geforderte Kennzeichnung nun noch als Gegenargument ausgelegt wird. --Ausgangskontrolle 13:14, 26. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Wenn es eine Stärke der WP ist, das Änderungen schnell durchgeführt werden, dann sollte die Häufigkeit des Auftretens keine Rolle spielen; schade das es das offensichtlich doch tut. Das schwächt allerdings diese Stärke ab. Wie dem auch sei, jetzt verstehe ich die Argumentation, dann vorher war die Aussage eine andere.
Dann würde ich gerne noch etwas klarstellen: Ich bin für diese angekündigten Termine, aber ohne diesen Blödsin dazu zu schreiben, dass es eine Ankündigung ist. Denn: Was soll es sonst sein, wenn der Termin in der Zukunft liegt. Zeitreisen gibt es schließlich noch nicht. Diese Ergänzung "Ankündigung" ist lächerlich hoch drei (man kann ja gerne - bei Zukunftsdaten - eine Quelle - vorzugsweise den ausstrahlenden Sender - angeben, damit klar ist, das man sich das Datum nicht ausgedacht hat)
Wie gesagt, mir gefällt die Inkonsistenz an dieser Stelle nicht. In der Infobox stehen die ausgestrahlten Episoden (obwohl das nirgends gekennzeichnet ist, dass es sich um ausgestrahlte Episoden handelt; siehe meine Anmerkung hier: [3] ) Dann werden die Serientitel soweit bekannt dahin geschrieben (das ist ja auch nur "reine Vermtung", ob die mal so heißen wird) und dann trägt jeder noch paar Daten ein. Manche revertieren zukünftige Ausstrahlungen andere schreiben es mit Ankündigung dazu, usw... Das hat doch nix mit einer Enzyklopädie zu tun. Sowas sollte man festlegen und dann einheitlich durchziehen... Ich verweise an dieser STelle auch immer gerne darauf sich mal in die Sicht des Users zu begeben. Wie soll er das alles verstehen, er kennt ja die Diskussionen im Hintergrund nicht, sondern will nur verlässliche Infos. Mfg Ottijens 14:10, 26. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Eine Kennzeichnung wurde von mehreren gefordert/befürwortet [4] [5]. Mir ist es fast egal, ich bin da kompromissbereit. Von mir aus kann es aus dem Einzelnachweis hervorgehen oder man kann es ganz weg lassen. Denn dem Leser sollte natürlich vor dem Termin klar sein dass es eine Ankündigung sein muss. Was ist aber nach dem tatsächlichen Sendetermin? Wenn die Ausstrahlung sich im Einzelfall sogar auf ein anderes Datum verschoben hat und es nicht als Anküdigung gekennzeichnet ist, dann hat man für diesen vermutlich seltenen Fall ein Problem. Für manchen Gegner scheint dieses Problem größer zu sein als die Falschaussage "bisher keine Austrahlung". Das wirkt natürlich mächtig vorgeschoben. Die Inkonsistenz zwischen Infobox und Tabelle besteht nicht wirklich. In der Infobox sind die tatsächlich ausgestrahlten Folgen, nicht die tatsächlich produzierten oder geplanten. Das ist das selbe wie bei Staffeln, wobei es hier z. B. so gelöst worden ist, dass in der Infobox ein "+" hinter Folgen und Staffeln gemacht worden ist. Vielleicht hilft dir das, obwohl das auch nicht unumstritten ist. Die Sicht des Users ist wichtig und ihm ist doch mit den bekannten Fakten (die Ankündigung ist als solches ein Fakt) und möglichst wenig Falschaussagen (bisher keine Erstausstrahlung) noch am meisten geholfen. --Ausgangskontrolle 14:32, 26. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
"auf ein anderes Datum verschoben hat und es nicht als Anküdigung gekennzeichnet ist, dann hat man für diesen vermutlich seltenen Fall ein Problem" Das Problem wird durch das Wort "Ankündigung" nicht gelöst, da man als User implizit davon ausgeht, dass wenn das Datum vobei ist die Folge ausgestrahlt wurde, daran ändert das Wort Ankündigung rein garnichts und löst das Grundsatzproblem nicht.
"In der Infobox sind die tatsächlich ausgestrahlten Folgen, nicht die tatsächlich produzierten" Und woran erkennt der Nutzer das? ;-)
"bekannten Fakten (die Ankündigung ist als solches ein Fakt)" Richtig; allerdings auch ohne das Wort "Ankündigung". Wo muss man sich hin wenden, wenn man dafür eine nierdergeschrieben, verbindliche Lösung erzielen möchte? Sowas kann ja auch ganz schnell in Edit-Wars ausarten... Mfg Ottijens 15:01, 26. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Für mich erkennt der Leser an dem Wort "Ankündigung" ganz klar dass eben eine solche eingetragen worden ist und daher ist es unverständlich wieso das rein gar nichts ändern soll. Selbst wenn sich die tatsächliche Ausstrahlung auf ein anderen Datum verschoben haben sollte, ist die Ankündigung immer noch exakt richtig, die Ankündigung wurde nur nicht so umgesetzt wie ursprünglich beabsichtigt. Woran der Leser erkennen kann was in der Infobox gemeint ist, ist ein Problem der Infobox und schweift hier weit ab. Es gibt keinen Konsens gegen diese Angaben, sowie es auch keinen dafür gibt. Mittlerweile ist ein MB in Vorbereitung welches dieses Problem lösen wird. --Ausgangskontrolle 19:21, 28. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Deutschsprachige Erstausstrahlung[Quelltext bearbeiten]

