Diskussion:Minarett

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Im Artikel zu Kutab Minar ist von Sandstein als Baumaterial die Rede. Hier jedoch von Ziegeln. Ich weiß nicht, was stimmt. 82.83.101.108 11:17, 11. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

Wikipedia als Propaganda für Schweizer Initiative[Quelltext bearbeiten]

Ich finde es absolut schwach, wenn Wikipedia nun schon missbraucht wird um politische Ziele durchzusetzen. Ist es doch auffällig dass Kommentare wie "Minarette werden als Symbole der Islamisierung eines Landes angesehen" genau an dem Tag auf Wikipedia aufgeschaltet werden, an dem die Lancierung der Initiative für ein Verbot des Minarett-Baus in der Schweiz bekanntgemacht wird. Ich stelle deshalb die Neutralität dieses Artikels in Frage. Bitte missbraucht Wikipedia nicht als Propaganda-Mittel!!!

Ich finde dies auch äusserst heikel. Hier zeigt sich deutlich die Schwäche von Wikipedia: ich hätte gehofft, genau im Rahmen dieser Kontroverse neutrale Informationen über die Stellung des Minaretts im Islam vorzufinden, anstattdessen werden hier die Vorwürfe seitens der SVP sozusagen als Fakt präsentiert, belegt einzig mit Links auf die Zeitungsartikel, in dem diese Exponenten zitiert werden...
Der von Erdogan zitierte Gedichts-Abschnitt ist zwar tatsächlich ein Grund für die Annahme, das Minarett sei quasi ein Symbol für den politischen Machtanspruch des Islams, doch was meinen Islamwissenschaftler bzw. die Fachliteratur dazu?? Hier steht ja, dass das Minarett heute mehrheitlich einen Dekorationszweck besitzt und keine politische Bedeutung hat. Ich setze jedenfalls einmal den Neutralitätsbaustein.--Adibu 12:41, 4. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Lieber Freund. Ich stimme dir absolut zu. Als konvertierter deutscher Muslim, der mit C-Bewilligung seit zehn Jahren in der Schweiz lebt, war ich entsetzt über diese hasserfüllte "Volksinitiative", vor allem über die Argumente. So analysierte einer der Initiatoren (Beruf: Bauingenieur) als "Theologe" den Koran und fand angeblich 95 Verse, die Kampf und Tötung von Christen zwingend verlangen. Derselbe Abgeordnete der christlich-fundamentalistischen EDU fiel dadurch auf, dass er vor Schulkindern Harry Potter Bücher und Filme verteufelt. Inzwischen habe ich mich beruhigt: es wird stark bezweifelt, ob die faschistoid angehauchten Hassprediger aus Zürich und Bern die benötigten Unterschriften erreichen. Falls ja, wird mit ziemlicher Sicherheit diese "Initiative" vom Schweizer Stimmbürger "den Bach runter geschickt". Falls aber wider Erwarten auch dies nicht eintritt: die Schweiz würde mit dem Verbot nicht nur verfassungs- sondern auch völkerrechtlich anecken. Leider sind viele Propagandaeinträge der neuen Schweizer Rechten und ihrer Freunde noch gar nicht aufgefallen. Vorsicht! In der Schweiz herrscht Wahlkampf: wer in diesen Tagen Zürich-Kloten anfliegt, dem fallen riesige Felder auf, in denen die rechtslastige SVP ihre national-dumpfen Parolen reingefräst hat. Die haben von der deutschen NPD gelernt! --Baltext 22:48, 5. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Lieber Baltext. Du schreibst "angeblich 95 Verse". Gibt es diese Verse nicht? Sind sie heute nicht mehr gültig? Dann würde ich schnell mal arabische Muslime und gleichzeitig Professoren fragen und auch Geistliche, ob diese nicht mehr gültig sind. Zu "hasserfüllte". Wie würdest du denn die Verse im Koran nennnen, die zur Ermordung Ungläubiger aufrufen? "Liebeerfüllt"? Und was ist dann hasserfüllt an dieser Initative? Zu "faschistoid angehauchten Hassprediger" kann es sein, das du gerade Hetzen tust? "wer in diesen Tagen Zürich-Kloten anfliegt, dem fallen riesige Felder auf, in denen die rechtslastige SVP ihre national-dumpfen Parolen reingefräst hat." So wo denn bitte? Bringe Beweise! Frage auch, schon wieder Hetzte? Die Frage ist da auch wer hetzt wenn? Zum anderen, warum braucht ihr ein Minarett, es steht ja nicht im Koran, oder doch? Zuletzt frage ich dich: Wie steht es um die Glaubensfreiheit in moslemischen Ländern und was bedeutet sie dir in der CH? Bist du dafür, was bedeutet dir Demokratie? mike122537

Zentrales Beispiel für ein zentrales Problem: Wo beginnt die Notwendigkeit der wahrheitsgetreuen Information und wo kollidiert diese Notwendigkeit mit welchem Ergebnis mit der Tatsache, dass die reine Information (für manche Menschen) zur Propaganda für etwas wird? Wer sich zurücklehnt und sich selbst erst einmal seine vollkommen intuitive Position in dieser Sache bewusst macht, der wird bemerken, dass es keine Rationalität jenseits dieser intuitiven Position gibt. Auch wenn immer wieder einmal behauptet wird, es gäbe eine solche unabhängige Position. Hier also einmal, nachdem ich das vorausgeschickt habe, meine intuitive Position, die sich also deklariert nicht als rational und richtig, sondern als intuitiv und subjektiv ausgibt: Auch über unliebsame politische Positionen muss in einer neutralen Enzyklopädie berichtet werden, wobei nach Kräften jede wertende Stellungnahme aus dem Bericht herausgenommen werden muss. (Alles andere -- das Nicht-Berichten über vorhandene Strömungen und Meinungen -- wäre Zensur und Unterdrückung vorhandener Informationen.) -- Noch einmal eine Stufe schwieriger wird es, wenn eventuell die Stellungsnahmen türkischer Politiker mit hereingenommen werden sollen, die sich gegen das Minarett-Verbot stellen. Ist es dann unter Berücksichtigung des Neutralitätsgebots angezeigt, auch auf die prekäre Lage der Christen in der Türkei zu verweisen, die, vorsichtig gesagt, sehr schwierig ist? Muss man darauf darauf hinweisen, dass an einen Neubau von Kirchen, geschweige denn von Kirchtürmen in der Türkei nicht zu denken ist und damit implizit fordern, dass die Religionsfreiheit, die die Möglichkeit des Bauens von Minaretten in Zentraleuropa fordert, auch für die Türkei gelten müsste, wenn diese in die EU strebt? Wie gesagt, alles sehr vorsichtig und deliberativ formuliert. NACHTRAG: Ich habe erst jetzt gesehen, dass es einen eigenen WP-Artikel zu diesem Thema gibt. Es würde wahrscheinlich viele Probleme aus dem Artikel hier rausnehmen, wenn man einfach darauf verlinkt. --Delabarquera 10:54, 29. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Erdogans Zitat[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das Zitat Erdogans (türk. Ministerpräsident) gelöscht. Hier wird der Artikel für politische Zwecke instrumentalisiert --Koenraad Diskussion 21:08, 5. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Nachtrag: Ein Minarett ist ein Minarett. Ein weiser User hat auch das Gökalp-Zitat entfernt. Über aggressiv-abenländische Poesie in einem Artikel über Kirchentürme würde ich mich auch ärgern. Manchmal sieht man den Balken im eigenen Auge zu spät --Koenraad Diskussion 07:28, 6. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Lieber Koenrad <<Über aggressiv-abenländische Poesie in einem Artikel über Kirchentürme würde ich mich auch ärgern.<< Gibt es diese? Und was ist der Sinn eines Minarettes? Sind die Aussagen der Zitate falsch? mike122537

