Diskussion:Kurmandschi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diskussionsstil[Quelltext bearbeiten]

Noch eine Bitte: Die Diskussion hier wird recht emotional und unsachlich geführt. Das mag verständlich sein, da Sprache ja immer auch Identität bedeutet. Es handelt sich hier allerdings um einen Lexikon-Artikel. Vertrauenswürdigkeit erzielt man da nur durch Sachlichkeit. Als freundlich gemeintes Bonmot: Wie unterscheidet man Sprache von Dialekt? "Eine Sprache ist ein Dialekt mit Armee und Flotte"(Max Weinreich). Anders gesagt: Es gibt keine objektiven Kriterien, die Machtverhältnisse entscheiden. (nicht signierter Beitrag von Poco4 (Diskussion | Beiträge) 14:37, 17. Mär. 2015 (CET))[Beantworten]

Bitte in der Deutschen Wiki auf Deutsch schreiben (Ausnahme: Beispielsätze, Zitate etc.)

Liebe Wikipedianer, die ihr hier versammelt seid! Es wäre nicht schlecht, wenn ihr hier auf Deutsch schreibt. Im übrigen gibt es auch eine "Kurdische" Wikis. Vielleicht wär das was für Euch und ihr könnt Eure Probleme erstmal da ausfechten/klären

links:

  • Destpêk (In den Benutzereinstellungen Schrift Kurdî, Arabî, Latînî auswählen)
  • Pela Seri

--Dudy001 10:28, 6. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]


Ohne Abschnittsüberschrift[Quelltext bearbeiten]

bei zaza stande die zazaki ist wie kurdische sprache man muss erst mal nachdenken dann etwas sagen stümt doch gar also mindestens denk ich so weil das hat gegenseitig gar nicht zu tun




Kurmandschi (kurdisch Kurmancî, Kurdmancî, Kirmancî) ist das am weitesten verbreitete Hauptdialekt der kurdischen Sprache, die in der Türkei, Syrien, Irak und in Iran, sowie in Armenien, Libanon und in einigen ehemaligen Sowjetrepubliken, also im so genannten kurdischen Vorderen Orient/"Heimat der Kurden", gesprochen wird. Unter den Kurdologen ist für Kurmandschi auch die Bezeichnung Nordkurdisch geläufig. Das nordwestkurdische Dialekt der Zaza- bzw. Dimilî-Kurden, auch Kurdmandschkî (Kirmanckî) genannt, wird im Nordwesten Kurdistans Türkei gesprochen.

Kurmandschi mit Zaza (oder Zazakî, dimilkî, kirmanckî oder kirdmanckî), Sorani (auch Babanî geannt) mit Bahdînanî (Zentralkurdisch) und Südkurdisch (Lorî, Hawramanî, ...etc.) bilden die wichtigsten Dialekte der kurdischen Sprache. Unter diesen Sprachdialekten bestehen regionale wie auch stammesbedingte Unterschiede in Aussprache, Wortschatz und Grammatik.

Kurdisch wird in lateinischem Alphabet (Türkei, Syrien, Libanon, "Sowjetunion") ebenso mit arabischen Schriftzeichen (Irak, Iran, "Islamische Gelehrte") geschrieben.

'''Kritik:''' Der WikiPedia-Artikel "Kurmandschi" spricht von mehreren kurdischen Sprachen!? Das ist falsch und schlecht - einer Enzyklopedia nicht würdig. Es sei denn sie rede dann generell von vielen deutschen, türkischen, arabischen,...etc. Sprachen! Da macht sie es aber nicht! Also: Es gibt eine kurdische Sprache mit vielen Dialekten und Mundarten!

© Abdallah Osman, syrisch-kurdischer Publizist, Berlin-Spandau, 2007.

Als "Publizist" solltest du aber wissen, dass Zazaki, Hawrami und Lori nicht zum Kurdischen gehören. Der grammatikalische Unterschied zwischen Kurmanci und Sorani (beides unumstritten Kurdisch) ist so gross, wie etwa Hochdeutsch zum Niederländischen. Deshalb sprechen viele Linguisten von zwei miteinander verwandten kurdischen Sprachen. Als Südkurdisch solltest du nicht Lori, Hawrami sondern Kalhori benennen. Das ist nämlich richtig.

xorte_zazan


wenn es nur eine kurdische sprache gibt, warum verstehen sich die kurden dann gegenseitig nicht? dass das zazaki immer noch als kurdischer dialekt bezeichnet wird ist eine unverschähmtheit in meinen augen! sorani und kurmanci sind so weit voneinander entfernt, dass kurdologen sogar von 2 miteinander verwandten kurdischen einzelsprachen sprechen. wenn zazaki zum kurdischen gehört, dann bitte schön übersetzt mir folgende sätze!! olvoz se kena, ti key ama. ye bin ki amey ya ki neamey. eke neamey rey vaze sima kene yene. tu qefeliya tene rawrosiye u na owa serdine bisime. an alle zazas, bitte raushalten! dann möchte ich mal sehen ob man von einem dialekt sprechen sollte oder von der eigenständigen zum westiranisceh sprachzweig gehörenden sprache ZAZAKI sprechen sollte! folgende sprachen sind eindeutig kurdisch: kurmanci, sorani, kelhori. alle drei mit einer reihe von unterdialekten wie laki, feyli, botani, cizrewi, ardelani... folgende sprachen gehören bewiesenermassen, aber von kurdischen natioalisten trauriger weise behauptet, nicht zum kurdischen: zazaki, hawrami, lori, bextiyari. alle samt mit eigenen unterdialekten wie kirmancki, dimilki, kirdki, zone ma, gorani, ewromi, hawramani... man könnte fast sagen, dass unsere uns verwandten kurdischen brüder einen nationalismus entwickeln wie die türken die uns alle unterdrücken. wenn wir uns miteinander nicht verständigen können, dann können wir keine kurden sein! so einfach ist das! wo liegt das problem?? oder sollten wir behaupten, dass das kurmandji ein dialekt des zazaischen ist und das ihr eigentlich von den zazas abstammt?? dass die zazas keine kurden sind sagen sogar viele kurden! ich habe jede menge freunde aus mus, amed, siirt...alle sagen dass meine sprache nicht kurdisch klingt und das sie fast nichts verstehen. trotzdem sind es meine brüder! an alle kurmancs, findet ihr es gerecht, dass in roj tv nur 3 stdn in der woche auf zaza gesendet, und auf arabisch und türkisch sogar nachrichtensendungen ausgestrahlt werden? laut roj tv ist zazaki kurdisch! behandelt man so eine kurdische sprache??roj tv behandelt zazaki in etwa wie trt das kurmanci.

xorte_zazan


raste bra hun ne kurdin. hun milleteke serbixwene. zazas sind nic´ht kurden müssen wir einsehen. ich verstehe die nicht. ich bin kurde aus diyarbakir -amed-. ez kurde serbilindim. u te ji zazayi serbilindi. zazas und kurden sind trotzdem brüder. alle die sagen zazaki ist kurdisch die lügen. ez edi xwe nexapinem. ji xwe re derew nakim. zimane zazaki u gele zaza heye.

