Diskussion:Lewis-und-Clark-Expedition

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich hatte gerade den Abschnitt Rückreise in Bearbeitung und dabei scheinbar irgendwie den kompletten Inhalt gelöscht. Das war nicht beabsichtigt. Sorry. Ich habe die Version von 16.11.2004 wiederhergestellt. --pandat 13:02, 20. Nov 2004 (CET)

___________

Zitat: Soldat George Shannon * 1785; † 1836 jüngster Teilnehmer

Warum jüngster Teilnehmer? Toussaint Charbonneaus indianische Frau und Dolmetscherin Sacagawea wurde 1787 oder 1788 geboren, ich schlage vor, diese überflüssige Ergänzung zu entfernen. --Olagorie 21:51, 23. Sep 2006 (CEST)

Lesenswert-Kandidatur (erfolglos)[Quelltext bearbeiten]

Hatte den Artikel eben aus Interesse durchgelesen und bin bis auf ein bisschen Kleinkram am Artikel unbeteiligt. Ich halte ihn durchaus für Lesenswert, darum stell ich ihn mal hier ein. Pro --BLueFiSH  (Langeweile?) 19:39, 5. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

Kontra - Stückwerk. Meistensteil wird nur der Reiseweg samt Witterungsbedingungen nachgezeichnet, zu den wissencshaftlichen (botanischen, zoologischen, ethnographischen etc.) Errkenntnissen erfährt man eigentlich nichts konkretes. Zudem fehlt der politische Hintergrund (das Ringen seitens USA, Spanien, Russland, Großbritannien um die Vorherrschaft im Oregon-Gebiet). Und manches, so der Satz Die Tagebücher von Lewis und Clark bilden die erste Literatur über den Westen ist schlicht falsch. --Janneman 21:24, 6. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

Kontra Lewis bereitete im Jahr 1803 die Expedition vor und wurde in Philadelphia von den besten Wissenschaftlern des Landes ausgebildet. Da frage ich mich gleich, worin?? Dazu die Mordstabbelle am Ende des Artikels und natürlich die schon von Janneman vorgebrachten Mängel --Jackalope 15:20, 7. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

Der Artikel hat offenbar keinen Autor, der sich drum kümmert, ich machs nicht, wollt ich nur mal erwähnt haben. Würde dann die Kandidatur abbrechen, die Hinweise sind ja für jemand, der sich um den Artikel kümmern will, sicher mal hilfreich. MfG --BLueFiSH  (Langeweile?) 15:45, 7. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]


Was spricht denn gegen eine Erwähnung? Wenn da U-Boote und Schiffe erwähnt werden, darf auch ein College nicht fehlen... Mir ist schon klar, dass da nicht sämtliche elementary schools und high schools reinkommen, aber ein College hat imho durchaus seine Berechtigung... Gruß, --X-'Weinzar 19:01, 14. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Formuliere bitte einen etwas umfangreicheren Satz als deine vorherige Version und binde ihn besser ein. Dann halte ich das auch für sinnvoll. --h-stt !? 22:08, 14. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
hab grad bei ner kleinen google-Recherche noch zwei weitere Colleges gefunden, ein community und ein state college, also nicht wirklich relevant, oder?;-)
auch noch mit reinbasteln oder so stehen lassen? Gruß, --X-'Weinzar 18:32, 28. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
Colleges finde ich ok, aber bitte in einem sinnvollen Satz eingebunden. --h-stt !? 13:03, 2. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]

Einige Expeditionsteilnehmer machten sich auf den Heimweg, um wichtige Schriftstücke sowie Pflanzen- und Tierproben zu Präsident Jefferson zu bringen. Muss ich mir das ganz wörtlich vorstellen? -- X-'Weinzar 00:50, 29. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Der entsprechende Tagebucheintrag heißt: „We gave Richard Warfington, a discharged corporal, the charge of the barge and crew, and confided to this care likewise our dispatches to the government, letters to our private friends, and a number of articles to the President of the United States.“ Verbessere den Text doch bitte demgemäß ein bisschen. --h-stt !? 10:23, 29. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]
Upps, Antwort übersehen. Hmmm, dann ist ja an dem Satz im Artikel nichts auszusetzen. Wirklich verbessern kann man den anhand des Tagebucheintrags nicht, höchstens noch ein wenig präzisieren, dass halt Warfington mit einem Schiff und Besatzung weggeschickt wurde. Das wären dann aber imho eine Überladung mit Details. Mich hatte halt eher interessiert, ob jemand Sekundärliteratur kennt, in der nun tatsächlich über eine Vorstellung der Funde bei Roosevelt die Rede ist. -- X-'Weinzar 22:28, 22. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]