Das Zitat an sich ist bereits falsch. In dieser Form ist das Gedicht nicht von Gökalp. Insofern falsch zitiert von Erdogan und nicht gewusst vom Editeur. (Bajonnete, Minarette, Kuppeln etc. kommen im ursprünglichen Gökalp-Gedicht nicht vor. Meine Aussage "...würde mich auch ärgern" sollte lediglich die Berechtigung dieses Zitats in diesem Lemma in Frage stellen. Gegenfragen: Sind wir um Objektivität bemüht? Heißt das Lemma "Minarett"? Sind Minarette Bajonette? Edits, denen man die Weltanschauung mühelos ansieht, haben keine Daseinsberechtigung. Viele Grüße --Koenraad Diskussion 13:25, 6. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Lieber Koenrad. "Edits, denen man die Weltanschauung mühelos ansieht, haben keine Daseinsberechtigung." Kann es auch ein Weltanschung geben, die den Islam als "liebe Religion" darstellt und sagt, die sind alle ganz lieb und damit nicht die Wahheit treffen? Und denen man das auch ansieht? Ich bin klar für sachlich richtige Dinge und objektivität, aber dann kann es auch Dinge geben, die der modernen Gesellschaft nicht passen, kann das sein?

Es gibt sogar eine Weltanschauung, die Gefahren des Minaretts übertreibt. Islamkritik ist nicht das Lemma. Von daher kein Statement von mir. Liebe Grüße --Koenraad Diskussion 13:48, 6. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]
(Tach, Koenraad) Mike, ein Minarett ist zuerst mal ein Turm und als Architektur zu betrachten. Funktional und symbolisch entspricht ein Minarett weitgehend einem Kirchturm. Es ist absurd, in einem Artikel zu diesem architektonischen Bestandteil islamischer Gotteshäuser Berwertungen zur Religion unterzubringen, es reicht sogar ins perfide. Der wissenschaftliche Stand zum Missionierungseifer oder zur Agressivität des Islam möge bitte im Artikel Islam fachkundig dargestellt werden; da gehört das hin. Dieser Artikel hier ist Fachgebiet der Kunst- und Architekturgeschichte. Zu der gehört selbstverständlich auch die symbolische Bedeutung architektonischer Elemente, die sollte dann aber auf Grundlage fachlicher Quellen dargestellt werden und nicht im Schlepptau einer wunderlichen Schweizer Bürgerinitiative, für die jedes Minarett offenbar der Gottseibeiuns ist. Rainer Z ... 17:24, 6. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

komischer Satz[Quelltext bearbeiten]

"Aus Gründen der Bausymmetrie wird die Anzahl der Minarette auf vier bis acht erhöht"

ich persönlich finde den Satz wenig gelungen. Der steht irgendwie kontextlos im Raum und hört sich irgendwie wie eine Spielregel an ;). Musste ihn offen gesagt 4 mal lesen bis ich ihn als "Aus Gründen der Bausymmetrie haben die meisten Moscheen mittlerweile 4 bis 8 Minarette" verstanden habe. da ich mir nicht mal sicher bin, ob ich ihn damit richtig interpretiert habe ;) trau ich mich jetzt nicht das zu ändern. Will sich vielleicht der Autor oder einer der mit dem Thema vertraut ist dieses Satzes annehmen? lg --Wimm 11:49, 13. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]

Islamwissenschaftlerin Prof. Dr. Annemarie Schimmel (Bundesverdienstkreuzträgerin 1. Klasse)[Quelltext bearbeiten]

...eine gewichtige Meinung der allseits respektierten, anerkannten, ausgezeichneten Wissenschaftlerin zum Minarett:

Die Islamwissenschaftlerin Annemarie Schimmel nennt das Minarett: "das sichtbare Zeichen der Gegenwart des Islam in einem neu eroberten Gebiet". Also Ausdruck eines Triumphes, eine Art Siegesturm.[1] [2]

Quellen[Quelltext bearbeiten]

  1. FAZ: Ich möchte die Muslime aus dem Hinterhof holen 8. Juni 2007
  2. Weltwoche: Das Minarett - Eine Art Siegessäule Ausgabe 19 / 2007
  • das ist schön, dass sie das gesagt haben soll (leider fehlt der zusammenhang in dem sie das gesagt hat und wann sie das sagte);aber Wikipedia ist keine Zitatensammlung. Dafür gibt es Wikiqoute; da sie aber noch keine 70 Jahre tot ist dürfte auch das schwierig werden ...Sicherlich Post 12:01, 13. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
  • zwei renomierte Presseerzeugnissen im deutschsprachigen Raum schreiben so über das Thema...geben Sie Diskussionsfreiheit, Sire?....--Bene16 12:17, 13. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
  • worüber möchtest du denn diskutieren? Hier wird der Artikel diskutiert; WP ist keine Zitatesammlung also müsstest du darlegen warum das in den Artikel soll. Wenn du allgemein darüber diskutieren willst verweise ich dich (erneut glaube ich?) auf WP:WWNI - dafür ist in der WP kein Platz ...Sicherlich Post 12:30, 13. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
....kuck..kuck..huhu...ich wollte diskutieren, ob in den Artikel der Aspekt aufgenommen wird, dass das Minarett eine Art Sieg-Turm, Sieges-Säule, Ausdruck des Triumphes in einen für den Islam neu eroberten Gebiet darstellt. Das sagt zumindest Frau Schimmel in ihrem Buch oder willst du die Kompetenz diese allseits geachteten Frau anzweifeln. Nicht ich sage das, Frau Schimmel schreibt das....--Bene16 19:25, 19. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
ich will ihre Kompetenz nicht anzweifeln; es ist aber ihr persönlicher POV; du müsstest schon durch mehrere Quellen belegen das das eine allgemein geteilte ansicht ist...Sicherlich Post 19:31, 19. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
Jetzt mal langsamer: A.Schimmel war Mystikerin, mit einem Sufi verheiratet und dann geschieden. Eine hervorragende Übersetzerin der Dichtkunst. Ihre Kompetenz im Bereich der Funktion einer Moschee / oder eines Minaretts dürfte zutreffen, solange ihre Meinung sich auf diese von ihr übersetzte Dichtkunst bezieht.Dort liegen ihre Wurzeln. -- In islamrechtlicher Hinsicht hat dies allerding keine Relevanz, da Kunst nicht Gegenstand der Schari'a ist. Die literarisch verwendete Symbolik (Minarett) hat nichts mit dem "Triumph" eines neu eroberten Gebietes zu tun. Denn die eingerichteten Moscheen in diesen Gebieten hatten zunächst überhaupt keine Minarette...Das ist nachzulesen in in einschlägigen Werken über die islamische Baukunst. Nicht googeln: Bücher....--Orientalist 20:27, 19. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
...hervorragend setzen 1.....Danke für die Erklärung....Gruß....--Bene16 21:14, 19. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
Nimmt man die Aussagen von A. Schimmel - auch in ihrem Buch über den Islam, das in der Fachwelt "zerrissen" wurde - näher unter die Lupe, bleibt nicht viel Substanz übrig - von ihren schönen Übersetzungen abgesehen. Die Moschee in Sousse hat kein Minarett, daß von Kairouan ist ein Wehrturm für Verteidigungszwecke. Die Großmoschee von Fustat hatte auch kein Minarett - alle errichtet in den ersten großen Eroberungszügen des Islams. Die Aqsa-Moschee in Jerusalem hat bis heute kein Minarett. Was da steht, ist eine sehr späte Zutat. Schimmels "Symbolik" steht auf kunsthistorisch und historisch ungesichertem Boden. --Orientalist 13:12, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
...sie war schon immer etwas anstrengend romantisch....meinerseits kann man das Ganze auch löschen, Danke für Deine Mühe und Sachverstand.....Gruß...--Bene16 13:43, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