)(--kurecewlig--)(


bele bra raste. em ji wek tirkan, ji inkarkirin re dest pe kir. eme geleke bindestin. em bas dizanin ko inkarbun ciye. ez ji bi zimana zazaki qet fam nakim. tu tist fam nakim. cima bibejim ko zaravaye zimane meye? disa ji gele kurd u zaza dost u hevalin. u disa ji pir zazan xwe wek kurd dibinen u ji dina re wek kurd xwe didin nas kirin. ewe problema zazan. zimane wan cudaye u her kes ji dizane le disa ji xwe weke kurdan dibinen. ich akzeptiere zazas und zazasprache bra. ich kenne menge zazas aber ich verstehe kein wort. egal trotzdem brudervolk mmit gleiche schiksal. ser cava.


hier wird krankhaft versucht aus zazaki eine kurdische sprache zu machen, indem man es einen kurdischen dialekt nennt. in diyarbakir leben zazas, und kein einziger kurde kann verstehen was die zazas sagen. was bitte ist das für ein dialekt. diese menschen leben seit jahrhunderten im selben ort, können sich in ihrer eigenen sprache nicht verständigen, sollen aber eine gemeinsame sprache haben. ich muss kein sprachwissenschaftler sein, um zu sehen, dass hier einige auf biegen und brechen etwas zurechtbiegen wollen.

zazaki ist kein kurdischer dialekt, bitte hört auf solche unwahrheiten zu verbreiten. es ist ebenfalls wissenschaftlich erwiesen, dass es eine eigene sprache ist. zazaki ist nicht kurdisch auch wenn irgendwelche kurdische nationalisten anderes behaupten. (nicht signierter Beitrag von 93.192.216.98 (Diskussion) 12:22, 13. Jan. 2012 (CET)) [Beantworten]

An xorte_zazan: Du als Kirmancki-Sprecher solltest dir nicht anmaßen, derart über das kurdische Kurmanci und Sorani zu reden. Die Linguistik bedient sich streng genommen nicht wissenschaftlichen Maßstäben (kann sie auch nicht). Aus dem b im Kurmanci wird gelegentlich ein v (als w ausgesprochen) im Sorani oder Zazaki (etwa baran ---> varan). Das ist etwas ganz Natürliches im Bereich des Sprachwandels, insbesondere wenn wir die geographische Isoliertheit des kurdischen Gebietes mit in Betracht ziehen. Was die Linguistik nun teilweise versucht, ist eine Verbindung zu anderen iranischen Sprachen zu finden. Wer soll nun bestimmen, wie stark dieser Diskrepanz zwischen dem b und v in den Dialekten gewichtet ist? Der eine Linguist erachtet es für stark-gewichtet, der andere für leicht-gewichtet. Sowas ist keine Wissenschaft im eigentlichen Sinne, und darüber solltet ihr euch durchaus im Klaren sein, wenn ihr hier schon so große Töne spuckt. An den Kurmanc aus Amed: Wenn Zaza keine Kurden sind, wer sind dann die Kurden? Hawram/Goran dann wohl auch nicht. Die Jesiden sind sicherlich auch keine Kurden. Das Sorani wird von den Persern als persischer Dialekt deklariert, womit diese auch keine Kurden sind. Am Ende bleiben nur noch die sunnitischen Kurmanc übrig. Du bist dir anscheinend dessen nicht bewusst, was es heißt, Kurde zu sein. Beschäftige dich erst mal mit der Vielfalt der kurdischen Kultur und Sprache. Selbst unser äußeres Erscheinungsbild reicht von A bis Z. Doch das weißt du sicherlich nicht. An die Person über mir: Wenn Zazaki kein kurdischer Dialekt ist, dann sage ich mal, jene Linguisten hätten das Kurmanci auch nicht kurdisch nennen sollen. Meiner Meinung nach (und darüber sind sich viele Kurden einig) ist das Hawrami das wahre Kurdisch. Damit ist Hawrami-Zazaki per Definition kurdisch. Da aber auch die Kurmanc, Soran und andere Untergruppen des Volkes Kurden sind, ist ihre Sprache auch kurdisch. Du kannst es drehen und wenden, wie du es willst, doch deine Aussagen darauf zu stützen, dass westliche Linguisten Sprache X und Y willkürlich als nicht-kurdisch eingestuft haben, ist erbärmlich. Du kannst deine eigene Sprache sicherlich nicht mal. --Safetheplanetearth (Diskussion) 20:54, 20. Sep. 2018 (CEST)[Beantworten]

Kurdi Kurdiye u Zazaki Zazakiye[Quelltext bearbeiten]

Dive her Kurd Zazan wek xelkeke serbixwe nas bike. Em ne fasistin, em Kurden! Ji ber ku zimane me pir caudaye, ferqen mezin hene. Kurden erkennt eigenständigkeit der Zazas an.


kurdistan baxceye zimanane. vi baxce da cih jiboy zimane zazaki ji heye. werin hevalno, eme zazan wek milleteke serbixa nas bikin. ich dachte auch immer ist kurdi aber ich kann auch wenig verstehen. ez kurdim u zazan ne kurdin. zazan zazane. zimane wan zimane zazakiye. biji kurd u zaza. es lebe volk der zazas und kurdan.

Kurd bi tevayî gelên, kurdî deng dikin. kurmanc, zaza, soran,lor, û hineke din.


07.05.2008

- Also verstehe ich das richtig ? Nur weil in einem Volk durch die geographischen Trennungen und Versuche der kulturellen Isolation (womöhlich um Aufstände zu unterdrücken) Abspaltungen bzw Dialekte hervorgebracht wurden, sind einige Menschen, die diese Dialekte sprechen keine Kurden mehr ???

Ich meine wenn Ihr einen Dialekt zu eigener Sprache macht und diese Bezeichnung für diese Sprache neuerdings eine Bezeichnung zu einer Volksbezeichnung macht, nämlich "Zazaki = Zaza" ist damit für euch wissenschaftlich bewiesen, dass es einen Volk "Zaza" gegeben hat, wo in der Geschichte noch nie die Rede von einem Zaza-Volk war, sondern belegte historische Dokumente immer wieder von einem Kurden-Volk berichten, nun ganz schnell aus einem Dialekt, eine Sprache und aus einer Sprache ein Volk wird ???