Wie z. B. hier [6] zu sehen ist, erfolgt die Ausstrahlung der Folgen auf dem Sender 3 Plus TV 2 Tage früher als auf ORF und Sat.1. Ab wann ist denn eine deutschsprachige Erstausstrahlung eine solche? Wenn ein überregionaler privater Fernsehsender aus der Schweiz wie 3 Plus TV etwas ausstrahlt? Dann müssten die Daten anpgasst werden. --Ausgangskontrolle 20:58, 22. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Wir wissen längst das 3+ die deutschsprachige Erstausstrahlung sendet, daher sind die Daten ja auch schon in der Liste. Eine deutschsprachige Erstausstrahlung ist eine, wenn ein überregionaler Sender, egal ob Pay- oder Free-TV, die Folge als erster in deutscher Sprache ausstrahlt. -- Serienfan2010 22:09, 22. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Prima. Also erst löschst [7] du u.a. den Sendetermin für die Folge Tödliche Flitterwochen weil angeblich in der Zukunft, dann erzählt du uns wie selbstverständlich dass die Ausstrahlung von 3 Plus TV zählt, und die war vor zwei Tagen. Statt es also zu korrigieren löschst du wg. angeblicher Glaskugel. Dann löschst du wieder [8], obwohl ich hier selbst wg. der Ausstrahlung auf dem kleinen Sender anfrage. Das ist keine Form der Zusammenarbeit, aber das scheint dich gar nicht zu stören, du eckst ja permanent an und machts einfach immer weiter. --Ausgangskontrolle 22:24, 22. Mai 2011 (CEST) (Update)[Beantworten]
Im Gegensatz zu dir trage ich keine Glaskugeln in Tabellen ein, daher brauche ich sie auch nicht zu korrigieren. Du der hier immer aneckt bist ja wohl eindeutig du. -- Serienfan2010 22:35, 22. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]
Eindeutig ist dass du zuletzt wg. wiederholter URV [9] und heute wegen gleich vielfacher Probleme [10] Kandidat auf WP:VM warst. Aber in unbelegten Behauptungen aufstellen bist du ja weltklasse, wie man auch heute z. B. bei deiner haltlosen Behauptung über IMDB erleben durfte. Danke für das reinrevertieren meiner eigenen Korrekturen. --Ausgangskontrolle 22:45, 22. Mai 2011 (CEST) P.S. Ich trage auch keine Glaskugeln in Tabellen ein. Diese angeblichen Glaskugeln für Termine in den nächsten Tagen und Wochen sind als Ankündigungen weit weniger vorausschauend als das was du hier öfters selbst ablieferst [11] [12]. Bitte unterlasse also diese lächerliche Glaskugelargumentation, solange du selbst hier Ankündigungen weit im Voraus oder sogar völlig unbestimmt wiedergibst.[Beantworten]

