Diskussion:Novi Sad

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Riesenlücke[Quelltext bearbeiten]

Und was war zwischen 1701 und 1941 ??? So genau kennt sich der Autor wohl nicht mit seinem Gegenstand aus, bzw. ihn interessieren nur bestimmte Zeitaspekte. Warum schreibt er aber dann einen wiki-Artikel ? Derzeit wirkt der Artikel jedenfalls noch sehr bruchstückhaft. Danke WernerE, 2.11.2005.

Was soll die Quatschkritik? Es gibt doch noch andere hier, es ist ein wiki, hier muss niemand "Der Autor" sein. Wir sind alle nur Mitautoren und tragen so viel bei, wie wir wissen und recherchieren wollen und können.--löschfix 12:45, 10. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

Mirna Jukic Tochter der Stadt ?!?! WIe denn? Sie ist in VUKOVAR (Kroatien) geboren und hat nie in Novi Sad gelebt.

Das seh ich genauso.--RamboIII 13:50, 12. Jun 2006 (CEST)

- Wer ist Mirna Jukic? Sorry, wikipedia.de wird auch von Nicht-Serben/Kroaten besucht. Also? (nicht signierter Beitrag von 80.133.230.152 (Diskussion) )

Mirna Jukic ist eine erfolgreiche Schwimmerin (übrigens schwimmt sie für Österreich). Es gibt auch einen Artikel: Mirna Jukić. Gruß --PhilG 22:11, 22. Jul 2006 (CEST)
Mirna Jukic ist laut de.wikipedia in Novi Sad geboren, laut en.wikipedia in Vukovar, auf Ihrer eigenen Internetseite steht nichts zum Geburtsort, nur dass sie gebürtige Kroatin ist, laut hr.wikipedia ist sie in Novi Sad geboren und laut sr.wikipedia ebenfalls und auf der Seite des österreichischen Schwimmverband ist sie in Novi Sad (Kroatien) geboren - sieht danach aus, dass en.wikipedia unrecht hat und der OSV keine Ahnung von Geografie... Gruß --Thunder-cobra 22:34, 23. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]

Was die fremdsprachigen Ortsnamen angeht, da kann es ja nicht angehen, dass man die Städtenamen auf verschiedene Sprachen angibt. Ansonsten müsste man ja auch München, Berlin und Stuttgart auf arabisch, bengalesisch oder gar türkisch umändern was ja wirklich sinnlos ist. Aus diesem Grunde wird der eigentliche Name einbehalten und da es sich hier um eine deutsche Wikipedia handelt lediglich eine evtl. bestehende deutsche Parallelbezeichnung genannt. Odin 1 09:22, 12. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

es handelt sich um sprachen, die entweder historisch oder aktuell in dieser gegend gesprochen werden/wurden. der vergleich mit bengalisch hinkt, da stuttgart nie in der gegend des bengalischen sprachraums lag. --bärski dyskusja 09:40, 12. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]
  • Also das ist wirklich der größte Nonsense den ich je gelesen habe. Dann müssten überall die französischen, englischen, russischen, sorbischen, lateinischen und schwedischen Ortsnamen in Deutschland angeführt werden, da diese nach deiner Definition ja auch historisch gesprochen wurden/werden. Geh mal bitte etwas ernster diese Artikel an. Odin 1 09:46, 12. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

schau dir die seite Vojvodina an und nimm die dortigen amtssprachen zur kenntnis. diese sprachen haben in allen artikeln über orte in der vojvodina berechtigung. --bärski dyskusja 09:52, 12. Mai 2006 (CEST) Da Novi Sad bis 1920 zu Ungarn gehöhrte ist es doch wohl mehr als legetim den Namen hier zu nennen. Wir sprechen hier von einem Gebiet das traditionell von vielen Volksgruppen bewohnt war und IST. Und natürlich sollte man bei einer deutschen Stadt mit sorbischem/dänischem Bevölkerungsanteil den Namen in der jeweiligen Sprache angeben. Die Argumentation mit russisch englisch etc. ist lächerlich[Beantworten]

Diese Diskussion ist - wie du im Artikel und am Datum sehen kannst - veraltet. Grüße, j.budissin+/- 23:30, 3. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Sie ist vor allem nationalistisch und damit POV. Sie disqualifiziert den Kritiker.--löschfix 12:49, 10. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ja, Sorbische Namen gibt es schon, in der Lausitz (Lužice).

Wenn schon, dann aber auch Łužyca/Łužica. Lužice ist tschechisch. -- j.budissin+/- 23:13, 26. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

Überarbeiten[Quelltext bearbeiten]

Nachdem Fossa den gesamten Abschnitt über die Sehenswürdigkeiten rausgeworfen hat, klafft da eine Lücke. Zugegeben, die entfernte Passage war suboptimal. Kriegt's jemand besser hin? Die anderssprachigen Wikipedias sind vielleicht hilfreich. --Xocolatl 18:29, 25. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]

nato bombings.[Quelltext bearbeiten]

die englische wikipedia hat einen eigenen artikel zu den bombardements der Nato. warum haben wir nur einen satz ? wer hat denn die bomben geworfen ?--217.82.126.131 14:25, 4. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Weil der englische Artikel auch insgesamt viel detailierter ist. Er ist 47 kB lang, der deutsche bloß geschätze 12 kB. Wie du schon sagtest, hat die NATO bombardiert, so stehts ja auch hier schon im Artikel. --Michael S. °_° 14:29, 4. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Seit wann war denn Ungarn von 1941-45 FASCHISTICH ? Fakt ist doch wohl eher das Ungarn bis 1944 eine MONARCHIE ohne König war und erst ab 1944 unter den Pfeilkreuzlern faschistisch Zwar war Ungarn mit Deutschland verbündet, aber nicht alle verbündeten Deutschlands waren faschistisch. Im übrigen war Novi Sad bis 1920 Teil Ungarns, erst dann wurde Ungarn im Abkommen von Trianon aufgespalten. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Dominik.Tefert (DiskussionBeiträge) 23:36, 3. Sep 2007) Martin Zeise 07:00, 4. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

In Vojvodina steht Die Nationalversammlung der Vojvodina beschloss am 5. November 1918 sich Serbien anzuschließen. Das mag zwar mit dem Vertrag von Trianon dann völkerrechtsverbindlich geworden sein, de facto war die Vojvodina aber wohl schon seit 1918 nicht mehr Teil Ungarns.Über die Formulierung "faschistisches Ungarn" mag man streiten, so ganz falsch ist sie aber wohl nicht, wie du ja selber schreibst. --Martin Zeise 07:00, 4. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Der Staat Österreich-Ungarn existierte seit der Konferenz von Genf vom 9. November 1918 nicht mehr.--Speidelj 00:38, 7. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Was ich schreibe ist das Ungarn ab 1944 und der Machtübernahme durch die Pfeilkreuzler faschistisch war (Operation Eisenfaust) keinesfalls aber seit 1941. Und offensichtlich ist ja wohl die "völkerrechtsverbindliche" die einzig legitime Abspaltung. Oder ist für dich auch der Kosovo "de facto" schon ein Staat ?

