Diskussion:I Saw the Devil

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Namen der Schauspieler im Text[Quelltext bearbeiten]

Namen der Schauspieler in der Inhaltsangabe entfernt. Man sieht wohl, dass ich bislang immer mehr auf der englischen Wikipedia-Seite unterwegs war. -- Dämonenträne 10:40, 17. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Kein Problem. Dort sind z.B. ja auch die poster durch Fair Use kein Problem; hier jedoch schon. Wenn Du mal nen Rat brauchst, dann kontaktiere mich auf meiner Disk oder per Mail. Gruß, --Martin1978 /± WPVB 10:46, 17. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Dieser Beitrag wurde entfernt. Ist da was dran? Wenn ja, sollte das wieder in den Artikel eingefügt werden, möglichst mit Beleg natürlich. -- ISFP 01:36, 9. Nov. 2011 (CET)[Beantworten]

Der Artikel spricht aktuell davon, dass der Film auf die Liste A umgetragen wurde. Das behauptet auch der Nachweis von Schnittberichte.com, der aber den Medienanbieter zitiert. Bei der Bundeszentrale für Kinder- und Jugendmedienschutz spricht aber nur vom Eintrag in Liste B und dass im letzten Verfahren von 2021 der Verbleib in der Liste der jugendgefährdenden Medien verbleibt. War die Meldung von Schnittberichte.com möglicherweise eine Ente? --StefanMachwirth (Diskussion) 12:43, 31. Okt. 2021 (CET)[Beantworten]

[ohne Titel][Quelltext bearbeiten]

Ich bin wirklich ein Fan von Wikipedia aber es ärgert mich immer wieder wenn Zitate unübersetzt in den Berichten stehen! Nicht jeder kann so gut Englisch wie die Autoren der Berichte und dieser hier schiesst wirklich den Vogel ab!!! Ganze 7 von 9 Kritiken auf Englisch ohne Übersetzung!!! Bei allem Respekt aber das ist in meinen Augen schon etwas unverschämt!!!! Mit freundlichen Grüßen ein verärgerter Fan --GOMAS84.158.74.99 01:55, 25. Dez. 2011 (CET)[Beantworten]

Hallo 84.158.74.99 (Gomas?)
Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung Ihrer obigen Rüge war diese Artikelfassung hier aktuell. Sämtliche Zitate wurden dort im Original-Wortlaut wiedergegeben – Ausschnitte aus englischsprachigen Rezensionen auf englisch, Ausschnitte aus [den wenigen von mir gefundenen tauglichen] deutschsprachigen Rezensionen auf deutsch –, Nicht-Deutsches jeweils versehen mit einer deutschen Übersetzung in Form von Fußnoten. (Schon einmal etwas vom Begriff Fußnoten gehört? Sind Sie das etwa, Herr von und zu Guttenberg?)
Ist Ihnen das ernsthaft bereits zuviel Niveau in einer Enzyklopädie? – ὁ οἶστρος 22:50, 14. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Handlung + Poster aktualisiert. Falls nicht in dieser Ausführlichkeit gewünscht, bitte wieder löschen und mich darauf hinweisen. DANKE. -- Dämonenträne 22:12, 16. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Das poster musste wieder entfernt werden, da die Rechtslage nicht geklärt ist. Gruß, --Martin1978 /± WPVB 22:58, 16. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Peinliches Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Der Text ist teilweise extrem mugangsprachlich verfasst...einfach nur peinlich... (nicht signierter Beitrag von 46.99.134.250 (Diskussion) 00:50, 19. Aug. 2013 (CEST))[Beantworten]

Mugang = Umgang? Kann ich ebenfalls bestätigen. Genaue Beobachtung in zu dramatisch stilisierter Sprache...

RonMcHope (Diskussion) 00:19, 3. Aug. 2017 (CEST)[Beantworten]

Kritiken in englisch[Quelltext bearbeiten]

Kritiken in englisch in der deutschen Wikipedia haben ohne èbersetzung nichts verloren! (nicht signierter Beitrag von 2A02:120B:2C33:8180:D77:1F39:4922:3373 (Diskussion | Beiträge) 22:51, 30. Mai 2016 (CEST))[Beantworten]

Wieso steht in der Infobox eine FSK-Freigabe? Die ungeschnittene Fassung ist SPIO-geprüft und synchronisiert erhältlich, da sollte dann doch eigentlich diese Einstufung zu sehen sein, oder? Drucker (Diskussion) 23:53, 18. Jun. 2016 (CEST)[Beantworten]