Larisa Oleynik keine Hauptdarstellerin[Quelltext bearbeiten]

Schauspielerin Larisa Oleynik ist nach derzeitigem Stand keine Hauptdarstellerin der Serie: Oleynik's role is recurring for the remainder of this season (1), with an option to become a series regular come Season 2. Bisher gibt es keine Bestätigung, das sie auch wirklich als Hauptdarstellerin unter Vertrag genommen wurde. Und spätestens mit der Verpflichtung von Lauren German für eine sehr ähnliche Figur ist das auch mehr als unwahrscheinlich. Werde also diesen Schnellschuss revidieren, Oleynik wandert also aus der Hauptdarsteller-Tabelle zu den Nebendarstellern. --Labarna 21:55, 13. Jul. 2011 (CEST)[Beantworten]

Richtig, solche Schnellscüsse sollte aber generell noch nicht in die Besatzungtabelle eingearbeitet werden, solange die neue Staffel noch nicht ausgestrahlt wurde. Also bitte auch Lauren German & Masi Oka aus der Tabelle rausnehmen. MfG Pecy 10:27, 14. Jul. 2011 (CEST)[Beantworten]
Solange es vom Sender selbst kommt, sollten solche Veränderungen der Besetzung so schnell wie möglich in den Artikel gebracht werden. Ein Vorteil der Wikipedia ist, das sie sich schnell anpasst. Ich sehe keinen Grund solche Neuigkeiten nicht jetzt schon in den Artikel zu schreiben. -- Serienfan2010 22:13, 23. Jul. 2011 (CEST)[Beantworten]

Warum nicht deutschen Titel der Serie verwenden?[Quelltext bearbeiten]

Hallo! Warum verwendet Wikipedia nicht, wie sonst auch, den offiziellen deutschen Titel der Serie (Hawaii Fünf-Null)? Ich werde es mal gleich ändern. 77.181.60.59 (18:29, 19. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)[Beantworten]

Bitte nicht die Originalserie Hawaii Fünf-Null mit der Neuauflage verwechseln! Diese läuft auf deutsch unter dem Originaltitel, der wurde nicht übersetzt. -- SJPaine (Diskussion) 18:35, 19. Mai 2012 (CEST)[Beantworten]
Also ich habe die Blu-Ray Box zur ersten Staffel und da steht ganz dick "Hawaii Fünf-Null" drauf. Und die Box ist natürtlich von 2010. "Hawaoo Five-0" ist der englische Titel der Serie. Ich glaube die Macher der Blu-Ray werden eher wissen, wie sie ihre Serie in Deutschland nennen als Wikipedia. Also bitte ändern 77.181.60.59 (19:02, 19. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)[Beantworten]
Dann guck bitte nochmal deine Box genauer an, denn wie man (belegt) im Artikel finden kann, wurde die _neue_ Serie erst ab Ende 2010 in den USA ausgestrahlt und die DVD-Boxen auch erst ab 2011 veröffentlicht (nach der deutschen Ausstrahlung). Auch selbst wenn du mit der DVD Recht haben solltest, wird hier nach dem deutschsprachigen Erstausstrahlungstitel sortiert, das andere wäre dann nur ein alternativer DVD-Titel. Und für den Ausstrahlungstitel sollte der Blick in eine beliebige TV-Zeitung oder den Fernseher zur Sendezeit reichen. -- SJPaine (Diskussion) 19:38, 19. Mai 2012 (CEST)[Beantworten]