Im Januar 1942 wurden in Neusatz als Vergeltungsmaßnahme für einen – möglicherweise – inszenierten kommunistischen Aufstand 1300 Zivilisten vom Horthy-Regime erschossen [[1]] Machen das Demokraten oder Monarchisten?--Speidelj 01:11, 2. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Name der Stadt[Quelltext bearbeiten]

Ist der deutsche name nicht Neu Satz? auch offiziell (wegen Österreich) (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 80.141.90.87 (DiskussionBeiträge) 18:58, 4. Sep. 2008 (CEST)) [Beantworten]

Neusatz wird im Geschichte-Teil erwähnt. Deutsch ist keine offizielle Amtssprache in der Vojvodina. Was meinst du mit wegen Österreich? -- j.budissin+/- 19:08, 4. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]
Der Deutsche Name ist "Neusatz", der Zusatz "... an der Donau" wurde praktisch nicht verwendet. Per Wikipedia:Namenskonventionen ist der deutsche Name im Einleitungssatz in Klammern zu nennen, zumal er manchmal noch gebraucht wird, insbesondere im historischen Zusammenhang, aber auch in aktuellen deutschsprachigen Texten auf Seiten mit Sitz in Deutschland, Österreich, Italien [2] und Serbien, hier genauer gesagt von der 2500-köpfigen Minderheit [3]. Diese Nennung des dt. Namens im Artikel betrifft allerdings nicht das Lemma, da die Bezeichnung "Novi Sad" im deutschen Sprachraum weitaus bekannter ist und laut WP:NK das Lemma ergibt. -- PhJ . 10:47, 17. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]
Im serbischen Artikel sr:Историја Новог Сада wird Maria Theresia aus einer Urkunde 1748 zitiert, in der in den einzelnen Sprachen Latein, Ungarisch, Deutsch, Serbisch, Bulgarisch jeweils eigene Bezeichnung verwendet wird: "... Неопланта (Neoplanta), мађарски Uj-Videgh, немачки пак Ney-Satz, српски Нови Сад и бугарски Млада Лоза."
So wie du den deutschen Namen jetzt dargestellt sehen willst, erweckst du den Eindruck, als wenn Neusatz der im Deutschen gebräuchliche Name wäre, was er ganz sicher nicht ist. Es ist auch, im Gegensatz zu den anderen aufgeführten Ortsnamen, kein offizieller Name der Stadt. Deshalb sollte das nicht bzw. zumindest nicht so in der Einleitung stehen. Ich hatte einen Vorschlag gemacht. Jetzt mit immer der gleichen Variante etwas nicht Korrektes durchsetzen zu wollen, halte ich nicht für angebracht.
(Anmerkung: Quellen mit <references/> funktioniert brauchbar nur in Artikeln. In der Diskussion kann und sollte man die Webverweise direkt in den Text schreiben.) --Martin Zeise 20:29, 17. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]
Wie auch in der Diskussion um das etwas unglücklich geratene aktuelle MB zu deutsch-minderheitssprachlichen Bezeichnungen als Lemma wiederholt richtig angemerkt wurde, geht es bei Wikipedia weder um Sprachpflege noch um die sprachliche Umsetzung amtlicher Entscheidungen. Es soll vielmehr die Wirklichkeit, wie sie sich auch im allgemeinen Sprachgebrauch zeigt, wiedergegeben werden. Es sollen also am Anfang mitnichten nur die aktuell amtlichen Namen aufgeführt werden, vielmehr die für Gegenwart und Vergangenheit der Stadt wichtigen. Der Name "Neusatz" ist für Novi Sad historisch sehr wichtig, insbesondere im deutschen Sprachraum. Aber auch auf der ungarischen und serbischen Seite ist dieser Name am Anfang genannt, nicht anders als "Celovec" für "Klagenfurt" auch ein historisch wichtiger Name ist. Hinzu kommt, dass der Name konkret auch noch von Menschen in Novi Sad (ähnlich wie umgekehrt Celovec in Klagenfurt auch) verwendet wird, ohne dass dies "amtlich" sein muss. Die serbischen und ungarischen (-sprachigen) WP-Benutzer haben da weniger Probleme mit "Neusatz" als du (die ungarische führt den Namen sogar in der Infobox auf). Gruß -- PhJ . 13:19, 18. Okt. 2008 (CEST)Erg. Historisch heißt, dass es in alten Büchern und historischen Texten verwendet wird. Und das muss man nachschlagen können.--löschfix 13:01, 10. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wer kam auf die Idee, "Russinisch: Нови Сад" hinzuzufügen? Da das gleichlautend mit dem offiziellen Namen ist, sollte das gelöscht werden. Der Hinweis auf Russinisch gehört unter den Abschnitt "Sprachen". Aber wer mehr über das Russinische in Novi Sad weiß, kann das ja vielleicht selbst machen (und danach erst in der Einleitung löschen). ;) -- PhJ . 13:33, 18. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]
Zu Neusatz habe ich jetzt einen neuen Vorschlag gemacht, ich hoffe du kannst wenigstens das akzeptieren. Bezüglich der russinischen Variante kann man sicher darüber diskutieren, ob man das nicht gleich mit der serbokroatischen zusammenfasst. Dass das Russinische in Novi Sad präsent ist (im Gegensatz zum Deutschen) beweist auch dieses Bild. --Martin Zeise 21:19, 18. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]
Ich hoffe, du kannst damit leben: "Deutsch auch Neusatz" ;) (ist etwas weniger lang). Können wir damit den Streit beenden? Ansonsten äußert sich Präsenz einer Sprache ja nicht nur in offiziellen Aufschriften - siehe z.B. Klagenfurt, wo alles einsprachig geschrieben ist. Gruß :) PhJ . 13:23, 19. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]