für mich war sie nicht romantisch, sondern suspekt: bei einer Tagung des Zentralrates der Muslime in D'land (e.V.!) eröffnete sie ihre Ansprache mit der Basmala. Das ist Spielerei mit der Religion anderer und verwerflich, denn Konvertitin war sie nicht. Ich habe schon einige Vorträge auf Arabisch in arabischen Ländern gehalten, ohne Basmala und ohne Eulogie . Niemand hat daran Anstoß genommen. Im übrigen: sie hat den Eröffnungsvortrag auf der Tagung der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft in Leipzig (Jahr?) gehalten. Die Teilnehmer haben, bis auf wenige, in geschlossenen Reihen das Feld geräumt. Natürlich steht so was nicht in den Zeitungen oder in ihrer Vita. (Gott habe sie selig.)--Orientalist 14:19, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Korrektur: Der Deutsche Orientalistenkongress, veranstaltet durch die DMG.--Orientalist 14:23, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

....geht in Richtung Uta die Ranke Heinemann unsere Papst-Mystikerin?...Nein und Amen....Abschied zum tibetischen Gottkönig....Gruß.....--Bene16 19:27, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Nöö:bestimmt nicht in ihre Richtung. A.Schimmel ist um einiges intelligenter gewesen- eine ganz andere Kategorie!--Orientalist 22:22, 20. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

....Bene16, durch den Willen Gottes zu Christi Jesu berufen, um das Leben in Christus Jesus, das uns verheißen ist, zu verkündigen...verkündigt Dir mit Hochachtung das Ende der Diskussion und herzlichen Dank.....--Bene16 12:04, 21. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Neutralitätshinweis von der stillgelegten Wartungsseite[Quelltext bearbeiten]

Nach Ansicht einer Schweizer Politikerin illustriere das Minarett den Anspruch des Islams, als einzig wahre Religion die anderen religiösen Bauten zu überragen und gelte als Symbol für die Eroberung eines Gebietes.[2] Ein Minarett ist kein zwingender Bestandteil der Moschee.[3] Minarette werden als Symbole der Islamisierung eines Landes angesehen. Viele fragen sich weshalb es Minarette geben darf, wenn doch in muslimischen Ländern keine Kirchen stehen dürfen.[4]

Dies wird in der Schweiz zurzeit heftig diskutiert, ein Verbot von Minarettbauten in der Schweiz soll nach dem Willen einiger Rechtspolitiker in die Verfassung, ist daher relevant, aber so nicht neutral und als Laie kann ich wenig dazu beitragen.--Adibu 13:00, 4. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

Schweizer Minarettstreit[Quelltext bearbeiten]

Das Ganze hat sich, zumindest teilweise, verlagert --Der Umschattige talk to me 15:01, 6. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

WAS hat sich WOHIN verlagert? --Wimm 12:44, 19. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]


Ich habe heute in der Zeitung einen Artikel über Minarette gelesen. Dort stand, was genau von einem Minarett ausgerufen wird. Im Artikel heisst es lediglich: "Von hier aus werden die Muslime fünfmal am Tag zum Gebet gerufen." Was es wörtlich heisst, kann ich sonst von diesem Zeitungsartikel hier einfügen. Der "Gebetsruf" ist nur ein kleiner Teil dieses Ausrufes.

Ich finde, es sollte erklärt werden, was dort ausgerufen wird. -- 83.76.153.159 19:43, 16. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]

siehe den schlechten Artikel (aber immerhin): [1] --Orientalist 20:25, 16. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Entschuldige, hab ich voll übersehen. Danke für den Hinweis! Hoffe, es geht Anderen, die das auch interessiert nicht gleich. -- 83.76.153.159 21:06, 16. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
wie "selbst verfasst" ? Ich doch nicht.--Orientalist 21:15, 16. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]

Die Bilder im Artikel zur Koutoubia-Moschee in Marrakesch zeigen offenbar einen Galgen auf dem obersten 'Balkon' (evtl. handelt es sich um etwas anderes - z.B. einen Lastkran - dann bitte ich hier um Richtigstellung). Ist dies etwas Einzigartiges oder findet man das in bestimmten Regionen häufiger? Bitte um Aufklärung. --Blutgretchen 15:28, 10. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]

um Gottes willen, Galgen. Das sind Kabelträger für die Lautsprecher. Man sieht es oft.--Orientalist 15:47, 10. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]
Danke. Allerdings befinden sich die Lautsprecher der Koutoubia-Moschee erkennbar am vertikalen Balken. Der Horizontalbalken des "Galgens" wäre dafür nicht notwendig. Allerdings hat ein anderer Autor die mögliche Bestimmung auf Diskussion:Koutoubia-Moschee genannt: Quellen (einfach mal 'koutoubia, galgen' in die Maske einer beliebigen Suchmaschine eingeben) berichten, dass dort früher offenbar freitags die grüne Gebetsfahne gehisst wurde. An anderer Stelle wird geschrieben, dass dies auch heute noch geschieht und zwar immer zur Gebetszeit, damit auch Taube die Gebetszeit erkennen. --Blutgretchen 20:05, 10. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]
Korrekt. Aber kein Galgen. Gebetsfahne nicht freitags, sondern in Ramadan, wenn auch zusätzlich Lampen angebracht werden. (wie auch in Kairouan. Nicht die Lautsprecher werden dadurch gehalten, sondern die Kabelleitungen. Auf jeden Fall sind diese KOnstruktionen moderne "Zutat". --Orientalist 22:08, 10. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]