 Info: Hawaii Five-0#DVD-Veröffentlichung - Ist auch schon längst eingebaut wie ich sehe... -- SJPaine (Diskussion) 19:41, 19. Mai 2012 (CEST)[Beantworten]

Ich meine natürlich auf der Blu-Ray ist die Hawaii-Serie von 2010. Die Blu-Ray ist ganz aktuell. Ich glaube aber doch kaum, dass Sat.1 (SIC!) als Hawaii 5-0 Referenz herhalten kann. Die Bul-Ray stammt von den Machern der Serie, und die werden am besten wissen, wie sie ihre Serie in Deutschland genannt haben wollen. Warum gibt also Sat1 vor, wie die Serie hier genannt wird, wenn sie defintiv Hawaii Fünf Null heißt und nicht wie irgendein Werbe-Fernsehsender sie nennt.77.181.51.65 (09:36, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)[Beantworten]
Die IP hat natürlich in sofern recht, dass es auf der Hülle (zufällig hab ich die DVD letztens erst gesehen) in deutsch steht. Aber selbst die Synchronsprecher in der Serie sagen Five-0 und nicht Fünf-Null. Und es ist im Artikel ja erwähnt, dass der Titel beim Verkauf (DVD etc.) anders heißt. Weiß nicht wo das ein Problem ist. BlackSophie 15:06, 20. Mai 2012 (CEST) PS: Und wenn mich nicht alles täuscht, steht ja auch am Anfang der Folge immer Hawaii Five-0.[Beantworten]

Five-O oder Five-0[Quelltext bearbeiten]

Hi, ich seh mir gerade die erste Staffel an, und da stellen sich die Jungs immer mit Five-O vor. Also O, der Buchstabe und nicht die Zahl Null. Ändert sich das noch im Verlauf der weiteren Staffeln oder warum wird hier die Null im Titel und im Text verwendet? --Schatten.1 (Diskussion) 05:34, 25. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]

Ist relativ einfach, die Null ist im englischen nicht nur "Zero", sondern auch "Oh", siehe auch en:0_(number). --Schraubenbürschchen (Diskussion) 05:51, 25. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]
Hallo Schatten.1,
in der Einleitung des englischen Wiki-Artikels steht diesbezüglich folgendes:
”The title of the new show uses a zero instead of the letter ’O‘ in the original title.“
„Der Titel der neuen Sendung verwendet eine Null anstelle des Buchstaben ‚O‘ im Originaltitel.“
--Molekularbiologe (Diskussion) 14:33, 18. Apr. 2015 (CEST)[Beantworten]

Lieutnant / Sergeant[Quelltext bearbeiten]

Hallo wikipedia-Freunde; im Artikel stehen die Dienstgrade: Detective Sergeant Daniel „Danny“/„Danno“ Williams und Detective Lieutenant Chin Ho Kelly. Aber immer wenn die beiden in der Serie aufeinander treffen, dann gibt Danny die Befehle und Kelly reagiert, müsste es aufgrund des Dienstgrades nicht anders herum sein? --Schatten.1 (Diskussion) 17:07, 4. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Das "weiße" Amerika (und zu dem gehört Hollywood) ist immernoch sehr rassistisch. Grace Park und Daniel Dae Kim waren nur so etwas wie "Lokalcolorit" und sind doch letztendlich aus der Serie ausgestiegen, weil ihnen die gleiche Bezahlung wie den beiden anderen Hauptdarstellern verweigert wurde. Ich merke gerade, dass ich deren Namen überhaupt nicht kenne ... :-P axpde Hallo! 17:45, 30. Dez. 2017 (CET)[Beantworten]

Endlich sagt es mal einer. Erstaunlich, daß das hier noch nicht wegzensiert wurde... *harhar*

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 15:50, 22. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Keo Woolford †[Quelltext bearbeiten]

Nachrichten-Meldung am 30. November 2016:

Der hawaiianische Schauspieler Keo Woolford ist tot. Der Darsteller und Filmproduzent, der mit der US-Serie „Hawaii 5-0“ Erfolge feierte, starb mit nur 49 Jahren an den Folgen eines Schlaganfalls.