Ist Novi Sad 1694 von den Habsburgern unter dem Namen Novi Sad gegründet worden oder gaben die dem Ort zunächst einen deutschklingenden Namen wie Neusatz, der erst später in Novi Sad geändert wurde? Und noch eine Frage zur Herkunft, was heißt den Sad? Kann man das ins Deutsche übersetzen? So wie Grad etwas wie Stadt oder Burg heißt (wenn ich mich richtig erinnere). Vielen Dank im Voraus. Gruß --80.64.187.82 09:18, 22. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]

Lies einfach mal den ganzen Diskussionsabschnitt hier durch, dann weißt du es. Saditi heißt (ein)pflanzen, Novi Sad also ungefähr "Neupflanzung" ("Neugründung") oder im damaligen Deutsch "Neusatz" = "neu gesetzter Baum"/"neu Eingepflanztes". -- PhJ . 09:43, 22. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]
(BK)Sad heißt so etwas wie Anpflanzung, das heutige Wort wäre nasad. Die Stadt bekam den Namen erst 1748 per Edikt, und zwar gleich mehrsprachig, wenn man dem (oben schon angeführten) Artikel sr:Историја Новог Сада und der Stadtverwaltung glauben darf. Davor waren andere Namen wie Ratzenstadt (Racka varoš) und Peterwardeiner Schanze (Petrovaradinski Šanac) in Gebrauch, die beide eher „spontan“ entstanden sein dürften. (Ratzen ist ein altes Wort für Serben, und Schanze war eben die Funktion der Anlage, um die sich die Siedlung entwickelte.) --20% 09:54, 22. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]

Söhne und Töchter der Stadt[Quelltext bearbeiten]

Ich habe Mileva Marić-Einstein wieder rausgenommen. Sie ist definitiv in Titel geboren. Sie war wohl kurz in Neusatz in der Schule, das war sie aber auch in Sabac, Ruma und Zagreb.--Speidelj 00:35, 2. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

OK, wozu die Meldung auf der DS? Niemand hat je bezweifelt, dass auch Du sinnvolle Edits machen kannst. Fossa?! ± 01:07, 2. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Einwohnerzahl[Quelltext bearbeiten]

Die Einwohnerzahl der Stadt ist mit 306.856 Einwohnern falsch angegeben. Hierbei handelt es sich um die Opština Novi Sad mit den dazugehörigen Gemeinden. Die offizielle Einwohnerzahl der Stadt betrug laut Volkszählung 2002 genau 235.165 Einwohner.--Speidelj 23:50, 4. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

In der Einleitung habe ich die Bezugsbasis korrigiert. Woher hast du die Angabe zur Einwohnerzahl der Stadt? Dieser Auflistung der Statistikbehörde ist die nicht zu entnehmen. --Martin Zeise 09:22, 5. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ich habe nur die offiziellen Angaben der Volkszälung 2002. Alle neueren Angaben sind von privaten Anbietern, wie Reiseagenturen oder Verbänden. Gruß --Speidelj 16:29, 5. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Hier gib es eine hoch aktuelle Liste der JKP"INFORMATIKA" NOVI SAD, einem IT-Unternehmen vom 23.07.2009, allerdings nur für die Opština. [[4]]--Speidelj 17:27, 5. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
So aktuell musses ja nicht sein, interessanter waere eh der Grossraum Novi Sad, dazu gehoert die Opstina Petrovardin ja auch. Fossa?! ± 01:10, 6. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Etwas verwirrt bin ich bei genauerer Betrachtung nun doch. Bei der Statistikbehörde gehört Petrovaradin offensichtlich zu Novi Sad, es ist jedenfalls nicht gesondert aufgeführt. Im Artikel selbst ist aber von einer Opština Petrovaradin die Rede. Irgendwie passt das Ganze nicht zusammen. Auf der Website der Stadt steht, dass sie aus zwei Gemeinden besteht. Bisher dachte ich, dass die Gemeinde die übergeordnete Verwaltungseinheit ist, hier scheint das aber nicht der Fall zu sein. So gesehen stimmt es dann auch wieder nicht, dass in der Opština Novi Sad 300.000 Einwohner lebten, die Zahl gilt dann wohl für beide Opštine. Mir ist nun noch ganz klar, wie man das begrifflich auflöst. --Martin Zeise 08:58, 6. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ich will mal versuchen, hier Abhilfe zu schaffen. „Grad Novi Sad“ ist eine von vier serbischen Städten, die aus mehreren Opštine besteht. Belgrad 17, Niš 5, Kragujevac 5 und Novi Sad 2. Grad Novi Sad (die dunkle Fläche auf der roten Karte= besteht aus der so genannten „Unteropstina“ Novisad mit Futog und der Unteropstina Petrovaradin mit Sremska Kamenica. Normalerweise sind diese Unteropstinas in Serbien gleichberechtigt, nicht jedoch in der Wojwodina. Die Unteropstina Petrovaradin existiert nur formal, ohne behördliches Gleichgewicht. [1] Die Opština Novi Sad ( 299.294 Einw., Stand 2002) besteht also aus Gradska (235.165 Einw) und aus Ostala (64.129 Einw.). Grad Novi Sad (Gradska) besteht aus 235.165 Einwohnern

  • Novi Sad..................191.405 Einw.
  • Futog........................18.582 Einw.
  • Petrovaradin...............13.937 Einw.
  • Sremska Kamenica....11.205 Einw.