ROTFL ... Galgen auf einem Minarett ... unglaublich, was manche Leute hier zusammenfantasieren ... wenn es um den Islam geht ist wohl inzwischen jede Schranke gefallen? --109.250.33.227 04:03, 13. Nov. 2010 (CET)[Beantworten]

Da hat die IP Blutgretchens post nicht gelesen/verstanden. Unglaublich wie sich Leute aufregen, sobald nur ein Schein einer negativen Äusserung gegen den Islam da zu sein scheint...Der Albtraum - so what?! 13:03, 13. Nov. 2010 (CET)[Beantworten]

Wermisst wird Herkunft des Name. Kann hier jemand helfen? Ich persönlich zweifle an das doppel t am Schluss. Grüsse 13:10, 17.11.2009 (ohne Benutzername signierter Beitrag von 212.101.24.140 (Diskussion | Beiträge) )

Der Fremdsprachen-Duden schreibt das Wort mit Doppel-t. Es gibt den Link zu dem Schwesterprojekt: "Wiktionary: Minarett – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen und Grammatik". Dort sitzen die entsprechenden Fachleute. --Kolja21 18:14, 30. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Die bulg. Wikipedia behauptet, dass nach kanonischer Regle ein Minarett 63 Meter hoch sein muss, weil der Prophet M. 63 jahre gelebt hat. Stimmt das so? --Apostoloff 00:32, 14. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Nein, denn (a) eine Moschee ist ein GOTTES-Haus, kein Prophetenhaus (b) die Längeneinheit Meter gibt es erst seit wenigen Jahrhunderten in Europa, in der in der islamischen Welt hat es sich erst vor ganz kurzer Zeit durchgesetzt - es ist also kaum vorstellbar, dass religiöse Gebote in dieser Einheit formuliert sind und (3) wirst Du beobachten können das Minarette ganz unterschiedliche Höhen haben, i. d. R. abhängig von der Größe des Baukörpers, mit dem sie eine harmonische Einheit bilden sollen (was die politisch erzwungenen Stummelminarette z. B. in D eben nicht tun, weshalb sich Muslime auch gegen diesen Druck wehren). Es kann natürlich durchaus sein, das jemand tatsächlich mal auf die Idee gekommen ist, aus dem genannten Grund ein 63m hohes Minarett zu bauen, aber das ist bestimmt keine "kanonische Regel". --212.23.105.67 13:06, 20. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Eine Moschee ist auch kein GOTTES-Haus, sondern ein GEBETS-Haus. --77.0.158.167 22:12, 20. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
wenn jemand schon diese Haaspalterei betreibt, dann kurz folgendes: eine Moschee ist "Ort der Niederwerfung" (masǧid) und kein Gebetshaus. In diesem "Haus", eben in der Moschee gibt es einen Gebetsraum: masǧid oder bait aṣ-salāt und andere Räumlichkeiten, wie Verwaltung, Bibliothek, und die berühmten Riwaqs (riwāq /arwiqa), die ihrerseit eigene Bibliotheken haben: sie sind die "Nischen" von Vertretern der Rechtsschulen und Zuwanderern (Migranten! - heute - wann wird es eine solche Moschee hier geben? - Niemals: alle kochen an ihrem eigenen Süppchen). Also: Moschee ist nicht nur ein „Gebetshaus.“ Das ist Quatsch.--Orientalist 23:06, 20. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]

Nichts gegen die Synagoge (ist ja ein schönes Gebäude), aber was hat das Bild in dem Beitrag verloren? gibgasachi 13:39, 3. Mär. 2010 (CET)[Beantworten]

Bitte neue Beiträge unten anfügen. --Volker Paix... 14:24, 3. Mär. 2010 (CET)[Beantworten]
Sieh dir mal die Fassade genauer an. Rechts und links werden sehr deutlich Minarette zitiert. Rainer Z ... 16:38, 3. Mär. 2010 (CET)[Beantworten]

Anzahl der Balkone[Quelltext bearbeiten]

Hat die Anzahl der Balkone an einem Minarett eine bestimmte Bedeutung?

Und gibt es Minarette mit mehr als drei Balkonen?--84.57.4.252 19:20, 27. Mär. 2012 (CEST)[Beantworten]