Und wieso taucht der aktuell im Artikel nicht mal in einer Besetzungsliste auf? (Als Kinderdarsteller in der originalen Serie ist er auch nicht zu finden, es muss doch wohl das Remake gemeint sein.) --80.145.207.103 12:46, 30. Nov. 2016 (CET)[Beantworten]

Weil er nur in sechs Episoden als kleine Nebenrolle auftauchte und die Presse das dann zu „mit der US-Serie Hawaii 5-0 Erfolge feierte“ hochpusht. Nichts besonderes also. -- Serienfan2010 (Diskussion) 12:52, 30. Nov. 2016 (CET)[Beantworten]

Vielleicht ist es sonst noch jemandem aufgefallen, inzwischen sind neun Schauspieler aus Lost auch hier aufgetaucht:

  • Daniel Dae Kim (Hauptrolle bis Staffel 7)
  • Terry O’Quinn
  • Jorge Garcia (Hauptrolle ab Staffel 5)
  • Henry Ian Cusick
  • Sam Anderson
  • Tania Raymonde
  • François Chau
  • William Mapother

Schon irgendwie erstaunlich, sollte mal erwähnt werden! axpde Hallo! 22:44, 23. Dez. 2017 (CET)[Beantworten]

Ist das irgendwo rezipiert worden? Ansonsten wäre das reine Theoriefindung. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 23:05, 23. Dez. 2017 (CET)[Beantworten]
Von wegen TF!
  1. Vergleich einfach die Besetzungen.
  2. http://ew.com/article/2014/07/22/lost-hawaii-five-0-william-mapother/
Gruß axpde Hallo! 07:58, 24. Dez. 2017 (CET)[Beantworten]
Ich kenne beiden Serien. Eine Besonderheit herauszulesen, wäre ohne entsprechende Rezeption reine Theoriefindung. Zumal das gerade im Serienbereich nicht wirklich was besonderes ist. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 08:18, 24. Dez. 2017 (CET)[Beantworten]

Synchronisation von Beulah Koale[Quelltext bearbeiten]

@Pecy - Die Folge (8.02) in der Beulah Koale mitspielt ist bereits bei Video-on-Demand-Anbietern (zum Beispiel Itunes) erschienen. Dort wird, im Gegensatz zu Sat1, der komplette Abspann samt deutscher Synchronisation gezeigt, in dem deutlich aufgeführt wird, dass die deutsche Stimme von Koale Amadeus Strobl ist. Also bitte meine Änderung nicht wieder zurücksetzen. LG Frederico34 (ohne Zeitstempel signierter Beitrag von Frederico34 (Diskussion | Beiträge) 20:13, 21. Feb. 2018 (CET))[Beantworten]

@Frederico34::Nur wie können diese Info Benutzer einsehen, die diesen Dienst nicht nutzen? Quellen, die wir hier angeben, sollen für alle User ohne etwas zu zahlen müssen einsehbar sein. MfG Pecy (Diskussion) 20:23, 21. Feb. 2018 (CET)[Beantworten]
Das stimmt so nicht, siehe WP:BLG#Was sind zuverlässige Informationsquellen? letzter Satz: „Die Kostenpflichtigkeit einer Internetquelle ist kein Ausschlusskriterium für ihre Verwendung als Beleg“. -- Serienfan2010 (Diskussion) 13:03, 22. Feb. 2018 (CET)[Beantworten]

Beschreibung von Nebenfiguren[Quelltext bearbeiten]

Wäre es von allgemeinem Interesse, wenn man unter Figuren in einem Unterpunkt noch Beschreibungen von den wichtigsten Nebenfiguren einfügt? Eine Figuren sind ja doch recht komplex (Rachel Edwards, Sang Min, Wo Wat, Jenna Kay, Gouverneurin Jameson, Joe White, Doris McGarrett, etc.) und tragen einen großen Teil zu vielen Nebenhandlungen bei, weshalb sie mMn eine größere Erwähnung als nur die Nennung ihres Auftretens verdient hätten. Meinungen? --Frederico34 20:42, 3. Apr. 2018 (CEST)[Beantworten]