Wow, das ist ein historischer und wissenschaftlicher Moment, denn die Adam und Eva Theorie und die Evolutionstheorie sind widerlegt worden. Die Menschen sind aus Sprachen entstanden und zu Völkern geworden ;)

Ich versuche es mal mit Beispielen es verständlich zu machen. ZB weil einige Kurden eine etwas abweichende kurdische Sprache sprechen bzw Dialekte, sind es keine Kurden mehr (???) sondern ein eigenes Volk. Hmm da würde ich dann sagen, dass die Kurden die in Europa leben eine ganz andere Lebensweise aufweisen, als die Kurden in der Heimat in den Dörfern, dann sind die Kurden die in Europa leben auch keine Kurden. Denn wie es die sprachlichen Unterschiede gibt, gibt es auch kulturellen Unterschiede ;)

Und ich würde dann auch soweit gehen und behaupten, dass es keine Brasilianer und Mexikaner etc. gibt, da diese protugiesich und spanischt reden, und die Brasilianer sind Portugiesen und die Mexikaner sind Spanier, denn wenn einege Kurden keine Kurden sein sollen weil sie eine andere Sprache sprechen, dann müssen auch die Menschen, die die selbe Sprache haben zu selbem Volk gehören !!! Das wäre die logische Schlussfolgerung dessen, was einige behaupten, dass zazas keine Kurden sein sollen. Und überhaupt "Zaza´s", also diese Bezeichnung dient zu der Spezifikation im kurdischen Volk selbst.

Ein Kurde aus dem türkischen Bereich, würde einen anderen Kurden wenn er seine Sprache nicht ganz versteht, würde fragen oder zu seinem Kollegen sagen, er ist irakischer Kurde, iranischer oder syrischer, genau wie die in diesen aufgezählten Ländern einen aus dem türksichen Bereich, einen türkischen Kurden (was auch schwachsinn ist aber es dient der Speuifikation und somit dem Verständnis) nennen würde. Aber wenn beide aus dem türkischen Bereich sind, kann man ja dann nicht sagen aus dem türksichen Bereich, deswegen hat man dann die Kurden, die zazaki gesprochen haben, einfach Zaza genannt. Das sollte zeigen und somit leichter verständlich machen ohne viel Fragerein etc. dass der "andere" eine Mundart bzw Dialekt spricht.

Wenn ich nach der Logik gehen würde, dass die sprachlichen Unterschiede dafür ein Beweis sein sollen, dass sie ein anderes "Volk" sind, dann würde ich die Kurden wegen der Religionsunterschied zu 4 verschiedenen Völker teilen, nämlich die Sunniten, Yeziden, Aleviten und Christen bzw Juden.

Diese neuerdings in Mode gekommene Propagandamittel des "anderen Volkes" Zaza, ist ein politischer Angriff der Inneren Schwäche, meiner Meinung nach. Denn wenn man die Geschichte beobachtet, wird jedem Kurden klar, dass sowas oft in der Vergangenheit vorkam, erst versuchte man ja einzureden dass die Aleviten keine Kurden sein, dies scheiterte, und dann hat man Hizbullah eingeführt um die Kurden wieder zu spalten und nun ist es das Angriffsziel der Politik, die Sprache. Das müssten eigentlich die Kurden wissen, als Unterdrückungsmittel bietet eben die Vielfalt an kurdischer Sprache und Religion, viel Raum.

Ich hoffe, ich konnte einige einigermaßen zum Nachdenken anregen und hinter das ganze "Spielchen" blicken lassen, welches immer wieder gespielt wird, eben mit anderen Spielzeugen und lasset euch nicht verblenden. Die kurdische Geschichte ist wie ein Puzzle, im ersten Blick sehr verwirrend und kompliziert, doch wenn man die einzelnen Teile zusammenfügt, wird jeder einzelne merken, dass alles zu einem ganzen gehört, genauso wie ein Puzzle. Die Kurden sind auch genauso wie die Puzzlestücke, lose und liegen verteilt herum, aber gehören alle zu einem Ganzen. Das sollen sie nie vergessen.

Brindar

JA DU verstehst es richtig, wir ZAZA sind eine eigene Volksgruppe mit einer EIGENEN SPRACHE. Ihr Kurdischen Nationalisten führt euch ja schlimmer wie Die anderen auf... Ich bin stolzer ZAZA und KEIN Kurde und unsere Sprachen sind total unterschiedlich. "Dagegen stellt die Iranistik (die Wissenschaft der Erforschung der iranischen Sprachen) eindeutig fest: Zazaki ist eine eigenständige Sprache des nordwestlichen Zweigs der iranischen Sprachen" (nicht signierter Beitrag von Cannatig (Diskussion | Beiträge) 10:27, 25. Mai 2011 (CEST)) [Beantworten]

An Cannatig: Niemand ist hier ein kurdischer Nationalist. Wir sprechen ganz einfach die Wahrheit aus. Man kann sich nicht nach 3000 Jahren gemeinsamer Geschichte einfach so trennen, weil man angeblich eine eigenständige Sprache spricht. Die Grenze zwischen Dialekt und Sprache ist nicht eindeutig festgelegt, deshalb solltest du dir einfach mal über die Unterschiede des Kurmanci, Sorani, Kelhori, Laki zum Zazaki im Klaren sein. Derartige Begrifflichkeiten wie "eigenständige Sprache" haben hier nichts zu bedeuten, da dies die Nähe zwischen diesen "Sprachen"/Dialekten nicht erfasst. Im Übrigen solltest du dir auch bewusst sein, dass "kurdisch" (so wie es einige Linguisten nennen) unmittelbar neben dem Zazaki-Gorani steht im iranischen Sprachbaum in dem nordwest-iranischen Zweig. Außerdem sind die Hawrami-Sprecher ganz gewiss Kurden. Hierzu kannst du ja einfach mal die Hawraman Region besuchen und es dir anschauen. Insbesondere möchte ich betonen, dass du dir deiner eigenen Sprache nicht fähig bist, da dir ansonsten die extremen Ähnlichkeiten schon zwischen dem Kurmanci und Zazaki ersichtlich sein sollten. --Safetheplanetearth (Diskussion) 21:01, 20. Sep. 2018 (CEST)[Beantworten]

Na, Zazaki jî Kurdiye[Quelltext bearbeiten]

                  kurd
                   |
       -------------------------
       |        |      |    |
     soran, kurmanc, zaza, lor, ..


                  kurdî  
                    |
     ------------------------------
      |         |       |      |  
    soranî, kurmanci, zazakî, lorî,..

pir kurmanc şaş fehm dikin, ku ew tene kurdin. Le rastî wekîdine. Zimanekî kurdî tune, bes zimanên Kurdî hene. Ew ji kurmanciye, zazakîye, soranîye, lorî, ...

Kurdî Grupa zimanî meye.

Ez hevidikim, gele me fehm kiribe, min dixwast çi bigota. Ku kurd bi devletbana belkî zimanekî xweyî standard li hev banîyana. Le sînoran her dem ji hev dûr xistine.