Eine Quelle von 1909, die nur die Angabe eines Chronisten zitiert, ist wohl kaum das, was WP:Q unter aktuellen und validen Quellen meint. Außerdem ist die Aussage für das Verständnisses des Begriffs Minarett nicht von Bedeutung und kann damit ohne Verlust entfallen. --GiordanoBruno (Diskussion) 18:51, 13. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Leider zeugt Dein Beitrag nicht eben von Kenntnis architekturhistorischer Probleme. Natürlich ist es relevant, wenn ein Chronist, der in diesem Kulturkreis zu einer Zeit lebte, zu der der Leuchtturm noch stand, diesen Vergleich zieht. Und es erklärt die bauliche Ausformung eines Minaretttyps auf quadratischem Grundriss. Wenn von diesem Zeugnis eine Übersetzung aus dem Jahr 1909 vorliegt, ist dagegen nichts einzuwenden. --Tusculum (Diskussion) 21:35, 13. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Dein Beitrag trifft nicht den Kern des Problems: Eine 100 Jahre alte Sekundärquelle zitiert einen Chronisten - die Übernahme der Aussage des Chronisten als Faktum ist damit die Übernahme einer Primärquelle - und das ist so nicht zulässig. Außerdem kann man davon ausgehen, dass die 100 Jahre alte Quelle selbst nicht mehr dem Stand der Wissenschaft entspricht. Was gehen würde ist die Aussage einer aktuellen Sekundärquelle, dass Minarette dem Pharos nachgebildet wurden. Da du anscheinend Kenntnis der architekturhistorischen Probleme hast, dürfte es dir ein Leichtes sein, eine aktuelle Sekundärquelle nachzureichen. Und da das Thema wohl offensichtlich ist, so überheblich, wie du daherkommst, dürfte es noch dazu ganz einfach sein. --GiordanoBruno (Diskussion) 21:46, 13. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Aber selbstverständlich ist das in der jetzigen Form zulässig: soll laut al-Marrākuschī die Nachwirkungen des antiken Leuchtturms von Pharos zeigen. Das ist die übliche Art und Weise, wie man sich auf historische Quellen bezieht. Von wem und wann die Übersetzung stammt, ist hingegen absolut nachrangig. Im übrigen zeugt Dein unreflektierer Gebrauch des Begriffs Quelle, dass Geschichte nicht Dein hauptsächliches Arbeitsfeld ist. --Tusculum (Diskussion) 22:14, 13. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
"soll laut al-Marrākuschī die Nachwirkungen des antiken Leuchtturms von Pharos zeigen" heißt auf deutsch "al-Marrākuschī behauptet das, ich nehme dazu nicht Stellung" - und ist damit eine unreflektierte Aussage aus einer Primärquelle, die hier niemand braucht. Du möchtest dich in deiner Wortwahl etwas zusammennehmen. Ist deine Position so schlecht, dass du fortgesetzt ad-personam-argumente anführen musst, weil du Schwächen in der fachlichen Argumentation hast? Das bewirkt bei mir nichts. --GiordanoBruno (Diskussion) 22:36, 13. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Ich darf aber schon voraussetzen, dass Dir die Bedeutung des Wortes Minarett bekannt ist. Und wenn ein Zeitgenosse des Minarettbaus der Koutoubia-Moschee, der sowohl Marrakesch als auch Ägypten und den zu seiner Zeit noch recht hoch erhaltenen Leuchtturm von Pharos kannte, eine Beziehung zwischen diesen Bauten herstellt, illustriert das nur die Aussage des Artikels, ohne dass dafür eine weitere Darlegung notwendig wäre. Dass die frühen (!) Minarette quadratischen Grundrisses auf die römischen Leuchttürme und in einigen Fällen konkreter auf den bereits hellenistischen von Pharos zurückgehen, ist wissenschaftliches Allgemeingut und hat sich seit den Zeiten Hermann Thierschs nicht geändert. Und weitere deutsche Übersetzungen (hier die Originaledition) dieses Textstücks wirst Du kaum finden können. --Tusculum (Diskussion) 10:22, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Weil der Teilnehmerkreis hier eh nicht "vom feinsten" ist, kann ich auch kommentieren: Die Quelle ist bekannt und die Ergänzung ist sinnvoll. Dass der Leuchtturm von Pharos als architektonisches Vorbild für einige Minarette gedient haben könnte, ist eine mehrfach in der Fachliteratur wiederholte, also belegbare (und plausible) These. Zwei Einwände dennoch: 1) Schade, dass so ein Fakt in eine Bildunterschrift gequetscht wird, anstatt im Text im Zusammenhang beschrieben zu werden. 2) Abgesehen von der Architekturform. Es fehlt im Artikel für die Entstehungsgeschichte des Minaretts die religiöse oder sonstige Begründung, also die Erklärung der Funktion. -- Bertramz (Diskussion) 14:58, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

"Dass der Leuchtturm von Pharos als architektonisches Vorbild für einige Minarette gedient haben könnte, ist eine mehrfach in der Fachliteratur wiederholte, also belegbare (und plausible) These." - dann führe doch einfach Fachliteratur als Beleg an - mehr ist gar nicht notwendig. Oder gibt's nur Fachliteratur aus Zeiten, als Kara Ben Nemsi noch lebte? --GiordanoBruno (Diskussion) 17:57, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Wenn der Artikel wieder frei ist, werde ich um: „vergleiche auch Lorenz Korn: Geschichte der islamischen Kunst. C.H. Beck, München 2008, ISBN 978-3-406-56970-8, S. 66.“, von mir aus auch „Lorenz Korn: Die Moschee. Architektur und religiöses Leben. C.H. Beck, München 2012, ISBN 978-3-406-63332-4, S. 42.“ ergänzen, das sollte genügen. Korn hat den einzigen Lehrstuhl Deutschlands für Islamische Kunstgeschichte und Archäologie inne. In der Hoffnung, dass das Beleg ausreicht..., untertänigst --Tusculum (Diskussion) 18:17, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Damit für mich erledigt. Ich beantrage eine Entsperrung --GiordanoBruno (Diskussion) 18:40, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Wir können auch gern noch, um das ein bisschen internationaler und noch renommierter zu gestalten, Robert Hillenbrand: Manāra, Manār. In: The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Band 6. Brill, Leiden 1987, S. 367., der das gegenüber dem eher vorsichtigen Korn mit deutlich mehr Nachdruck, auch gegen Kritiker, verteidigt, aufnehmen. --Tusculum (Diskussion) 19:21, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Noch ein anderer Punkt: Arnold Betten, du hast unter Etymologie "Laterne" ergänzt: Hat jemand Minarett - minare - Laterne etymologisch verbunden? Besteht sonst ein bedeutungsmäßiger Zusammenhang mit Minarett? -- Bertramz (Diskussion) 14:58, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Der Satz ist für mich so missverständlich. So wie ich das sehe, ist die Bezeichnung "Laterne" nicht exklusiv für ein Minarett. Dieselbe Bezeichnung wird auch bei Kirchen usw. verwandt (siehe verlinkter Artikel). Der Satz "Der kleine, allseitig durchbrochene Aufsatz eines Minaretts wird in der Fachliteratur oft als Laterne bezeichnet" unter "Etymologie" ist nicht optimal. Besser wäre wohl: "Minarette enden häufig in in einer Laterne" unter "Architektur". --GiordanoBruno (Diskussion) 17:57, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Zum letztgenannten Vorschlag von Benutzer:GiordanoBruno habe ich grundsätzlich keine Einwände... Unter „Etymologie“ passt die Bemerkung zur Laterne nicht so richtig..., aber es gibt eine gegoogelte Quelle, die folgendes feststellt: Manarah ist das arabische Wort für einen erhöhten Platz, wo Feuer und Licht ist. Damit ist im Prinzip jeder Wach- und Leuchtturm gemeint. Entsprechend wurde der Pharos von den Arabern el-Manarah genannt und nach ihm nannten sie den Turm einer Moschee, das Minarett, Manarah. ([2]) Ob das etymologisch korrekt ist, kann ich nicht beurteilen...--ArnoldBetten (Diskussion) 19:10, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Grundsätzliches[Quelltext bearbeiten]