Grad Novi Sad würde man Englisch City of Novi Sad nennen. Von daher ist es durchaus legitim, der Stadt Novi Sad für das Jahr 2002 (nach deutschem Verständnis) 235.165 Einwohner zuzuordnen. Hoffe, dir damit gedient zu haben. Gruß --Speidelj 19:49, 6. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

  1. “municipality of Petrovaradin was formally established in 2005 to fulfill the legal requirements on city status, but as of 2006 has no characteristics of full-functioning municipality”. In: Informatika JP Novi Sad, Stanje u registru stanovništva April 11, 2005
Wenn ich mir die Seiten der JKP Informatika ansehe, dann erscheint da Petrovaradin als naselja von Novi Sad. Von einer eigenständigen Gemeinde ist dort nichts zu sehen. Das oben angeführte Zitat stammt aus dem Artikel en:Municipalities of Serbia der englischen Wikipedia und ist dort als unreliable source gekennzeichnet. Allerdings habe ich auch auf der Stadtwebsite eben die Aussage Grad Novi Sad obuhvata dve opštine: Novi Sad i Petrovaradin gefunden. So recht passt das alles für mich immer noch nicht zusammen. Das im letzten Jahr angenommene neue Statut von Novi Sad habe ich trotz einiger Mühe auch nicht finden können. Dort müsste das ja detailliert beschrieben sein. Aber so recht scheint man wohl selbst in Novi Sad/Petrovaradin nicht zu wissen, wie man damit umgeht. --Martin Zeise 22:03, 7. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Das kommt daher, weil's die Opstina Petrvaradin ja nur pro forma gibt, um Gelder aus Belgrad abzugreifen. Willste Grad sein, musste halt mindestens ueber zwei opstine liegen. Fossa?! ± 22:11, 7. Sep. 2009 (CEST) Doof fuer Subotica, BTW. Fossa?! ± 22:12, 7. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Im Prinzip ist der Fall doch genauso zu handhaben, wie Belgrad. Nur mit dem kleinen Unterschied, dass es keine Opština namens "Belgrad" gibt und daher das Definitionsproblem wegfällt. -- j.budissin+/- 22:26, 7. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

„Grad Novi Sad obuhvata dve opštine“ d.h., dass die (Groß)stadt Novi Sad aus zwei opštine besteht. Hier, bzw. bei den fünf genannten Großstädten sind die Städte nicht Teil der opština, sondern die opštine bilden zusammen die Stadt (Weshalb ich persönlich sie auch „Unteropštine“ genannt habe). Dass die opština Petrovaradin innerhalb Grad Novi Sad keine vergleichbare behördliche Gewalt besitzt, ist einmalig in Serbien. An der Einwohnerzahl von 235.165 Einwohnern ist aber nicht zu rütteln. Die Aussage, Grad Novi Sad hat 299 294 Einwohner, ist definitiv eine falsche Behauptung der Stadtvertreter. An der amtlichen Statistik von 2002 kommt man nämlich nicht vorbei, oder man war nicht in der Lage, die Statistik korrekt auszuwerten. Ich finde es ohnehin fast größenwahnsinnig, wenn von offizieller Seite verlautet wird, dass man sich der halben Million nähert.--Speidelj 22:31, 7. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ok, soweit klar. Ich bin ja ohnehin geneigt, mich bei den Einwohnerangaben sich der Vergleichbarkeit wegen an die Angaben der Statistikbehörde zu halten. Die Frage steht da eigentlich nur, welche Einwohnerzahl man für die Opština Petrvaradin angibt, da die von der Staistikbehörde ja nicht erfasst wird. Hier wir man dann wohl doch auf die Angaben der Stadt Novi Sad zurückgreifen müssen. --Martin Zeise 22:31, 8. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]
Die Angaben über die Einwohner Petrovaradins findest du hier.[[5]] oder hier im Text etwas weiter oben: Petrovaradin (13.937) plus Sremska Kamenica (11.205), macht zusammen 25.142 Einwohner, die aber dem „Grad Novi Sad“ zugerechnet werden.--Speidelj 22:54, 8. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Neusatz in Oesi-Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Belege? Fossa?! ± 22:53, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Wo ist das Problem? Novi Sad ist das ehemalige Neusatz an der Donau, bzw. Neoplanta [6]. --Mr. Mustard 23:11, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wofuer steht das Kuerzel „hist.“ in Deinem Link wohl, aber danke, damit isses belegt, dass auch die Oesis das sogar fuer veraltet, nichtmal veraltend ansehen. Fossa?! ± 23:15, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
"veraltet" oder "heute unüblich" finde ich nicht so gut, besser "ehemals". --Mr. Mustard 23:21, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Oder das, das „hist.“ gefaellt mir allerdings am besten, aber alle vier Versionen faende ich OK. Fossa?! ± 23:33, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Nicht Ösi, aber aus der Schweiz: Die NZZ verwendet hier Novi Sad und Neusatz nebeneinander, mit Schrägstrich dazwischen. --Amberg 23:29, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Naja, das ist bei dem Thema des Artikels wohl eher der Rhetorik geschuldet. Fossa?! ± 23:32, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Das ist schon grotesk. Ich trete beim Geographentag als Verfechter eines Einbezugs der so genannten Südosteuropäischen Staaten wie Ungarn, Slowenien, Tschechien und Kroatien zu Mitteleuropa ein, wehre mich insbesondere gegen die Arroganz der deutschen „Obermitteleuropäer“ und werde von „Die Winterreise“ der Deutschtümelei bezichtigt. Wenn du (Die Winterreise) je ein deutsches Gymnasium besucht hast, dann wirf doch einmal einen Blick in den guten alten DIERCKE oder auch in den Atlas von Cornelsen „UNSERE WELT“ und sieh selbst nach. Im DIERCKE steht zwar Zagreb und Subotica aber nur „Neusatz“und Belgrad, in UNSERE WELT steht „Neusatz (Novi Sad). Willst du dem Westermann Verlag auch Deutschtümelei und Heimatpflege unterstellen? Schon merkwürdig, in Bezug auf Namensgebung osteuropäischer Stadte konnte sich allenfalls in der DDR der sowjetisch dominierte Panslawismus durchsetzen. Für die west- und südlawischen Länder galt: Slawe ja, aber nicht dem sowjetischen Panslawismus untergeordnet. Fossa muss endlich auch einmal akzeptieren, dass die deutsche Wikipedia auch Österreich und die Schweiz mit einschließt. Und dort gelten eben nicht die Häufigkeitslisten aus Leipzig. Wenn also in deutschen Atlanten und Schulbüchern, in österreichischen und Schweizer Medien [7] und auch in Serbien, [[8]] also vor Ort NEUSATZ geschrieben und gesprochen wird, und selbst in Wikipedia org das [9] steht, dann halte ich den Streit und den (beinahe) Edit War für lächerlich. Dass die englische und auch die serbische wikipedia Neusatz und schreiben, sollte den oben Genannten auch zu denken geben.--Speidelj 16:19, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Zum NZZ-Artikel der uebringens nicht Krakow/Krakau schreibt, weil Krakau in der Tat gaengig ist, habe ich mich bereits geaussert, das im schlechten Deutsch verfasste Voijvodina-Portal benutzt ebenfalls „Novi Sad“ im Deutschen und 2190 zu 14 sagt ja wohl alles ueber den oesisprachgebrauch. Fossa?! ± 19:28, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Fossa,das war aber jetzt ein schwaches Beispiel und als Beleg nicht tauglich. Natürlich heißt der Fußball-Club „Vojvodina Novi Sad“ und es ist klar, dass die Zeitungen in Österreich auf ihrer Sportseite da nichts ändern. Dinamo Zagreb heißt ja auch nicht Dynamo Agram.--Speidelj 21:18, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Speidelj, ich stimme dir fast in Gänze zu, hinsichtlich der WP:NK gibt es jedoch (leider) eine Regel, die sich für alle Orte außerhalb des deutschen Sprachraums nach dem "Leipziger Wortschatz" richtet und dabei eine Häufigkeitsklasse von 16 als Grenze für eine deutschsprachige Lemma-Wahl nennt. Andererseits geht es hier nicht um das Lemma des Artikels, also nicht um das, was in WP:NK steht. Vielmehr fühlen sich manche Ideologen berufen, eine Mission auf der de.WP dadurch zu erfüllen, dass die deutschsprachige Geschichte von Novi Sad getilgt wird. Speidelj, du hast durch deine Aufzählungen sehr gut belegt, dass der Name Neusatz mancherorts - nicht nur in Österreich oder der Schweiz - nach wie vor verwendet wird. Es sollte deshalb selbstverständlich sein, dass er so wie bisher am Artikelbeginn berücksichtigt wird - genau so wie auch in einigen anderssprachigen Wikipedias. Die derzeitige Artikelsperre ist absurd; eine Ansage an Fossa und Winterreise wäre angemessen. -- PhJ . 16:43, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ich habe mir jetzt mal die Mühe gemacht und in allen Atlanten, die ich zuhause habe nachgeschaut. Zugegeben, diese 5 Atlanten sind nicht die neuesten (ältester 1978, neuester 1992), aber in allen steht bei Novi Sad noch ergänzend Neusatz in Klammern dabei. Im neuesten von 1992 (Bertelsmann) steht sogar Neusatz groß und Novi Sad klein und in Klammern. In einem Lexikon (ebenfalls Bertelsmann von 1992) steht unter Novi Sad: dt. Neusatz, Stadt an der Donau, nordwestl. von Belgrad… und unter Neusatz: jugslaw. Stadt, → Novi Sad.