Diese Grafik ist vollkommener Blödsinn. Zazaki ist eine EIGENE Sprache und kein kurdischer Dialekt. Sie wird aus politischen Gründen von Kurdischen Nationalisten als Kurdischer Dialekt oder als kurdische Sprache verkauft. (nicht signierter Beitrag von Cannatig (Diskussion | Beiträge) 10:27, 25. Mai 2011 (CEST)) [Beantworten]

An Cannatig: Wenn ihr doch keine Kurden seid (und damit kein kurdisch sprecht), dann erzähle mir mal, woher ihr kommt. Wie schaut eure Geschichte aus? Derartige Theorien wie "wir kommen aus dem Nordiran, südlich des Kaspischen Meeres" sind schon längst genetisch widerlegt. Faktum ist, ihr sprecht eine fast zum Hawrami identische Sprache/Dialekt. Die Hawrami-Kurden sind die stolzesten Kurden unter den Kurden. Besuche hierzu einfach die Hawraman Region zwischen Irak/Iran. Und wenn sich ferner die große Mehrheit der Zazaki-Sprecher als Kurden sehen, wie kommst du drauf, dass ihr keine seid? --Safetheplanetearth (Diskussion) 21:06, 20. Sep. 2018 (CEST)[Beantworten]

Ich habe die Veränderungen der letzten Tage herausgenommen und zur Version vom 5. August von Blaustein zurückgesetzt. Fehler bitte korrigieren, Kommentare bitte auf die Diskussionsseite schreiben, Probleme bitte auch hier diskutieren, nicht im Artikel. --WAH 12:12, 23. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Also da es feststeht das ja Kurmantschi eine Iranische Sprache ist, wissen wir auch woher die in der Türkei lebenden Kurden ja her kommen, nämlich aus Iran, also können sie getrost zu den Ajetollas zurück kehren, und wir Türken wären das Problem der Kurden für alle mal los...

gleiche logik: Also da es feststeht das ja Türkisch eine zentralasiatische Sprache ist, wissen wir auch woher die in der Türkei lebenden Türken ja her kommen, nämlich aus Zentralasien, also können sie getrost zu den Mongolen zurück kehren, und wir Kurden wären das Problem der Türken für alle mal los...  ;-) --KureCewlik81 01:40, 20. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

Ich glaube nicht, dass Kurdisch eine Iranische Sprache ist, eher ist Persisch und andere Sprachen, die Ähnlichkeiten aufweisen, sind Kurdische Sprachen. Die ersten Zeichen der Zivilisation würden bei Kurden entdeckt. Kurdistan besitzt Hochkulturen. Und damit kann man einiges ableiten. Und wer das noch nicht verstanden hat oder nicht verstehen will, ist selber schuld. Wer hat immer im heiligen Zweistromland Kurdistan gelebt oder lebt noch dort? Wo ist die erste Universität der Welt entdeckt worden. Doch nicht in Iran oder wo anders, nämlich in Kurdistan. Dass Kurdisch eine indogermanische ist ebenfalls Blödsinn. Also die ganze Klassifikation ist blödsinnig. --Hemres 02:51, 5. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

hallo hemres, bitte nicht in den gleichen irrglauben wie andere nationalisten fallen. wissenschaftlicht gesehen ist kurdisch eine iranische sprache und damit eine indo-europäische sprache. was ist dein gegenentwurf dazu? zu welcher familie gehört kurdisch? das wir auf einem land leben, was für die entwicklung der der zivilisation wichtig war, ist bekannt, aber mit uns und vor uns leben bzw lebten viele andere völker, und es ist falsch all diese geschichte einem einzigen volk zuzuschlagen.--KureCewlik81 11:42, 5. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]
Kleine Ergänzung: Kurdisch verwendet iranische Elemente, ist aber von der Herkunft keine iranische Sprache, sondern verwendete hauptsächlich urartäische und armenische Elemente.Gruß--NebMaatRe 12:57, 5. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

re: Welche wissenschaftliche Beweise gibt es den. Oder besser gesagt: Wer hat das bewiesen. Irgendwelche Leute sollen nur Annahmen gemacht haben. Und ich kann mit Sicherheit dagegen halten, dass diese Leute keine Ahnung von der kurdischen Sprache hatten. Außerdem Wissenschaft beginnt mit dem Zweifel an der Methode und nicht mit dem Glaube an der Methode. Auf jeden Fall schlage ich mit standhafter Argumentation alles in den Wind, was bisher gesagt worden ist. Außerdem hat das mit Nationalismus nicht zutun. Jeder, der über die Kurden bzw. kurdische Sprache etwas Wahres schreibt will, von den Türken als Nationalist abgestempelt, als ob er habe die Armenier und etliche weitere Völker massakriert. Das ist die Politik des türkischen Staates seit jeher. --195.14.202.158 01:07, 7. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

kleine Ergänzung: Wenn man sich Zazakî jetzt anhören würde,könnte man behaupten Zazakî wäre ein türkischer Dialekt, weil Zazakî eben durch die Assimilation viele türkische Elemente verwendet und eigentlich mit der Sprachgruppe der Türken gar nicht zutun hat.
-);

Andere kurdische Sprachen[Quelltext bearbeiten]

Diese Seite ist für Kurmanci - Sprache angelegt. Wenn jemand über andere Kurdische Sprachen diskutieren möchte, so möge er in den entsprechenden Seiten äußern, da hier Experten der Kurmanci - Sprache diskutieren sollten. Und wenn wir hier etwas über anderen kurdischen Sprachen äußern würden, wäre es nur banal. Genauso sollten auch Beiträge zu dieser Seite nur von Experten der Kurmancî - Sprache kommen. Es ist richtig, dass Kurmanci eine kurdische Sprache ist, aber es ist kein Dialekt sowie einige es sagen würden aber doch nicht behaupten wagen. --Hemres 17:41, 2. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

Beispiel:diçin und warum ich das immer wieder lösche.[Quelltext bearbeiten]

Ich lösche das, weil die Konjugation so gemacht worden ist, als ob es regelmäßiges Verb wäre. Das Verb -çûyîn- gehen. Und es ist unregelmäßig. Es ist eben nicht so einfach wie die Leute sich vorstellen. Kurmanci ist einer der komplexesten Sprachen der Welt. Somit ist es doppelt oder dreifach zu überlegen oder besser sollte man kompetent auf diesem Gebiet sein um, überhaupt Äußerungen machen zu können. Also der hauptsächliche Grund ist, weil die Konjuagtion falsch gemacht worden war. Für die Mitwirkung qualifiziert Beitrage sind folgende Kenntnisse notwendig.

Morphologie der Kurdische Sprache insbesondere der Kurmanci.

Besondere Kenntnisse im Casus der Kurmanci Sprache.

Muss im Stande sein einen Vokativsatz zu bilden. Obwohl das Letzte nicht direkt mit der Konjugation zu tun hat.

Man sollte sich vor der gesprochenen Sprache, die in den verschiedenen Gegenden gesprochen wird, nicht irreführen lassen.

Es gibt Sprachfehler bei allen geographischen Gebieten, die durch starke Abschottung und Assimilation zustande gekommen ist. Die keine Fehler der gesprochenen Sprache lassen sich durch die Grammatik wieder entfernen. Man muss davon ausgehen, dass die meisten Schriftsteller sich kaum mit der Linguistik auseinander gesetzt haben.