Der Abschnitt „Architektur“ müsste sowieso umgestellt (zuerst der Normalfall: ein Minarett - und dann mehrere Minarette) und m.E. auch ergänzt werden (z.B. jahrhundertelang gab es keine Minarette in ländlichen Gebieten → Minarette waren in erster Linie städtische Bauten; außerdem sollte man im Text auf die regionalen Unterschiede in Bauweise und Gestaltung von Minaretten eingehen). Dass Minarette in einigen wenigen Fällen auch als „Siegestürme“ (Annemarie Schimmel) gebaut wurden, wäre überdies ein weites, aber nur schlecht belegtes Betrachtungs- und Diskussionsfeld... Vom türkischen Staatspräsidenten Recep Tayyip Erdoğan stammt immerhin die Äußerung Die Moscheen sind unsere Kasernen, die Minarette unsere Bajonette, die Kuppeln unsere Helme und die Gläubigen unsere Soldaten. (zitiert im Wp-Artikel) Der Abschnitt „Sonderfälle“ gehört näher zum Bereich „Architektur“... Wenn ich all das bereits gemacht hätte, hätte G.B. wohl noch viel mehr rausgeschmissen (scheint in letzter Zeit sein Hobby zu sein...) Deshalb habe ich mal vorgetestet... Ich könnte noch mehr dazu sagen, aber ich belasse es mal hierbei... --ArnoldBetten (Diskussion) 19:24, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Der ganze Artikel müsste überarbeitet werden. Nichts zu den vermuteten Ursprüngen, dass Muhammad die Anweisung gab, von dem Dach seines Hauses fünfmal am Tag zum Gebet zu rufen, die drei verschiedenen Bezeichnungen, die ursprünglich im Arabischen für dafür genutzte Bauwerke verwandt wurden... etc. --Tusculum (Diskussion) 20:08, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
(Leute, unterschätzt meine Eitelkeit nicht, ich möchte nicht, dass die Unterschrift unter meinen Beiträgen verschwindet.) Tusculum, die ersten Muslime haben sich überlegt, ob sie als Signal zum Gebet eine christliche Glocke, ein jüdisches Horn oder ein Feuer nehmen sollten. Dann haben sie die Aufgabe Bilal zugeschoben, der irgendwo hinaufsteigen sollte. Von der Notwendigkeit eines Minaretts war noch eine Weile keine Rede. Robert Hillenbrand bezweifelt den religiösen Nutzen des Minaretts und hält dessen Einführung für ein politisches Zeichen der Macht. Ausführlicher als in EI2 steht das in Islamic Architecture (1994). Als Nachtrag zu oben. -- Bertramz (Diskussion) 21:49, 14. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

bitte den Artikel in der EI ganz genau auswerten und den dort wiedergegebenen Text genau verstehen. Entweder ich verstehe etwas falsch, oder Du Tusculum. Die Ableitungen aus verschiedenen Sprachen ist dort genau beschrieben, minare (türkisch) und französisch minaret ist Quatsch. Es ist alles genau beschrieben. --95.90.123.27 21:35, 28. Jan. 2016 (CET) P.S. der erste Buchstabe ist in anderen Sprachen ein "f" und wurde dann im Arabischen zu einem "m". Die Herkunft des Wortes beruht also auf türk. "fener" und so weiter, wie eben in der EI treffend beschrieben.[Beantworten]

Der Artikel in der EI handelt von dem arabischen Wort für Leuchtturm, für das gibt es die Wörter manāra, manār und fanār. Letzteres mit einiger Wahrscheinlichkeit von Pharos herzuleiten. Das deutsche Wort Minarett kommt von genau einer dieser Wortformen, nämlich manāra, und ist über das türkische mināre zu französisch minaret mutiert, um bei uns als Minarett benutzt zu werden. Du musst auch wissen, wovon der Artikel handelt. Es gibt im übrigen noch wenigstens zwei gänzlich abweichende arabische Wörter für Minaret. Die findest Du unter dem Artikel manāra, manār der EI, der sich mit dem Minarett im Speziellen und nicht den Leucht-/Signatürmen im Allgemeinen befasst. --Tusculum (Diskussion) 06:31, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
ich beziehe mich auf die Seite in der EI, die Du selbst als Quelle in den Artikel eingefügt hast (sic!). Das Wort Minarett, Manār oder Manāra leitet sich von Fanār ab, die Ableitung aus französisch, italienisch, griechisch, spanisch und lateinisch findest Du in der EI. Erkennst Du den Zusammenhang zwischen Minarett von Manār von Fanār nicht? Nochmal, das was jetzt im Artikel mit der EI belegt werden soll steht auf der entsprechenden Seite in der EI mit keinem Wort. --95.90.123.27 07:51, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Gleich zu Anfang steht, dass Manāra u.a. Minarett bedeutet. Das französische Wort minaret kommt jedenfalls über das Türkische aus dem Arabischen von Manāra und nicht von Fanār. Dass es im modernen Arabisch auch Fanār gibt, das von Pharos kommt, hat nichts mit der Etymologie des Wortes Minaret zu tun. --Tusculum (Diskussion) 07:59, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Die Ähnlichkeit ist Zufall: „Manār, Manāra: “lighthouse”, an elevated place where a light or beacon is established; the means of marking (with fire, originally) routes for caravans or for the army in war; lampstand (“candelabrum”, archaic meaning); minaret (in this sense normally in the fern., manāra , whereas for “lighthouse”, in both the masc. and fem., manār , manāra). In some modern Arabic dictionaries we also find fanār . It is by chance that this latter word resembles phare (French), faro (Italian, Spanish, which derive their origin from Pharos = the islet situated at the entrance to the port of Alexandria…“

[3] --87.153.126.54 08:07, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Minarett: “lighthouse”, an elevated place where a light or beacon is established; the means of marking (with fire, originally) routes for caravans or for the army in war; lampstand (“candelabrum”, archaic meaning); minaret (in this sense normally in the fern., manāra , whereas for “lighthouse”, in both the masc. and fem., manār , manāra). In some modern Arabic dictionaries we also find fanār . It is by chance that this latter word resembles phare (French), faro (Italian, Spanish, which derive their origin from Pharos --95.90.123.27 08:09, 29. Jan. 2016 (CET) P.S. bitte poste doch mal die Seite in der EI, auf die Du Dich beziehst, wo türkisch/französisch "minaret" steht.[Beantworten]
EI: 7. Ausgabe, S. 73: Mīnar, Minaret: [See Manāra]. Es gibt in der 7. Ausgabe der EI keinen speziellen Artikel über Minarett; es wird auf die Seite verwiesen, auf der wir eben schon waren, 6. Ausgabe Manāra. Der Artikel behandelt eben nicht nur Leuchttürme. --95.90.123.27 08:19, 29. Jan. 2016 (CET) Die Transformation von f -> m ist dort beschrieben. Leugnen hilft nicht![Beantworten]
„It is by chance that this latter word resembles phare.“ bedeutet laut Google Übersetzer: „Es ist Zufall, dass dieses letztere Wort ähnelt phare.“ Also kann dadurch kann Herkunft von Pharos belegt werden. --87.153.126.54
ich könnte mir auch vorstellen, das es sich bei manāra um den 3. Stamm von nār handelt. Etwas, das angezündet, entfacht wird. --95.90.123.27 08:38, 29. Jan. 2016 (CET) Wie auch immer, die EI ist als Beleg für das, was im Absatz Ethymologie steht ungeeignet, weil dort nicht vorhanden.[Beantworten]
Wenn Dir doch der Band vorliegt, musst Du für den Minarettartikel nur den direkt anschließenden Artikel lesen: Manāra, Manār. Der von Dir zitierte Artikel lautet hingegen Manār, Manāra . Außerdem habe ich den EN konkretisiert. --Tusculum (Diskussion) 09:00, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Es ist so: der von Dir gelöschte Eintrag bei Steingass zeigt den Weg: manār/manāra kommt von arab. mûnūr (beleutet, erhellt), so wie ich es mir gedacht habe. siehe hier. Sei bitte so lieb und füge es so ein. Vielleicht musst Du noch auf die richtige Seite blättern, Seite 1091. --95.90.123.27 09:10, 29. Jan. 2016 (CET) P.S. ich habe alle Bände der EI[Beantworten]