Ehrlich gesagt verstehe ich nicht so richtig, um was es bei diesem Streit (bei dem z.T. harte Geschütze gefahren werden (Deutschtümelei…)) eigentlich geht. Fossa, den ich als Wikipedia-Autor sehr schätze, soll doch bitte einmal erklären, wo genau das Problem liegt. --Mr. Mustard 20:10, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Es geht blosz darum, wie die deutsche Namensvariante „Neusatz“ praesentiert werden soll: Ich meine, es muss einen Hinweis darauf geben, dass man im heutigen Deutsch meist „Novi Sad“ sagt, das kann man schoen and den Beispielen aus Der Standard sehen. So. Und nun ist die Frage, ob man dem Wort „deutsch“ was hinten anstellt: , ehemalig, veraltend, veraltet, historisch, was auch immer. Wir haben nicht umsonst die Lemmata Novi Sad und Krakau, weil Krakau eben ueblich ist, auch im heutigen Sprachgebrauch, Neusatz aber eben nicht. Fossa?! ± 23:56, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Gegen "ehemals" oder "historisch" ist imho nix einzuwenden. "Unueblich" oder "veraltet" ist imho wertend und hat eine negative Konnotation. Außerdem ist "unueblich" oder "veraltet" auch sachlich nicht richtig, weil eben diese Bezeichnung Neusatz im Deutschen auch heute noch durchaus üblich ist, wie ein Blick in zahlreiche deutschsprachige Atlanten zeigt. Möglich wäre deshalb auch ein Hinweis wie "bis 9. September 1945 auch Neusatz an der Donau", weil es eben bis dahin eine offizielle Bezeichnung war, danach nicht mehr offiziell, aber im Deutschen eben durchaus noch üblich (auch wenn die Bezeichnung Novi Sad heute dominiert und das Lemma deshalb völlig zurecht Novi Sad heißt). --Mr. Mustard 00:08, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]


Es geht ja nicht um das Lemma. Das wird ja zu Recht Novi Sad genannt. Es geht um den deutschen Namen dieser Stadt, nämlich Neusatz. Dieser Name existiert nun mal seit 1748. Ob er jetzt veraltend ist oder vielleicht sogar ausstirbt, darauf kommt es doch nicht an. Wir können aber nicht sagen: Novi Sad, das frühere Neusatz, den Novi Sad hieß eben 1748 auch schon Novi Sad. Und wenn sich mal (hoffentlich) ein Schüler bei seinen historischen Recherchen nach Neusatz verirrt, dann findet er bei Wikipedia eine Antwort.--Speidelj 00:19, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Weitere Variante als Vorschlag: "deutsch selten[er] auch Neusatz"; analog zu Zagreb/Agram. Oder: "deutsch, inzwischen selten, Neusatz. Gruß --Happolati 00:14, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ich finde den Vorschlag von Mr. Mustard interessant: „bis 9. September 1945 auch Neusatz an der Donau", allerdings würde ich „an der Donau“ weglassen, weil es nicht benutzt wurde. Vielleicht könnte man sich dann auf „bis 1945 offiziell auch Neusatz genannt“ einigen. Oder doch mzbln`s Kompromissvorschlag „Deutsch: auch Neusatz“ als Zugeständnis Aller akzeptieren.--Speidelj 00:29, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Die zuletzt von dir genannte Lösung halte ich nach wie vor für die absolut praktikabelste: "auch Neusatz". Das ist nämlich wirklich nicht zusätzlich wertend.
"Bis 09.09.1945" wäre m.E. nicht richtig. Im Königreich SHS bzw. Jugoslawien waren die Ortsnamen der Minderheiten nicht amtlich zugelassen. So waren auch Namen wie "Marburg" und "Laibach" in Veröffentlichungen in Jugoslawien verboten, weshalb sich z.B. die deutschsprachige Zeitung in Marburg/Maribor Mariborer Zeitung nennen musste. Im 2. WK wiederum war es ab der Eroberung Novi Sads durch die Partisanen vorbei mit dem amtlichen Namen Neusatz.
Im deutschen Sprachgebrauch lebt der Name aber weiter, wenn auch nicht als vorwiegend verwendete Bezeichnung. Seit dem Ende der Diktatur wird der Name auch von der verbliebenen deutschen Rest-Minderheit in Serbien verwendet (siehe oben). -- PhJ . 08:04, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Auch Happolatis Formulierung "deutsch, inzwischen selten, Neusatz" ist wertend. "Deutsch auch Neusatz" gibt es am besten wieder. -- PhJ . 18:06, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Die Formulierung "deutsch auch Neusatz" hat schon für Missverständnisse gesorgt. Und dass auch im deutschen Sprachraum "Neusatz" inzwischen bedeutend seltener anzutreffen ist als "Novi Sad" (und heute seltener verwendet wird als z.B. im 18. Jahrhundert) dürfte doch wohl auf der Hand liegen? --Happolati 18:17, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]