Für viele mag es die Sprache wie Musik sein. Tatsache ist die Sprache keine Musik. Musik ist Geschmacksache aber Sprache nicht. Und es sind Tausend verschiedene Gründe da. Natürlich meine ich hier die kurdischen Schriftsteller.

PS: Es würden auch viele Deutsche denselben Fehler mit "gehen" machen. Und es machen sogar viele Kinder. Sie denken alle Verben seien regelmäßig bis sie irgendwann mal sie in der Schüle die unregelmäßigen Verben kennen. z.B. „Ich ging“ -- sagen Neulinge „Ich gehte“ Oder „ich habe gegessen“ --sagen Neulinge „ich habe geesst". Ich hoffe mich klar und eindeutig zu der Sache geäußert zu haben. Ab sofort biete ich die Unsicheren bzw. Anfänger- Fortgeschritten sich vor Seite fernzuhalten und ihre Beiträge im Diskussionsbereich zu beschränken. vielen Dank. --Hemres 02:45, 11. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]


aber wie du siehst steht da nur die präsens form von cuyin. und die wird mit di- gebildet oder nicht? cuyin ist hier nur ein beispiel dafür, wie man ein verb im präsens gebracuht. das ist nix mit der unregelmäßigkeit des wortes cuyin in der vergangenheit zutun. ein präsensbeispiel kann auch zB kaufen sein ez dikirim tu dikiri usw. cuyin bleibt als ein beispiel, wie man im kurdischen in der gegenwart dekliniert, okay?

eine frage an dich:bist du kompetent? außerdem ist die wiki so angelegt, dass man nicht quasi besitz von einer seite ergreift und diese gegen unqualifizierte leute schützt. mfg--KureCewlik81 10:57, 11. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

re:

Klar alle regelmäßige Verben im Präsens werden mit di- gebildet. Aber cûyin ist ein spezielles Verb bzw. unregelmäßiges Verb. Ich kenne die unregelmäßigen Verben in Kurmanci wie meine Westentasche. und Ich kann eine komplette Konjugationsabelle dareinlegen. Aber das ist nicht mein Ziel. die Seite soll kein Lehrbuch werden sondern eine kurze richtige Beschreibung der Kurmanci- Sprache werden. Aber du kannst im Diskussionsbereich eine Konjugationstaballe für alle 12 Zeiten inkl. Imperativ und Konjunktiv vorschalgen. Dann sehe ich. ob der jenige von Kurmanci Ahnung hat oder nicht. --Hemres 23:50, 11. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

PS.: Ich möchte ja nicht gnadenlos sein. Deswegen biete ich Dir diese Konjugationstabelle mit einem einfachen Verb zu probieren. versucht mit einem einfachen Verb. z.B. wie "kirin" Ez dikim, tu dikî. Ew dikê .. und das für alle Zeiten . dh. in Kurdisch einfache Form und die Progressiv- form. Dazu kommt noch imperativ und Konjunktiv (I-II). Obwohl ich die Aufgabe mit einem einfachem Verb vorschlage, ist die Aufgabe nicht einfach für viele, die keine Ahnung von der Kurmanci Grammatik haben.

Vorschlag zur verbesserung[Quelltext bearbeiten]

Ich bin fast uberall in Kurdistan gewesen. Mit grosser Sicherheit kann ich sagen dass gehen auf Kurmanschi çûn heisst und die Menschen Ez diçim sagen anstatt darim was nur in einigen wenigen Gegenden gebauchlich ist. Und diese sagen nicht darim sondern terim. Ez terim Tu terî usw In Derik Mardin sagt man auch Ez diherim Tu deiherî. Herin existiert an sonsten nur im Imperativ und Future

Ez diçim. Tu here! Tê herî. Oreintiert man sich daran dass die Vergangenheitsform der 3.Person Pl. auch der nicht konjugierte Fall des verbes ist kommt folgendes heraus: Das Verb ist irregulaer und heisst çûn çûyîn ist der GANG oder das GEHEN Denn es heisst nicht Ew çûyîn sondern Ew çûn Konjugiert ist es dann Ich werde gehen. Ich gehe. Ich bin gegangen. Ich ging. Gehe! Ezê herim. Ez diçim. Ez çûm e. Ez çûm. Ez diçûm. Here!

Kommen HATIN Ezê werim. Ez têm. Ez hat im. Ez dihat im. Were!

Wenn das kein Kurde versteht dann bin ich Araber.


Zum Ergativ. Gut erklart aber falsch geschrieben:

Nicht Min te dît sondern Min tu dîtî Min te dit ist ganz schoen akktusativ und nicht ergativ und auch nicht gebrauchlich.

Am Besten wird ergativ sichtbar in: Te ez kuştim. Du hast ich getoetet bin. (Du hast mich getoetet.) Es klingt ziemlich absurd. Deutsch oder Tuerkisch sind nun mal keine Ergativsprachen.

Einiges zu Min und Te Diese Pronomen sind reich an Bedeutungen Min: Mein() Mich Mir aber auch Ich habe (Niemals ich bin) Ich habe bedeutet es immer wenn perfekt gebildet wird. Min dît heisst ich habe gesehen nicht Ich sah denn dies heisst Min didît Aanaloges gilt auch fuer Te

Nicht mit dem Englischen Vergleichen bitte. Dann wirds echt şorbeşîr... Was in einer Akkusativsprache Te min kuşt heissen sollte und Menschen die Kurdisch neu lernen logisch dies sagen ist aber falsch nicht Kurdisch. Sorry ich habe keinen Komma auf meiner Tastatur. Native Sprecher wie ich kennen den Unterschied.

Das Wort MEH bedeutet Monat. Das Wort HÎV oder HEYV (eigentlich HÎV HEYV ist nur die Arabische Spreibweise die sich in der Sprache befestigt hat leider.) bedeutet Mond Name der Zeitspanne Monat und der Gestirnname sind zwei verschiedene Worte.

Ich schlage auch vor Urspruenge der Woerter zu untersuchen. In diesem Zusammenhang wird man daran guttun endlich eine Liste der summerischen akkadischen assyrischen churritischen hethitischen und iranischen Woerter in allen kurdischen Dialekten oder Sprachen auf zu listen. So wird man erkennen ob die Zaza aus dem Sueden kamen oder in ihrem jetzigen Lande ansaessig waren. Die Anzahl iranischer und churritischer Woerter wird dabei helfen. Die nicht iranischen Woerter in Kurmancî sind zahlreicher als in Soranî warum? Ist das nun in Zaza auch so? Ist der nicht-iranische ursprung der Kurmandschen und Zazas deren Gemeinsamkeit? Kamen sie aus dem Sueden aus dem Gebiet der Goranen? Wie erklaert man sich das Dialekt der Şêxbizinî?


Arthur v.d. Seele Holland

"ez diçim" ist auf jeden Fall falsch. "ez darim" ist richtig siehe auch die Konjugation auf der Hauptseite und die Diskussionen, warum ich das geändert habe.