Dann lies doch mal EI6 585b: This word (gemeint ist manāra) has produced, in the European languages, forms such as minaret and minareto. Und Seite 362b: One should, on the other hand, avoid any temptation to connect manār(a) with nūr "light"... --Tusculum (Diskussion) 09:31, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Das ist Dribbler, nicht diskutieren. Die Seite, die er angibt, ist eine völlig falsch Wurzel. Munûr als Form von N-W-R ist schlicht inexistent. Koenraad 09:37, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Bedankt. Er hatte immerhin die Stirn, mich auf VM zu melden. --Tusculum (Diskussion) 09:44, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
nein, ich bin nicht Dribbler. Wenn Du bei Steingass nachschlägst (ejtaal.net) kommt dort Munur (=erhellt) zum Vorschein, als 3. Stamm von Nūr. Nix M-W-R das ist Unsinn. Nur/Nar. Die Quelle ist oben verlinkt und für jedermann einsehbar. -- 95.90.123.27 11:34, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Versuche es vielleicht besser beim M-D-R. --Tusculum (Diskussion) 12:43, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
Jetzt, wo Du von Koenraad Rückendeckung bekommen hast, traust Du Dich mit Kommentaren heraus, die nach WP:DISK eigentlich gelöscht gehören, da unsachlich und bezeugend für Deine Unkenntnis der arabischen Sprache. Inzwischen hättest Du längst bei Steingass nachschlagen können, dort hättest Du den Bezug manār - munūr eindeutig nachlesen können. Steingass. Nicht irgendwer übrigens. Trotzdem beharrst Du immer noch darauf, die EI als Quelle für etwas zu verwenden, das dort gar nicht steht; einen Absatz mit völlig anderem Inhalt - dessen Inhalt dazu sachlich falsch ist. Die Ethymologie von Minarett ist in der arabischen Sprache zu suchen, nicht in anderen. Minarett -> Manara -> Munur (III) von Nur. Schlag endlich nach statt infantile Kommentare zu schreiben. --95.90.123.27 13:15, 29. Jan. 2016 (CET) P.S. die Seite bei Steingass war 1062, das war ein Tippfehler.[Beantworten]
Da Du nicht einmal einfache englische Sätze erfassen kannst oder den Sinn dessen, was Du gelesen zu haben vorgibst, nicht verstehst, wäre es Zeitvergeudung, sich weiter mit Deinen Ausführungen zu beschäftigen.
In some modern Arabic dictionaries we also find fanār. It is by chance that this latter word resembles phare (French), faro (Italian, Spanish, which derive their origin from Pharos = the islet situated at the entrance to the port of Alexandria, on which formerly stood the famous lighthouse...) Fanār has no doubt come into Arabic via Turkish fanār/fener, which comes from Greek pharos, whose diminutive phanarion was used, for example in Byzantine Greek. EL 6 S. 585b.
Daraus machst Du:
"der erste Buchstabe ist in anderen Sprachen ein "f" und wurde dann im Arabischen zu einem "m". Die Herkunft des Wortes beruht also auf türk. "fener" und so weiter, wie eben in der EI treffend beschrieben." und "Das Wort Minarett, Manār oder Manāra leitet sich von Fanār ab, die Ableitung aus französisch, italienisch, griechisch, spanisch und lateinisch findest Du in der EI. Erkennst Du den Zusammenhang zwischen Minarett von Manār von Fanār nicht?"
Dann aber plötzlich:
"Die Ähnlichkeit ist Zufall" und "Die Transformation von f -> m ist dort beschrieben." Dann kommst Du mit dem Google-Übersetzer "Es ist Zufall, dass dieses letztere Wort ähnelt phare".
Das ist doch alles sinnloses Gestammel. --Tusculum (Diskussion) 16:04, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

@Koenraad: was Du schreibst ist Unsinn, Du unterstellst mir irgendwas von einer Wurzel n-w-r geschrieben zu haben, das habe ich nicht. Es ist der Eintrag manar bei Steingass, auf den ich verwiesen habe. Den hast Du sicher nicht gelesen. --95.90.123.27 13:25, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Du scheinst die Buchstaben und die Grammatik nicht zu kennen und der III. Stamm von N-U-R (das ist dasselbe wie N-W-R) heißt immer noch nicht Munūr. Was du siehst (oder denkst zu sehen) ist der II. Stamm. Aber da du منور falsch vokalisierst, denkst du, es hieße Munūr. "Erleuchtet" auf Arabisch wäre der Partizip Passiv des II. Stammes مُنَوَّرٌ -> auf Deutsch Munawwar. Stell dir vor, du müsstest mit jemanden über die deutsche Sprache diskutieren, der nicht mal das Wörtchen "erleuchtet" lesen kannn. Koenraad 13:40, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]
ich brauche mir nicht viel vorstellen.. ich sehe ja hier das Beispiel anhand einer anderen Sprache. Frage: Wie kommt Steingass auf Munur, kannst Du mir diese einfache Frage beantworten? Sieh doch selbst nach, es steht da, schwarz auf weiß. Oder soll ich jetzt den Screenshot hochladen? --95.90.123.27 14:10, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

Brauchst du nicht ich kämpfe mich mit meinem Handy auf die Seite vor. Koenraad 14:55, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]


Du liest falsch. Da steht munâr. Arabisch wäre das منار das ist Partizip Passiv des IV. Stammes und bedeutet erleuchtet. Koenraad 15:03, 29. Jan. 2016 (CET)[Beantworten]

revert von Tusculum[Quelltext bearbeiten]

Das „DE-lastig“ bezog sich auf die Anzahl der Minarette, und daß gleich die Info mitgelöscht werden muß, erschließt sich mir nicht. Timm Thaler (Diskussion) 14:39, 2. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]

Du setzt da eine Zahl rein und gleich selbt den passenden Baustein dazu? Sonst hast aber keine Probleme? Dann recherchiere das eben für andere Länder. GIDF. --Tusculum (Diskussion) 14:44, 2. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]

Inwiefern lässt sich eigentlich das Minarett (Lednice) dem als (islamisches) Minarett bezeichnen? Würde mich über Antwort freuen MfG --DogeWowInternational (Diskussion) 22:17, 31. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]