Das war billig und arrogant. Ich habe dich nicht persönlich angegriffen sondern dir lediglich mitgeteilt, dass du irrst, wie du es ja so auch Mr. Mustard mitgeteilt hast. Mit deinem Versuch, mich in die Nähe zur Bildzeitung zu rücken, hast du dich selbst disqualifiziert. Lies mal nach, wie Leipzig seinen Index aufstellt. Und da spielt die Bildzeitung eine Rolle. Du scheinst dich wohl eher bei Spiegel, Zeit und NZZ nicht auszukennen oder und schlag einfach mal einen Schulatlas (aus der heutigen Zeit) auf. Ich habe geschrieben, dass ich den Kompromiss akzeptiere und keinen weiteren Editwar wünsche.--Speidelj 00:47, 28. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

DU hast geschrieben (übrigens in einem anderen Abschnitt, nicht in diesem hier): "Lies doch mal etwas seriöses über Neusatz, im Spiegel, in der Zeit, in österreichischen oder Schweizer Zeitungen, aber nicht in der „Bild“". - So nach dem Motto: Nimm mal etwas anderes wahr als die "Bild". Sorry, aber die Diskussion hast Du auf dieses (= ziemlich niedrige) Niveau gebracht. Und Du allein spekulierst, welche Zeitungen ich lese; in diesem, deinem letzten Beitrag schon wieder. Warum hast Du es nötig, die "Bild" überhaupt zu erwähnen? Derart persönlich wird man normalerweise aus zwei Gründen: 1) Man hat keine Ahnung. 2) Man hat keine Argumente. Von der Möglichkeit Nr. 1 nehme ich Dich ausdrücklich aus; ich kenne Dich nicht und kann das nicht beurteilen. Die Argumente zum Thema "inzwischen selten" konntest Du allerdings nicht überzeugend widerlegen. Und ansonsten habe ich ehrlich gesagt keine größere Lust, weiter über ein Thema zu streiten, das soviele KB Text einfach nicht rechtfertigt. In dieser Hinsicht: ACK, Mr. Mustard. --Happolati 01:00, 28. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]


Was läuft hier eigentlich? Alle distanzieren sich von der Bildzeitung (ich auch, und wie!). Aber genau diese verkriechen sich bei ihren Argumentationen hinter den Häufigkeitsklassen von Leipzig, die ja nun alle Boulevardblätter Deutschlands (und dazu gehört Bild) auswerten und in die Statistik einbringen--Speidelj 01:21, 28. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Speidelj, lass uns um des Kompromisses willen diese Diskussion hier beenden. Du magst die Leipziger Häufigkeitsklassen nicht, andere zufällige Schulatlanten nicht, alle die "Bild" nicht. Ansonsten ist das meiste gesagt hier. Ich wünsche Dir eine gute Nacht. --Happolati 01:27, 28. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]
Das war ein gutes Schlusswort. Angenommen!! Auch dir eine gute Nacht. Gruß--Speidelj 01:34, 28. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Seitenschutz[Quelltext bearbeiten]

Wg. Edit-War eine Woche dicht. Bitte für Behauptungen (Maria Theresia etc) Belege bringen, ansonsten hier diskutieren. Danke. --Happolati 23:04, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

"On February 1st, 1748 the Empress Maria Theresa announced the proclamation of the "free royal city" which she named Novi Sad, in Serbian, or Neoplanta - in Latin, Uj-vidégh- in Hungarian and Neusatz- in German." [10] --Speidelj 16:25, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Die serbischen, ungarischen und deutschen Bewohner der Stadt ließen im Sinne der kaiserlichen Direktive den Stadtnamen nach Neoplanta eintragen: Novi Sad, Újvidék, Neusatz. [[11]]


»Nominentur Neoplanta«, notierte Maria Theresa am 1. Februar 1748 als Reaktion auf ein schriftlich eingereichtes Gesuch der Neusatzer Bürger, man möge den Peterwardeiner Schanzen den Titel einer königlichen Freistadt verleihen. Und auch ein kosmopolitisches Verlangen wurde artikuliert: Jede Volksgruppe solle die Stadt entsprechend der eigenen Sprache nennen – Újvidék, Neusatz, Novi Sad.[[12]]--Speidelj 19:10, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

1748. Speidelj, was steht auf Deiner Computeruhr? Fossa?! ± 19:20, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]


Happolati verlangte nach Belegen für Maria Theresa und die lebte nunmal 1748. Sie hat den Namen deutschen Neysatz bestimmt und seither ist der Name nicht geändert worden. Ob er nun gebräuchlich oder weniger gebräuchlich ist, spielt doch keine Rolle; es ist der (einzige) deutsche Name der Stadt. Und dass der Name Neusatz noch gebräuchlich ist, habe ich mit Beispielen aus D, CH, A und selbst aus Serbien nachgewiesen. In einigen Jahren werden die deutschen Medien bestimmt Bucureşti schreiben, deshalb bleibt der deutsche Namen jedoch weiterhin Bukarest. Dass Neusatz nicht mehr der offizielle Namen der Stadt ist liegt am Gesetzerlass (Sluzbeni Glasnik Srbije) vom 9. September 1945 für den Gründungsstatus des Autonomen Gebiets Wojwodina. Dort wird im Artikel 4 „allen Nationalitäten die volle Gleichberechtigung als Staatsbürger Serbiens garantiert mit Ausnahme der deutschen Nationalität, der aufgrund der Entscheidung des AVNOJ vom 21. November 1944 die staatsbürgerlichen Rechte (drzavljanska prava) weggenommen worden sind. Die AVNOJ-Beschlüsse wurden am 1. Dezember 1945 pauschal zu Gesetzen erklärt. [1] Seither ist Deutsch konsequenter Weise nicht mehr Amtssprache in der Vojvodina.--Speidelj 20:04, 4. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

