Diskussion:Maurzyce-Brücke

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Maurzyce-Brücke“ wurde im November 2013 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 31.12.2013; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Schlecht Übersetzt? (erl.)[Quelltext bearbeiten]

Mich stören beim Durchlesen bei »Spätere Geschichte« ein paar Begriffe; nämlich Monument Documentation Authority, National Heritage Board, Grade Zero Monument und Unmovable Historical Monument. Das schaut so aus, ob es aus dem englischen Artikel abgeschrieben/übersetzt worden wäre. Die Brücke steht aber in Polen, da fallen die englischen Begriffe etwas »aus dem Rahmen«. Ich würde vorschlagen entweder diese Begriffe entweder auch zu übersetzen, oder im polnischen Original zu lassen; Basis sollte hierfür der polnische Artikel https://pl.wikipedia.org/wiki/Narodowy_Instytut_Dziedzictwa sein. --MoatlNdb (Diskussion) 01:12, 31. Dez. 2013 (CET)[Beantworten]

Erledigt. --Bernardoni (Diskussion) 01:49, 31. Dez. 2013 (CET)[Beantworten]


Und was, bitte schön ist ein "Fabrikator"? (der Duden bietet "Fabriktor" an)
--J. K. H. Friedgé (Diskussion) 09:36, 31. Dez. 2013 (CET)[Beantworten]

erledigtErledigt Stahlbauer oder Stahlbauunternehmen wären sinnvolle Übersetzungen, in Abhängigkeit davon, ob es sich um die Person Konstanty Rudzkiny oder das Unternehmen K. Rudzki i S-ka handelt. Ich habe ersteres inzwischen eingepflegt.

Übersetzungsfehler (erl.)[Quelltext bearbeiten]

"Extensiv" bedeutet im Deutschen das Gegenteil von intensiv. Beispiel "Extensive Landwirtschaft", wo z.B. die Kühe nicht dicht gedrängt stehen, sondern sich locker über die Weide verteilen.

Gemeint ist hier aber die Englische Bedeutung des Wortes "extensive". Und das bedeutet "ausführlich", "umfangreich", "umfassend" etc. (nicht signierter Beitrag: 08:08, 31. Dez. 2013‎ 84.145.248.167)

erledigtErledigt --NearEMPTiness (Diskussion) 08:13, 31. Dez. 2013 (CET)[Beantworten]

Gewicht der Brücke[Quelltext bearbeiten]

Es wäre schön, wenn man die Aussage noch fachlich begründen könnte:

„Die damals neue Technik des Lichtbogenschweißens ermöglichte ein Gesamtgewicht von 56 t im Gegensatz zu einer konventionell genieteten Fachwerkbrücke mit 70 t.“

Weiter unten steht noch, dass 17% weniger Stahl gebraucht wurden, aber auch das ist an sich nicht klar. Das Gewicht der Nieten kann es ja nicht sein. Es muss also an der Statik gespart sein (dünnere Querschnitte, oder weniger Streben). Aber warum ist dies Aufgrund des Schweißverfahrens und nicht auch beim Nietverfahren möglich? --Skraemer (Diskussion) 00:24, 1. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]

Beim Nieten braucht man Doppelungen für die Überlappstöße, beim Schweißen kann man Stumpfstöße herstellen. Für 17% Gewichtsersparnis muss aber auch noch an anderen Stellen Material eingespart worden sein. --NearEMPTiness (Diskussion) 01:08, 1. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]