--Hemres 22:17, 22. Okt. 2008 (CEST) Hermes, ez dicim ist vollkommen ok. Das ist Kurdisch, nicht Deutsch.[Beantworten]

Ich hab was gegen den Ergativ-Dings-Bums. Ich verstehe uerhaupt nicht, was ergativ ist. Nicht mal nach 5 maligem Lesen. Ich weiss aber, dass wir im kurdischen nicht: Min te dit (Ich (habe) dich gesehen) sagen. Wir sagen Min tu diti (Ich (habe) du gesehen (bist))
Nun, nach Vergleich mit "normalen" Sprachen faellt es mir sofort auf,
dass es total absurd ist.
Weil "min" so etwa "ich habe" im Deutschn bedeutet, "tu" heisst einfach "du".
Das absurde ist "diti"
Das, naemlich, ist nicht dekliniert (oder hiess es konjugiert) nach "Min", was logischerweise sein
sollte, sondern nach "tu".
Ich habe du gesehen bist
So in etwa kann der Satz uebersetzt werden.
Es gibt auch das hier:
Min tu kusti
Ich habe du getoetet bist
Menschen, die Kurdisch leider "spaeter" gelernt haben, oder nach dem lernen anderer Sprachen es
logischer fanden, diese beiden Originalsaetze zu akkusativieren, in dem sie:
Min te dit
Min te kust
sagen, liegen total falsch.
Ich habe Kurdisch von meiner Mutter gelernt und sie sprach so,
wie ich es geschrieben habe.
Ob das ergativ ist? Keine Ahnung. Doch es ist ziemlich krass.
Der Satzt: Ez cum sollte auch genauer eklaert werden.
Ez (ich) cu (gegangen) m (bin)
Was zur Hoeller ist denn hier ergativ?
Mein Ergativ ist viel schoener...

Denen, die Zaza kurdischisieren wollen:
Es liegt doch auf der Hand, dass Zaza und Kurmanci total verschiedene Sprachen sind.
Die Unterschiede sind nicht kleiner als jene zwischen Deutsch und Niedelaendisch.
Doch seit Jahrhunderten sind wir mit Zazas so eingeschlozen, dass wir uns als ein Volk sehen.
Ein Volk mit mehreren Sprachen. Ein sich natuerlich entwickeltes Gefuege. Habt keine Angst, dass wir uns trennen, wenn wir zugeben, dass wir verschieden sind.
Ist das nun die Ironie des Schicksals, dass wir das Gleiche von den Tuerken verlangen aber es den Zazas nicht zugestehen?
Solche Streitereien sind peinlich.
Ich, fuer meinen Teil, sehe Zaza als eigenstaentige Sprache.
Doch die Zazas sind genauso Kurden wie ich als Kurmanc Kurde bin.

Nicht gemaess dem Standartkurdisch[Quelltext bearbeiten]

Der Kurmandschi-Beitrag ist nicht dem heute weitgehend gebrauchten Standartkurmandschi komform. Er gibt lediglich Kenntnisse des Authors wider, der wahrscheinlich aus dem Gebiet Mardin/Derik oder Nisebîn stammt. Die Beispiele sind nur lokal gueltig dun teilweise Fantastereien: Wie z.Bsp:

darim oder darime

Im praktischen Sprachgebrauch wird herin nur in einfachen zukunftsformen benutzt. In allen anderen Faellen wurd çûn verwendet.

Ez diçim, Ezê herim

Standartkurmandschi verwendet sukzesive Ezê biçim. Obwohl dies nicht dem praktischen Gebrauch entspricht, wird es stillschweigend von Kurdischsprechern uebernommen.

Also sollte der Beitrag total ueberarbeitet werden. Ich beherrsche Kurmandsci in Wort und Schrift sehr gut. Doch zum Schreiben eines lexikalischen Artikels bedarf es mehr. (nicht signierter Beitrag von 83.81.248.204 (Diskussion | Beiträge) 04:38, 29. Aug. 2009 (CEST)) [Beantworten]

3 dialekte? was redet ihr da fur schwachsinn?[Quelltext bearbeiten]

wiki=märchenpedia!

es gibt 7 dialekte der kurdischen sprache: Zazaki,sorani,kurmanci,gorani,Lori,Laki and Feyli

BITTE ÄNDERN!


gruss ali (nicht signierter Beitrag von 92.224.185.99 (Diskussion) 00:58, 10. Feb. 2011 (CET)) [Beantworten]

Kurdische Wiki[Quelltext bearbeiten]

Könnte man das realisieren, dass es in der Kurdischen Wiki die Möglichkeit gibt auf die verschiedenen Kurdischen Schriftsysteme umzuschalten? Die Alphabete (arabisch, kyrillisch etc.) müssten sich doch eigentlich 1 : 1 entsprechen, oder?--Dudy001 10:07, 6. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Ich habe mich gerade in der Kurdischen Wiki angemeldet. Die Idee (siehe oben) ist schon realisiert. Und zwar kann man die Ansicht bei seinen Benutzereinstellungen/Tercihên min umschalten im Abschnitt Internationalisierung (einmal für die Benutzeroberfläche/Ziman und einmal für Sprachvariante/Goherto) jeweils wählbar:
  1. ku - Kurdî
  2. ku - Arabî
  3. ku - latînî

--Dudy001 10:51, 6. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Kurdisch wird meines Wissens nach nicht mehr im kyrillisch Alphabet sondern mit dem Lateinischen und Arabischen Alphabet geschrieben. Spätestens seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion verwenden die Kurden in den GUS-Staaten das lateinische Alphabet. Avestaboy (Diskussion) 21:04, 23. Dez. 2018 (CET)[Beantworten]

Für die Aussprache des "o"s ist [ɔ] angegeben. Die dritte Spalte beschreibt jedoch ein [o] und auch auf weiteren Internetseiten ist [o] als Aussprache des "o" angegeben. (nicht signierter Beitrag von 93.192.93.83 (Diskussion) 12:50, 1. Nov. 2014 (CET))[Beantworten]

Artikelsperre für IPs[Quelltext bearbeiten]

Jetzt hat Itti den Artikel ausschließlich für IPs gesperrt damit der Editwarrior Bertramz danach wieder auf Koenraads Version editwaren kronnte https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Ezdiki&diff=147689414&oldid=147689305 Dabei gab es eine lange Diskussion auf der VM https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Vandalismusmeldung&diff=next&oldid=147689383

worüber sollen wir nach dieser Kungelei nun "diskutieren"? Die Sache wurde durch unwissende Admins bereits durch Unwissen entschieden, da können Admins wie Itti und Koenraad nun miteinander diskutieren, wie toll sie sich unterstützt haben. --77.12.187.3 07:50, 4. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 10:45, 25. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Der Abschnitt „Die Bezeichnung Jesidisch“ war keine TF und belegt war er auch. Wieso darf es nicht drin stehen? PanameraSport (Diskussion) 09:11, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]

die jesiden können ihre eigene Sprache nennen wie sie wollen, aber man sollte objektiv bleiben. im einzelnen: weil Armenien etwas offiziell anerkennt, muss man schauen, nach welchem Kriterien dies geschah: politisch, ideologisch oder linguistisch? Dann dieser Abschnitt:

„„Beide sprechen Kurmandschi (Jesiden und Kurden), doch die Jesiden bezeichnen ihre Sprache als « zyman e ezda » (Die Sprache der Jesiden) und sagen, dass es die Kurden sind, die ihre Sprache sprechen, und nicht sie diejenigen sind, die die Sprache der Kurden sprechen.[2]““

da steht, dass beide gruppen die gleiche sprache sprechen aber anders nennen. wir in bingöl sagen auch nicht kurdi, manchmal kurmanci, manchmal herre were, dadurch wird das aber keine eigene sprache.--KureCewlik81 Bewerte mich!!! 13:01, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]

Heval, die Sprache heißt Kurmandschi jedoch wird sie von unterschiedlichen Gruppen anders benannt und in der Quelle steht es auch drin, dass die Jesiden ihre Sprache 1895 als „Jesidisch“ bezeichnet haben. Es war ein Zitat und der war auch belegt worden. Es ist nicht so, dass die Jesiden seit kurzem ihre Sprache anders bezeichnen. Es gibt Leute die sprechen von einem jesidischen Nationalismus und dass die Jesiden sich von den Kurden abgrenzen wollen. Jedoch versteht der Jeside seine Sprache Kurmandschi in der Tat als die Sprache der Jesiden und das ist keine Neuerfindung eines Begriffes. Das sollte mal klar gestellt werden. Es sollte keine eigene Sprache darstellen sondern vielmehr wie die Sicht der Jesiden zu der Sprache ist. Silav u rez—PanameraSport (Diskussion) 14:39, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
hevale heja, klar kann man erwähnen, dass die jesiden ihr kurdisch als jesidisch bezeichnen. vielleicht aber anders verpackt. müssten mal schauen, was andere hierzu sagen. man könnte auch erwähnen, dass sich die jesiden durch die Tragödien der Vergangenheit nun abgrenzen wollen uns sich neu definieren wollen. Aber vielleicht gehören die Aspekte in den Artikel über Jesiden. --KureCewlik81 Bewerte mich!!! 14:44, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
“Bosnisch”, “Serbisch” und “Kroatisch” sind auch unterschiedliche Begriffe für dieselbe Sprache. Jedoch existiert in der Wikipedia für jeden Begriff ein Lemma. Und darüber streitet auch keiner. Der Begriff „Jesidisch“ ist für die Jesiden die Bezeichnung für Kurmandschi und keine politische Einstellung. Das wird in der Quelle auch erläutert wie die Jesiden ihre Sprache schon 1895 definiert haben.—PanameraSport (Diskussion) 14:47, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
“...nun abgrenzen wollen uns sich neu definieren wollen“ genau das ist der Punkt der von den Jesiden nicht absichtlich verfolgt wird. Die Menschen missverstehen es, dass die Jesiden ihre Sprache anders definieren und bekomme die Meinung „die wollen nichts mit Kurden mehr zutun haben und denken sich eine neue Sprache aus“. Das stimmt aber nicht. Jesiden und Kurden sprechen die selbe Sprache Kurmandschi doch die Jesiden haben schon immer den Begriff „Jesidisch“ für ihre Sprache verwendet und es wird von den Kurden und anderen Menschen falsch verstanden. Die Kurden sind in der Mehrheit und definieren die Sprache als „Kurdisch“. Auch von Sprachwissenschaftlern wird die Sprache „Kurmandschi“ zu den „kurdischen Sprachen“ (es gibt mehrere Sprachen der Kurden) gezählt. Ein einheitliches „Kurdisch“ für alle Kurden gibt es nicht. Es gibt Versuche von kurdischen Nationalisten eine pan-kurdische Sprache mit mehreren Dialekten zu definieren. Die Jesiden aber die sich von den kurdischen Nationalismus nicht beeinflusst haben, bezeichnen ihre Sprache ganz traditionell als „Jesidisch“ und das ist keine politische Einstellung.—PanameraSport (Diskussion) 15:10, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
Die Rumänische und die Moldauische Sprache sind auch ein und dasselbe und über beide gibt es Artikel. Wenn es da Abgrenzungen/ Unterscheidungen zwischen den Sprachen / der Sprache gibt, könnte man ja einen Artikel zur Sprache schreiben. Vielleicht mal den Artikel anschauen [Moldauische Sprache]] und versuchen, in ähnlicher Weise, ohne allzu nationalistische Töne, einen Artikel zu jesidisch zu schreiben. Und dann kann man von diesem Artikel, wenn er bestehen bleibt, Verlinkungen an entsprechende Stellen einfügen. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 15:26, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
Lies mal die Artikel Bosnische Sprache, Kroatische Sprache und Serbische Sprache, das ist keineswegs die selbe Sprache. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 15:28, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
Ein eigener Artikel für „Jesidisch“ war nicht meine Absicht. Lediglich hier einen Abschnitt, das die Jesiden die Sprache Kurmandschi anders als die Kurden definieren und sie es als „Jesidische Sprache“ bezeichnen und das schon die ganze Zeit sogar 1895 und nicht aus politischen Gründen sondern weil sie es so verstehen und sich damit identifizieren. Es hat keine Absicht einen Keil zwischen Jesiden und Kurden zu treiben. Es ist die Tradition der Jesiden, ihre mündlich überlieferten Lehren sind alle in Kurmandschi doch für sie ist es die Sprache der Jesiden gewesen. Das ist hier das Thema.—PanameraSport (Diskussion) 15:55, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
Die Sprecher von „Bosnisch“ „Kroatisch“ und „Serbisch“ verstehen sich alle untereinander. Die Sprecher von „Kurdisch“ verstehen sich nicht alle untereinander. Ein Kurmandschi Sprecher und ein Sorani Sprecher verstehen nicht alles untereinander. Die Sprachwissenschaft spricht immer von „kurdischen Sprachen“ also mehrere Sprachen die von den Kurden gesprochen werden und nicht ein „Kurdisch“ für alle Kurden.—PanameraSport (Diskussion) 16:00, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]

@PanameraSport, 1. du wusstest bereits vorher, dass dein Beitrag einen speziellen jesidischen Standpunkt propagiert, sonst hättest du mir nicht "Du bist bloß pro-kurdisch" vorgeworfen. Wenn du diesen Standpunkt vertrittst, dass die (alle) Jesiden schon lange (immer) "Jesidisch" zu ihrer Sprache sagen, um sie von Kurdisch abzugrenzen und dafür ein Zitat aus dem 19. Jh. herauspickst, das ungefähr in diese Richtung geht, so ist das WP:OR. 2. Du hast einen sehr gut belegten Abschnitt entfernt, der das Thema neutral zusammenfasst: "Ezdiki (oder Êzîdîkî) bedeutet „Jesidisch“ und wird von einem Teil der Jesiden verwendet, um sich mit dieser Sprachbezeichnung gegen Kurden abzugrenzen.[6] Ezdiki unterscheidet sich nicht von Kurmandschi.[7] Die Jesiden in Armenien sind seit 2002 als ethnische Minderheit mit ihrer Sprache Ezdiki als Minderheitssprache offiziell anerkannt." Das hast du mit einem POV ersetzt, der schlicht indiskutabel ist.