  1. Leon Geršković, Historija narodne vlesti (Geschichte der Volksmacht), Belgrad 1957, S. 133 ff.; pauschal wurden die AVNOJ-Beschlüsse am 1. 12. 1945 zu Gesetzen erklärt, E, Zellweger, Staatsaufbau und Gesetzgebung der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien, 1945-1948. In: Osteuropa-Handbuch, Jugoslawien, S. 122 ff., vgl. das Zitat von B. Kidrić, S. 129, u. ebda, S. 133, sowie die Belgrader Politika v. 24. 11. 1944.
Dann aber bitte deutsch höchstens an letzter Stelle laut [13] -- Alt 11:06, 5. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
  • seufz* Ich habe den deutschen Namen zwei Stellen nach hinten verrückt, weil es dort weder eine deutsche Minderheit gibt, noch der Name sonderlich gebräuchlich oder gar bekannt ist. Muss denn ein fast ausgestorbener Name aus der habsburgerzeit vor den Bezeichnungen der anderssprachigen Minderheiten Novi Sads stehen?-- Alt 13:14, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Für die kleine deutsche Minderheit, die nach den Jahrzehnten ethnischer Säuberung in der Stadt bzw. der Region verblieben ist, sowie welchen Namen sie u.a. gebraucht, siehe hier: [14]. Außerdem: Beispielsweise für Izmir wird man wohl auch den griechischen Namen am Anfang des Artikels nennen - und das nicht an fünfter oder zehnter Stelle -, obwohl die dortige griechische Minderheit "ausradiert" wurde. -- PhJ . 17:05, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Izmir könnte meines Erachztens auch ruhig noch den armenischen Namen vertragen. Es ging mir auch nicht primär drum, dass es dort keine Deutschen gibt, sondern auch, dass es recht große slowakische und ungarische Minderheiten gibt, deren Stadtnamen ich vorgezogen hätte. Allerdings danke ich dir für deinen Link, der war hilfreicher als der Revert von Mr. Mustard und so stellt sich die Situation natürlich anders da. Kann von mir aus jetzt gern so stehen blöeiben, auch ohne das "ungebräuchlich". Gruß, Alt 18:13, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ich halte den Aspekt, welche Minderheiten dort leben, für zweitrangig. In Rom leben nur sehr wenige Deutsche und trotzdem heißt sogar das Lemma in der deutschsprachigen Wikipedia Rom und nicht Roma. In München leben wahrscheinlich mehr Türken, als in Novi Sad Ungarn und Slowaken und trotzdem ist der Türkische Namen Münih im deutschsprachigen Artikel zu München nicht einmal erwähnt. Es geht um die Verbreitung des Namens Neusatz im Deutschen. Und da der überwiegende Teil der deutsprachigen Atlanten Neusatz als Namen führen, kann dieser Name nicht "ausgestorben" sein, wie du behauptest. --Mr. Mustard 21:22, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Huch, was für Atlanten hast du denn? Ich habe zahlreiche Karten und Atlanten der Region (u.a. Falk und RV Verlag), aber in keinem steht Neusatz. --Martin Zeise 21:50, 21. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ich sprach von "fast", und ich glaube, hier geht es auch um autochthone Minderheiten, nicht um Zuwanderer der zweiten oder dritten Generation. Aber das ist jetzt auch ziemlich wurscht, weil ich es mittlerweile eh eingesehen habe :) Nix für ungut, Alt 22:06, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Apropos "autochthone Minderheiten": Im Artikel München wird durchaus Bairisch: Minga angegeben, obwohl es in München kaum noch Bayern gibt (die während des Oktoberfests anzutreffenden folkloristisch Kostümierten sind zumeist Touristen aus Ostdeutschland oder Italien). :-) --Mr. Mustard 22:29, 7. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

@Mazbln: Reise- und Wanderatlanten führen üblicherweise nur die offiziellen Namen, damit Reisende die Ortsnamen auf den Straßenschildern auch wirklich finden. In Schulatlanten der Bundesrepublik Deutschland werden eher die deutschen Exonyme bevorzugt oder zumindest berücksichtigt. Das hängt natürlich auch mit den jeweiligen Zielsetzungen zusammen. Fakt ist: Neusatz ist die deutschsprachige Bezeichnung für Novi Sad, auch wenn es im Shell- oder ADAC-Atlas nicht so steht. -- PhJ . 17:44, 22. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]


Noch einmal zur Erinnerung: Weiter oben finden sich Belege für die Schweiz (NZZ)hier und für Serbien hier und der Hinweis auf deutsche Schulatlanten. DIERCKE-Atlas und UNSERE WELT – Atlas (Cornelsen-Verlag).