Nordwestpassage[Quelltext bearbeiten]

Ich kann mich mit dem Satz nicht anfreunden, die Expedition habe der Suche nach der Nordwest-Passage gedient. Spätestens nach der Fahrt von James Cook 1776-1779, bei der er von Oregon bis zur Bering-Straße die Küste Nordamerikas nach einer Verbindung abgesucht hat, muss das Thema doch für die entsprechenden Breitengrade erledigt gewesen sein. Ich nehme an, der Satz mit der Nordwestpassage speist sich aus diesem Eintrag im Journal: "

  • The object of your mission is to explore the Missouri river, and such principal stream of it as by its course and communication with the waters of the Pacific Ocean whether the Columbia, Oregon, Colorado or any other river may offer the most direct and practicable water communication across this continent for the purposes of commerce."

Hier ist eindeutig von Flüssen die Rede, unter "Nordwestpassage" versteht man aber eine direkte Verbindung der Ozeane (also Salzwasser;-) ). Ich erlaube mir deshalb mal, den entsprechenden Abschnitt erstmal wieder auf den alten Stand zurückzusetzen. Gegen eine verbesserte Version spricht jedoch nichts, kann man sich hier gerne drüber unterhalten. -- X-'Weinzar 22:28, 22. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]

Hi X-'Weinzar,

Vielleicht war es ungeschickt formuliert, aber Thomas Jefferson suchte tatsächlich nach Wasserwegen, die sich über den ganzen Kontinent erstrecken würden, um so die Besiedlung und den Handel zu vereinfachen. Er nennt es bloß nicht mehr "Nordwestpassage" oder "Straße von Anián" und folgt auch nicht mehr der vermuteten Route, aber die Suche an sich ist die selbe. Ich formulier das mal treffender. Danke für den Hinweis. -- Don-Auer 13:46, 29. Nov. 2008 (CEST)[Beantworten]

Dazu haben wir einen exzellenten Artikel: Buenaventura River. --h-stt !? 21:18, 30. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]
Also ich habe den Eindruck, ihr überinterpretiert die Quelle. Den von mir herausgezogenen Satz lese ich so, dass der Missouri und seine Zuflüsse dahingehend untersucht werden sollten, an welcher Stelle sie dem Columbia, dem Oregon (welcher Fluss auch immer damit gemeint ist) oder dem Colorado am nächsten kommen, sodass halt nur möglichst kurze Strecke über Land zurückgelegt werden mussten. Der Knackpunkt ist hier wohl, wie das Wort "communication" zu deuten ist. Die Suche nach einer direkten Wasserverbindung oder gar der Nordwestpassage kann man da natürlich auch reindeuten, aber das glaube ich eher nicht. -- X-'Weinzar 14:32, 1. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]
Genau das. Und das ist so auch in Buenaventura River erklärt. Wahrscheinlich meinen wir alle das selbe. --h-stt !? 21:30, 2. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]

hat nicht sacajawea (ich hoff ich schreib sie richtig!) eig eine wichtigere rolle gepielt?? kann ijemand bitte über sie noch was ergänzen? =) -- 93.104.0.251 19:34, 21. Jun. 2010 (CEST)[Beantworten]

Sie hat doch einen eigenen, kurzen Artikel (Sacagawea) und ist verlinkt. Grüße --h-stt !? 11:44, 2. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Ziele der Expedition[Quelltext bearbeiten]