@Alle, zum Thema eigener Artikel "Jesidische Sprache". Der Vergleich mit den 2 Artikeln zur ein und derselben Sprache Rumänisch bzw. Moldauisch ist mir 2015 eingefallen, als es um die Löschung eines solchen Artikels ging. Januar 2018 der nächste LA, wobei zig weitere Artikelanlagen mit diversen Lemmata zwischendurch gelöscht wurden. Dies bitte vor weiteren Spekulationen zu einem Artikel "Jesidische Sprache" beachten. Ich halte nach wie vor einen solchen Artikel für theoretisch möglich, trotz der nach dieser Vorgeschichte anzulegenden hohen Qualitätshürde, aber den Versuch hierzu von einem der regelmäßig auftauchenden Jesiden-POV-Nachfolgekonten unternehmen zu wollen für aussichtslos. -- Bertramz (Diskussion) 16:08, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]

Anstatt das auszudiskutieren fängst du eine Editwar an und meldest mich gleich bei VM. Belegte Inhalte sind meiner Meinung nach keine TF. Meine schlecht formulierten Sätze vielleicht schon aber die Zitate aus den Quellen mit dem Beleg habe ich mir nicht ausgedacht.—PanameraSport (Diskussion) 16:18, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]
Nachfolgend möchte ich noch hinzufügen. Die Wissenschaftler und Historiker waren nicht fair den Jesiden gegenüber und haben sich von der geläufigen Meinung der Kurden benutzen lassen. „Die Jesiden sind Kurden, da sie die selbe Sprache sprechen. Die Sprache heißt Kurdisch und gehört den Kurden. Alle Menschen die in diesem Gebiet, diese Sprache sprechen gehören zu uns“ Natürlich hat man keine Rücksicht auf die Natur der Jesiden genommen. Hoffentlich wird das in Zukunft sich mal ändern. Die Jesiden wissen schon das die Sprache Kurmandschi ihnen mehr gehört als es den Kurden gehört und bezeichnen diese daher auch als Jesidisch. Alle Gebete der Jesiden werden auf Kurmandschi praktiziert, daher ist es nur verständlich, dass die Jesiden größtenteils der Meinung sind und auch früher schon waren, dass es sich um „Jesidisch“ (Die Sprache der Jesiden) handelt. Zwischen den Begriffen Kurmandschi und Kurdisch gibt es keinen Zusammenhang außer, dass die Kurden diese Sprache auch sprechen mehr aber nicht. Die Jesiden zum Beispiel verwenden den Begriff „Xwedê“ (Gott) auf Kurmandschi und die Kurden verwenden mehrheitlich den Begriff „Allah“ (Gott) auf Arabisch. Zum Schluss möchte ich noch einen Link hier erwähnen, falls sich jemand mehr für das Thema interessiert: http://www.academia.edu/37553011/Êzdîkî_-die_Sprache_der_ÊzîdenPanameraSport (Diskussion) 17:18, 27. Feb. 2019 (CET)[Beantworten]

Unsinn ich bin Kurde und alle Kurden egal ob Muslime , Aleviten oder Jesiden verwenden auf Kurdisch das Wort Xwedê ( Gott) und nicht Allah . Nur wenn sie Türkisch oder Arabisch reden verwenden die das Wort Allah.Für mich klingt das so als wenn du hartnäckig versuchst deine Ansicht durchzusetzen . Aber wir sollten auf Wikipedia authentisch Wissen vermitteln und nicht den Wünschen einiger Nationalisten nachgeben. Avestaboy (Diskussion) 21:45, 23. Mär. 2019 (CET)[Beantworten]

Kurmancî im Irak[Quelltext bearbeiten]

Kurmancî ist neben Soranî gleichberechtigte ( als Kurdisch ) 2. Amtssprache im Irak . Die Barzanifamilie spricht den Kurmancî -Dialekt ( Bahdini ) . Deshalb bin ich dafür das man in der Infobox bei Amtssprache sowohl die Autonome Region Kurdistan als auch den Irak hinzufügt. Avestaboy (Diskussion) 21:25, 23. Mär. 2019 (CET)[Beantworten]

Schrift der Literatursprache Kurmandschi[Quelltext bearbeiten]

In diesem Abschnitt des Artikels wird ausgesagt, dass Kurmandschi seit den 1930er Jahren lateinisch geschrieben werde. Offenbar wird sie aber auch weiterhin in arabischer Schrift wiedergegeben.
Da ich vor sehr langer Zeit einmal Kurdisch (= Kurmandschi) in arabischer wie auch lateinischer und sogar kyrillischer Schrift gelernt, aber leider inzwischen vieles wieder vergessen habe, weiß ich, dass die ursprüngliche arabisch-persische Orthografie (ohne Kurzvokale) einer Rechtschreibreform unterzogen worden sein muss, so dass nun auch die im Arabischen und Persischen nicht mitgeschriebenen Kurzvokale ausgeschrieben werden. Es wäre vielleicht interessant zu wissen, wann diese Rechtschreibreform stattgefunden hat. Vielen Dank.--Imruz (Diskussion) 17:53, 5. Feb. 2022 (CET)[Beantworten]

Karte zu den Sprachen[Quelltext bearbeiten]

Es wäre schön wenn die Legende farblich zur auf der Karte abgebildeten Sprache passen würde. Kann das mal jemand anpassen? Ich vermute hier war jemand Farbenblindes am Werk, den offensichtlich konnten nicht Rot- und Grüntöne unterschueden werden. Stephan Hense (Diskussion) 21:21, 14. Nov. 2022 (CET)[Beantworten]

Nein, das war nicht jemand mit einer Farbsehschwäche (ich habe selbst eine), das waren bis vor sieben Wochen die Farben in der Karte. Diese wurde am 29. September geändert. Ich habe die Farben für die Legende mal von Commons übernommen, sollte das dort zurückgesetzt oder anderweitig geändert werden, müsste das hier ebenfalls wieder angepasst werden. -- Perrak (Disk) 23:09, 14. Nov. 2022 (CET)[Beantworten]

Bei Abschnitt 6.5. haut was nicht hin. Beide Konjunktive werden im Inhaltsverzeichnis als Konjunktiv II bezeichnet. Wahrscheinlich sollte es aber Konjunktiv I und II sein. Welcher ist welcher? --2003:EB:FF4E:8300:18C5:69CB:D7B6:8FE2 22:59, 12. Feb. 2024 (CET)[Beantworten]