Das gehört in die Abteilung Orientalisierende Architektur. -- Bertramz (Diskussion) 23:18, 31. Mai 2016 (CEST)[Beantworten]

@ArnoldBetten, vgl. den Abschnitt "Quellen" oben. Eine so pauschale Aussage kannst du nicht bringen: Es besteht demzufolge eine direkte etymologische und architektonische Kontinuität zwischen einem antiken Leuchtturm (z. B. dem Pharos von Alexandria) und einem mittelalterlichen Minarett, die ganz besonders in den Minaretten des Maghreb augenfällig wird. Kein Beleg und in direktem Widerspruch zu Hillenbrand (EI2, Bd. 6, 367 und Islamic Architecture, 1994, 138). Fortsetzung der Disk. von "Quellen": Al-Marrākuschī und seine Meinung kann und soll man als Quelle erwähnen, aber das muss um die Bewertung durch heutige Fachleute ergänzt werden, die schon bei dem Detail anfängt, dass der Übersetzer Thiersch im zitierten Satz tendenziös "Pharos von Alexandria" schreibt, wo es im arabischen Original "manār al-Iskandarīya" heißt. Dann kommt man zu einem differenzierteren Ergebnis.

Noch etwas: Dieser vielzitierte Spruch des Politikers Erdoğan Die Demokratie ist nur der Zug, auf den wir aufsteigen, bis wir am Ziel sind. Die Moscheen sind unsere Kasernen, die Minarette unsere Bajonette, die Kuppeln unsere Helme und die Gläubigen unsere Soldaten gehört in den Artikel Erdoğan (da steht er auch), aber nicht hierher. Sorry, aber das kann man nur insgesamt zurücksetzen. -- Bertramz (Diskussion) 17:23, 19. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

+1 --Tusculum (Diskussion) 19:49, 19. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

'minar' als säkularer Begriff[Quelltext bearbeiten]

Kopie von Benutzer Diskussion:Tusculum: Hallo Tusculum! Wie ich gesehen habe hast du den in der Einleitung zu Minarett stehenden Satz „Aber auch säkulare Turmbauten der islamischen Welt werden als minar bezeichnet“ wieder entfernt... Siehe in diesem Zusammenhang Chor Minar in Delhi und Hiran Minar in Fatehpur Sikri... Das von Shah Jahan um die Mitte des 17. Jahrhunderts erbaute Hashtsal Minar bei Delhi diente wahrscheinlich als Jagdturm... Auch das moderne Minar-e-Pakistan ist trotz der 99 Namen Allahs wohl eher als Aussichtsturm zu verstehen... Ich wäre bereit in o.g. Satz die Wortergänzung 'manchmal' zu akzeptieren... Gruß --ArnoldBetten (Diskussion) 11:46, 20. Okt. 2016 (CEST)

Hallo ArnoldBetten, ich denke, in der Einleitung des Artikels, der sich ja dem Minarett als Gebäude des Gebetsrufers widmet, ist eine derartige Einfügung unpassend. Unter Etymologie wird ausgeführt, dass das zugrundeliegende Wort manar jeden erhöhten Platz bezeichnet(e), von dem aus man Zeichen geben konnte. In diesem Sinne wird es auch für säkulare Bauten verwandt und ich glaube, hier wäre die Einfügung besser untergebracht, vielleicht als ergänzende Information wie folgt: „So können auch säkulare Turmbauten der islamischen Welt als minar bezeichnet werden, etwa das Chor Minar in Delhi und das Hiran Minar in Fatehpur Sikri.“ Viele Grüße, --Tusculum (Diskussion) 16:07, 20. Okt. 2016 (CEST)

Meines Erachtens sind das unterschiedliche Wörter, مينار und منار. Wobei letztere die arabische Form manar sein müsste. Sonst kann es kein Nomen Loci sein. Möglicherweise ist منارة /Minara auch nicht die weibliche Form von منار, wie es im Artikel heißt, sondern ein Nomen Unitatis. Ich rufe mal Baba! Der versteht mehr davon als ich. Koenraad 16:08, 21. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

Nun, der Abschnitt Etymologie folgt der Darstellung der Encyclopaedia of Islam. New Edition s. v. Manāra, Manār und Manār, Manāra. Diesen Abschnitt haben wir mit Deiner Beteiligung doch oben Diskussion:Minarett#Etymologie ausgiebig diskutiert :-)) --Tusculum (Diskussion) 17:02, 21. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

Hier zwei säkulare Turmbauten der islamischen Welt. (Und Pegida hat doch recht?) مينار minar war mal persisch, steht noch im Dechoda (abgeleitet von manar) und hat sich ins Urdu gerettet. Deshalb minar bei den indischen Türmen. --Baba66 (Diskussion) 17:47, 21. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

Tatsächlich heißt dieses Wort auf Persisch – wie eben auch auf Arabisch – menār/minār (منار) und nicht mīnār (مينار, vgl. Setār, das auch immer wieder als Sītār / سيتار dargestellt wird). Und so denke ich, dass es sich bei dem vorigen Beitrag von Baba66 um einen Tippfehler handelt. Baba66 weiß nämlich sehr gut Bescheid, und so kann auch ihm mal ein Tippfehlerchen unterlaufen. Auf Arabisch ist es jedenfalls „Ort des Feuers“ gemäß der Stammform maf‘al (مفعل).--Imruz (Diskussion) 18:44, 8. Dez. 2018 (CET)[Beantworten]

Schädelminarett[Quelltext bearbeiten]

Ein Hinweis auf die Existenz von Schädelminaretten fehlt. Da es sich bei diesen wohl nicht im engeren Sinne um Minarette handelt, wäre hierzu ein eigener Artikel sinnvoll. --Asparsha (Diskussion) 12:44, 9. Apr. 2017 (CEST)[Beantworten]

Im engeren was? Überlege, wo du das Wort her hast. -- Bertramz (Diskussion) 13:07, 9. Apr. 2017 (CEST)[Beantworten]
Der Hinweis fehlt hier nicht, da kein direkter Zusammenhang zu diesem Thema. --GiordanoBruno (Diskussion) 13:11, 9. Apr. 2017 (CEST)[Beantworten]
Meine Bemerkung bezog sich darauf, dass anscheinend für manche aus der islamfeindlichen Ecke ein Zusammenhang da ist. Die Wortwahl kommt so zustande. -- Bertramz (Diskussion) 13:23, 9. Apr. 2017 (CEST)[Beantworten]
Naturgemäß findet man diesen Begriff eher in islamkritischen als islamfreundlichen Kontexten. Wahrscheinlich lautet die korrektere Bezeichnung eher "Schädelturm" (z.B. Ćele Kula) ?. Dann kann der gesamte Diskussionsbeitrag hier gerne gelöscht werden. --Asparsha (Diskussion) 19:22, 11. Apr. 2017 (CEST)[Beantworten]