Die Ziele sind im Artikel verstreut. In der Einleitung steht Indianer studieren und später steht Handelsbeziehungen aufbauen. Im Artikel Madoc wird mehrmals auf diese Expedition verwiesen, und als Ziel genannt, den Stamm der weißen Indianer zu finden. Meines Erachtens sollte das auch erwähnt werden. --TheBastianonline 12:10, 3. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Ziel war die Erkundung der im Louisiana purchase erworbenen Gebiete, der Rocky Mountains und des Weges zum Pazifik. Irgendwas vom "Stamm der Weißen Indianer" taucht in keinem offiziellen Dokument auf. Es gibt unzählige Publikationen darüber was die Expedition alles hoffte zu erreichen, darunter wird auch immer wieder mal dieses Gerücht genannt, aber wie gesagt schlug sich das nicht im Auftrag oder anderen offiziellen Dokumenten nieder. Grüße --h-stt !? 22:51, 4. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Ein hervorragender Teilnehmer war der Neufundländer Scannon. Der Name Seaman ist erst durch spätere Forschungen entstanden.Auf der Bronze Ehrenplakette ist der Name Scannon verbürgt.Er trug oft zum Jagderfolg bei,warnte vor Gefahren wie einem Bisonbullen,stellte sich einem Bärenangriff in den Weg u.v.m. Lewis schrieb in sein Tagebuch abschließend,das ohne Scannon die Expedition mehrfach schon lange vorher gescheitert wäre,statt erfolgreich zurück zu kehren.Siehe auch Seite137 im Buch "The New complete Newfoundland" von Margaret Booth Chern. Oder auch hier:http://lewisandclarktrail.com/seaman.htm FG --Gwydion 06:14, 9. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Abschnitt: Von den Rocky Mountains zum Pazifik[Quelltext bearbeiten]

Im zweiten Satz heißt es: "Am Zusammenfluss der drei Quellflüsse des Missouri, beim heutigen Three Forks in Montana...". Meines Wissens hat der Missouri-River nur zwei Quellflüsse, den Jefferson-River und den Madison-River. --31.150.182.3 14:20, 18. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]

Offenbar sind es drei, nebst den beiden erwähnten noch der Gallatin River. --Napa (Diskussion) 15:17, 18. Feb. 2015 (CET)[Beantworten]

Reisewegkarte[Quelltext bearbeiten]

Die Karte mit dem Reiseweg ist ganz nett, aber ohne Richtungspfeile bleibt unklar, welche Wege in welche Richtung gegangen wurden. Dazu muss man den Text vollständig lesen und möglichst auf einer richtigen Karte mitverfolgen. Damit wird die Reisewegkarte aber komplett überflüssig. --217.253.119.115 12:23, 25. Apr. 2015 (CEST)[Beantworten]

Ganz überflüssig ist die Karte natürlich nicht. Man erkennt in jedem Fall, in welchem Teil der Kontinents das Corps of Discovery unterwegs war. Aber du hast natürlich recht mit deiner Kritik, dass diese Karte wesentlich weniger Informationen vermittelt, als eine gute Karte es könnte. Ich frag mal in der WP:Kartenwerkstatt an, ob jemand Zeit und Lust hat, uns eine bessere Karte zu basteln. Grüße --h-stt !? 16:37, 27. Apr. 2015 (CEST)[Beantworten]

Intelligenter Offizier versus "Intelligence officer"[Quelltext bearbeiten]

Im ersten Abschnitte steht "intelligente Offiziere mit zehn oder zwölf Männern auszusenden", was wohl eine Übersetzung des Vorschlags Jeffersons "an intelligent officer with 10 or 12 chosen men," ist (http://www.nps.gov/nr/travel/lewisandclark/preparing.htm).

