Diskussion:Javorina

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Für Blažov habe ich die deutsche Form "Blasenau", für Ľubické Kúpele die Form "(Leibitzer) Schwefelbad" zb unter http://www.spis.sk/mapy/r/r1939.html gefunden. Spricht etwas gegen deren Erwähnung? --murli 09:46, 18. Jun 2005 (CEST)

Blažov war in den letzten Jahrhunderten ziemlich eindeutig keine deutsche Siedlung und hatte dementsprechend auch offiziell keinen deutschen Namen. Die Form sieht für mich nach einer Rekonstruktion einer möglichen deutschen mittelalterlichen Form aus.

Leibnitzer Schwefelbad ist schon auf den ersten Blick falsch, da dies eine neu gebildete Gemeinde mit einem neuene Namen ist, und das was früher (vielleicht) Schwefelbad hieß, hieß auf Slowakisch Sírne kúpele. Juro 05:30, 19. Jun 2005 (CEST)

Ein Tipp zun den offiziellen deutschen Namen: vergleiche mal hier die Einträge bspw. für Dvorce und Blažov: [1]. Wie man sieht ist der dt. Name für Dvorce sehr wohl auch offiziell "existent", während es bei Blažov nicht (mehr) der Fall ist. Juro 06:05, 10. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]

Ich hab das entsprechende Buch auch in meinem Besitz und weiß dass es dort nicht erwähnt wird. Da ich aber bei einigen Recherchen mit dem Buch draufgekommen bin, dass auch dieses unvollständig ist und ich vergleiche auch mit anderen Quellen. Ich hab nun mindestens 2 weitere Buchquellen zum Namen "Blasenau" gefunden (nicht aus einem windigen Exonymforum) und sehe meine Aussage dahingehend durch ausreichend Quellen gedeckt. Die Weisheit der Welt baut nun mal nicht nur auf einem Buch auf und ich bitte das in Betracht zu ziehen. Im Übrigen erscheint die Existenz eines deutschen Namens durchaus logisch, da das Gebiet auch in jüngerer Zeit noch deutschsprachig besiedelt war.--murli 14:19, 10. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]
Das Buch ist nur eine Zusammenfassung von anderen offiziellen Listen bzw. den einzigen Listen, die als offiziell betrachtet werden können, nichts anderes. Es gibt keine anderen Quellen, die für das 19. Jh. als offiziell betrachtet werden könnten. Mit anderen Worten, die verwechselst hier eine offizielle Quelle mit beliebigen anderen Büchern, auf die deine allgemeine Aussage, kein Buch sei perfekt, dann auch tatsächlich anzuwenden wäre. Es geht hier im Prinzip nicht darum, was "richtig" ist, sondern darum, was als offiziel betrachtet wurde, denn nur das soll eine Enzyklopädie - wenn es um Namen von Gemeinden geht - enthalten...Davon mal abgesehen, diese Listen seit 1773 wurden auch explizit mit dem Ziel geschrieben, die Namen der jeweiligen Orte festzuhalten, sie haben sich also gezielt mit den Namen als solchen befasst, nicht wie bspw. diverse Karten, bei denen es primär halt um die Karte geht. Das besagte Buch (das an sich nur eine Kopie der Listen ist) ist also auch in dieser Hisicht - d.h. inhaltlich - sicherlich korrekter als alles andere. Mir ist natürlich klar, dass die dort enthaltenen Namen nicht alle verwendeten Namen sind, aber wie gesagt, dies ist keine Exonymsammlung...Und was konkret den vorliegenden Fall betrifft, kannst du mir einen vernünftigen Grund nennen, wieso ausgerechnet bei diesem Ort die deutsche Form (falls Blassow nicht als deutsch zu werten ist) nicht in die Listen (2 x) aufgenommen wurde, bei den Nachbarorten jedoch schon? Vermutest du Korruption bei der Listenerstellung oder wie darf ich das verstehen? Juro 05:20, 11. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]

Die Karte zeigt Tatranská Javorina, nicht Javorina. Juro 19:30, 24. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]

Sind wohl falsche Koordinaten im Artikel, kamma gern im Google-Earth aber nachschauen und korrigieren!! -- murli (Post) 21:20, 24. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]