Auftritt von Christine Lahti in Staffel 10[Quelltext bearbeiten]

@Pecy: Was soll der Quatsch? Es ist bestätigt, dass die Schauspielerin einen Auftritt in der zehnten Staffel haben wird, das darf so auch im Artikel stehen. „Was bei anderen Serien ist, hat hier keine Relevanz“ — ähm, doch! Mann nennt es Konsens bzw. übliches Vorgehen. Artikel zu noch nicht erschienenen Serien wie auch Filme enthalten selbstverständlich auch die Darsteller, das ändert sich nicht, wenn es sich dabei um fortführende Staffeln handelt. Anders als in Filmografien der Darsteller, wo man bis zur Ausstrahlung warten soll, das sich diese immer mal verschieben könnte, bleibt in den Serienartikeln die zehnte Staffel halt immer die zehnte Staffel, unabhängig von der Ausstrahlung. Deine Drohung (?), zur Redaktion zu gehen, kannst du gerne umsetzen, aber ich bezweifle, dass du großartigen Erfolg haben wirst. Wenn du also keinen stichhaltigen Argumente oder eine Richtlinie außer der hier nicht zutreffenden Floskel „bis zur Ausstrahlung warten“ lieferst, werde ich deine Änderung wieder rückgängig machen. --Frederico34 (Diskussion) 23:16, 10. Aug. 2019 (CEST)[Beantworten]

Lou Grover und die Grammatik[Quelltext bearbeiten]

Warum wurde meine Korrektur wieder korrigiert? Hat da jemand in Deutsch nicht aufgepasst? Die Vorkommnisse haben nicht "ihM", das Ansehen gekostet, sondern "ihN". --91.224.226.197 14:42, 14. Aug. 2019 (CEST)[Beantworten]

Die Frage gebe ich gerne zurück. „Wem hat der ganze Fall sein Ansehen in Chicago gekostet?“ Da wird nach dem Dativobjekt gefragt. Das ist nunmal nicht „ihn“ sondern „ihm“! --Frederico34 (Diskussion) 17:19, 14. Aug. 2019 (CEST)[Beantworten]
„Wem hat?“ Ich bin jetzt nicht das Sprachgenie, aber das klingt für mich völlig falsch. Richtig klingt doch wohl eher „Wen hat...“ und darauf lautet die Antwort ihn. Oder anders formuliert: „Wen betrifft es?“ und nicht „Wem betrifft es?“. -- Stargamer (Diskussion) 23:42, 14. Aug. 2019 (CEST)[Beantworten]

Warum seht ihr nicht einfach im Duden nach, statt zu sinnieren, was "wohl eher" richtig klingt? Dazu braucht man kein Sprachgenie zu sein. Zitat aus Duden Bd. 9, 8. Auflage:

2. kosten mit dem doppelten Akkusativ oder mit dem Dativ und dem Akkusativ: Wenn kosten im Sinne von »etwas bringt jmdn. um etwas« verwendet wird, dann sind heute beide Konstruktionen möglich:

a) Mit doppeltem Akkusativ: Das kostete die Mannschaft den Sieg. Wissen Sie, was Sie das kostet?

b) Mit Dativ und Akkusativ: Jährlich kosten diese Rennen in E. fast 200 Pferden das Leben (Quick). Und dieses Zögern kostet seinem Sohn das Kaiserreich und ihm selbst die Freiheit (St. Zweig). In der Fügung sich eine Sache etwas kosten lassen kommen der Akkusativ und der Dativ des Reflexivpronomens vor: Ich lasse mich / mir das Geschenk etwas kosten.

Dass bei "betreffen" stets der Akkusativ steht, stimmt natürlich, hat aber mit dem Kasus bei "kosten" absolut nichts zu tun.

DIBA--176.94.44.42 13:03, 13. Nov. 2019 (CET)[Beantworten]