Das schaut nach einer false friend Übersetzung aus, gemeint ist wohl en:Intelligence_officer also Aufklärungs-/Erkunder-Offizier siehe Späher. Siehe auch en:Intelligence_(disambiguation) insbesonders en:Military intelligence und Erkundung als Teil der Militärische_Aufklärung, en:Reconnaissance. Eine treffende Übersetzung wäre damit "ein Militäraufklärer mit 10 oder 12 Mann Begleitung". MfG, --217.86.180.189 16:47, 21. Mai 2015 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Hinweis, ich halte ihn aber nicht für weiterführend. "intelligent" wird in der englischen Sprache nicht für Nachrichtendienste oder Aufklärung verwendet, sondern nur die Wortform "intelligence". Zudem ist diese Bedeutung noch relativ jung, Jefferson kannte sie noch nicht. Wie aus dem Satz im weiteren hervor geht, suchte er tatsächlich einen intellektuell aufgeschlossenen Offizier. Grüße --h-stt !? 17:51, 22. Mai 2015 (CEST)[Beantworten]

1968 veröffentlichten Doug Dillard und ex-Byrd Gene Clark ihre inzwischen legendäre Countryrock-LP "The Fantastic Expedition of Dillard & Clark" - ein nettes Wortspiel.--WalterNeumann (Diskussion) 20:11, 23. Mär. 2016 (CET)[Beantworten]

amerikanische vs. US-amerikanische Überlandexpedition[Quelltext bearbeiten]

Hallo H-stt, mir ist aufgefallen, dass du vor einiger Zeit meine Präzisierung rückgängig gemacht hast (Änderung 152789761 von Emil Bild rückgängig gemacht; Mach das bitte nie wieder!). Ich hatte das US- eingefügt, da es bereits vorher andere Durchquerungen Amerikas zur Pazifikküste in Mittelamerika gab und sie von der US-Regierung initiiert wurde. Alternativ wäre 'nordamerikanische Überlandexpedition' denkbar. Und was hat das 'Mach das bitte nie wieder!' zu bedeuten? Gruß, --20:05, 22. Apr. 2016 (CEST)

Es gibt überhaupt keinen Grund, "US-" vor "amerikanisch" zu setzen. Und niemand wird Durchquerungen in Mexiko oder irgendwo sonst damit verwechseln. Die Änderung von amerikanisch in US-amerikanisch ist ausdrücklich unerwünscht und führt zu Ärger und negativer Stimmung. Bitte lass es einfach. Grüße --h-stt !? 11:20, 25. Apr. 2016 (CEST)[Beantworten]
Auch Mexiko und dein 'irgendwo sonst' ist Amerika. Deshalb bleibt US-amerikanisch korrekt und präziser. Wieso soll das ausdrücklich unerwünscht sein oder zu Ärger und negativer Stimmung führen? Als der USA freundlich gesonnener Mensch kann ich das nicht nachvollziehen. Deine netten abschließenden Worte wie 'Mach das nie wieder' und 'Bitte lass es einfach' empfinde ich persönlich eher als negativ oder unerwünscht.
;) Gruss, --Emil Bild (Diskussion) 15:44, 29. Apr. 2016 (CEST)[Beantworten]
Wenn ein Mexikaner über los americanos lästert, wen meint er wohl? Peruaner? Sich selbst? Niemand versteht unter "Amerikaner" etwas anderes als Bürger der Vereinigten Staaten von Amerika. Außer ein paar Anhängern der Political Correctness, die behaupten, dass dieser Sprachgebrauch imperialistisch sei, weil dabei die US-Bürger den Begriff monopolisieren würden. Diese Position ist aber für die Wikipedia unbeachtlich. Grüße --h-stt !? 17:42, 29. Apr. 2016 (CEST)[Beantworten]
Für Wikipedia ist aber Präzision und Korrektheit (hier nicht im Sinne von PC) unerlässlich und 'amerikanisch ohne Präzisierung' ist definitiv falsch. Deshalb schlage ich vor, noch einmal meinen Formulierungsvorschlag von oben in Betracht zu ziehen (erste nordamerikanische Überlandexpedition). Das vermeidet das US-Prefix und sollte auch für dich akzeptabel sein. Gruss, --Emil Bild (Diskussion) 18:13, 2. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]
Sorry, ich korrigiere mich. Auch nordamerikanisch stimmt nicht, da Alexander MacKenzie schon 1793 als Erster (Weißer) den Pazifik auf einem nördlichen Landweg durch das heutige Kanada erreichte. Also bleibt nur US-amerikanisch als einzige korrekte Benennung. Gruss, --Emil Bild (Diskussion) 18:24, 2. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]