Martin, was hast du für Atlanten? An welcher Schule gibt es einen Falk-Atlas oder einen Atlas vom RV-Verlag?--Speidelj 23:04, 22. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Nun gut, da keine neuen Argumente hinzuzukommen scheinen, sich insbesondere schon länger keiner mehr für die Attribuierung stark gemacht hat und deren Berechtigung offensichtlich widerlegt ist, erlaube ich mir mal, sie rauszunehmen. Über die Reihenfolge der Bezeichnungen können wir ja bei Bedarf gesondert diskutieren. --der/die Keimzelle/-in -- Schreibt mir! 19:31, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Du irrst. Gerade der Attributierung ist nicht substantiell widersprochen worden (s. auch Abschnitt eins drüber) und ist das Ergebnis eines Kompromisses, der nun schon eine Zeitlang akzeptiert worden ist. Außerdem ist sie sachlich korrekt. --Happolati 20:41, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Beides ist sachlich korrekt. Aber vor allem verstehe ich nicht, wie man über so `nen Schmarrn streiten kann. --Mr. Mustard 20:47, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Ja eben, wir sollten uns langsam wieder um Wichtigeres kümmern. --Happolati 20:49, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Oh nein, Happolati, du irrst! Richtig ist, dass der Attributierung widersprochen wurde, und sie ist sachlich mit Nichten korrekt. Sie ist das Ergebnis eines Kompromisses (dem ich auch zähneknirschend zugestimmt habe). Das sind Wikipedia-Kompromisse, die einer wissenschaftlichen Überprüfung nicht standhalten. Da wird in der Bild-Zeitung n-mal der Fußballclub „Vojvodina Novi Sad“ genannt, und jedes Mal geht es in die Statistik der „Leipziger Häufigkeitslisten“ ein. Lies doch mal etwas seriöses über Neusatz, im Spiegel, in der Zeit, in österreichischen oder Schweizer Zeitungen, aber nicht in der „Bild“.--Speidelj 23:34, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Die "Bild", mit der Du Dich auszukennen scheinst, mag zu Deiner Lektüre gehören, zu meiner nicht. Und ich bleibe dabei, dass "Neusatz" heute bedeutend seltener anzutreffen ist als zu Maria Theresias Zeiten, deshalb ist "inzwischen selten" (nämlich in Relation zu anderen Zeiten) korrekt. Ähnlich ist es mit Zagreb/Agram. Und ein neuer Edit-War ist das Letzte, was wir hier brauchen. --Happolati 23:42, 27. Okt. 2009 (CET)[Beantworten]

Bevölkerung 2012[Quelltext bearbeiten]

Ich habe mal die Bevölkerungsangaben (entsprechend der engl. Wikipedia) ergänzt. Da Novi Sad als eines der multikulturellen Zentren Serbiens gilt, halte ich das für durchaus angebracht. Leider kann ich den Quellenlink aus der engl. Wikipedia nicht direkt übernehmen. Ich habe es mehrmals versucht, aber programmier-technisch bin ich wohl dazu nicht in der Lage. Bevor ich irgendwas komplett falsch mache, habe ich es jetzt ohne Quellenangabe gemacht. Vielleicht kann das jemand ergänzen. Meine Versuche sind in der Versionsgeschichte zu finden bzw. der Link im Artikel auf der engl. Wikipedia. Danke! --80.133.157.6 10:31, 7. Mai 2013 (CEST)[Beantworten]

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 02:16, 28. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

Deutsch:veraltet[Quelltext bearbeiten]

Diese Diskussion hatten wir schon einmal. Heutiges Flaggenlexikon [[15]], Der deutsche Wetterdienst, [[16]] Stiftung Denkmal für die ermordeten Juden Europas [[17]] Trescher Verlag 2012 [[18]] Religions- und Kulturgeschichte in Ostmittel-und Südosteuropa aus dem Jahre 2004, S.330 [[19]]--Špajdelj (Diskussion) 14:19, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Man kann mit einiger Berechtigung argumentieren, dass die Verwendung des Namens veraltet ist – kaum jemand (oben ein paar Ausnahmen) sagt heute noch Neusatz. Das ändert allerdings nichts daran, dass es nun einmal der deutsche Name ist, nicht der "veraltete deutsche". Soweit bekannt, gibt es keinen neueren deutschen Namen. --j.budissin+/- 14:32, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Trotzdem veraltet im heutigen Sinne, bei Istanbul steht auch (früher Konstantinopel).--Nado158 (Diskussion) 16:42, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Und mal ganz nebenbei. Warum steht bei Tuzla nicht in der Einleitung der jahrhundertelang genutzte Name Soli (vor der osmanischen Zeit)? Und da gehört die deutsche Bezeichnung aber wirklich nicht hin.Nado158 (Diskussion) 16:58, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Konstantinopel wurde im Laufe der Geschichte mehrere Male umbenannt. Neoplanta dagegen hatte seit Gründung (bis heute) einen deutschen Namen, nämlich Neusatz.
Am 1. Januar 1748 verlieh Kaiserin Maria Theresia der Stadt die Rechte einer „königlichen Freistadt“ (libera regia civitas) und nannte sie (latein) „Neoplanta“. („Nominentur Neoplanta“, nennen wir es fortan Neoplanta), ungarisch: Új-Vidégh, deutsch: Ney-Satz, serbisch: Novi Sad, bulgarisch: Mlada Loza.--Špajdelj (Diskussion) 18:01, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Und jetzt? Siehe das Datum -> veraltet.Nado158 (Diskussion) 19:30, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Guckst du dir bitte noch die anderen Links an? Neusatz ist der deutsche Name, nicht der "veraltete deutsche". Fertig. --j.budissin+/- 20:12, 6. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Ja, aber sie hat nichts in der Einleitung zu suchen. Deutsch ist keine Minderheitssprache dort. Ich sehe Bec auch nicht bei Wien. Auch die deutschen sagen Novi Sad, kein Schild oder sonstwas in Novi Sad trägt NEUTSATZ, Soli revertoerts du auch, das sit nicht of von dir. Einmal so, einmal so.
Dir ist aber bewusst, dass wir hier in der deutschsprachigen Wikipedia sind und daher ein berechtigtes Leserinteresse an der Nennung des deutschen Namens besteht? Und Беч lassen wir mal lieber außen vor. Die Diskussion zu Soli findet dort statt, nicht hier. Hinkende Vergleiche nerven. --j.budissin+/- 13:46, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
In Wien reden fast 300,000 Serbokroatisch. Ich verstehe genau was du mir mit Bec sagen willst, war auch absicht, jetzt weißt du aber wie einiger deiner Argumente auch auf mich wirken ;). Das ist ja auch ok, aber im Abschnitt Namen. Warum in der Einleitung? Und dann gleich in zahlreichen Sprachen. Ich finde man sollte nur den Namen in der Einleiungt schreiben, der dort eine offizielle Sprache ist oder in der Minderheitssprache in den Orten wo diese eine bestimmten %-Menge erreichen. So könnte man das überall anpassen. Sorbische Namen sind ja auch nicht überall erwähnt. Serbische auch nicht. In Rumänien gibt es auch einige Orte, wo es viele Ungarn gibt, wo auch der ungarische Name in der Einleitung OK is, aber nicht für jeden Ort, vor allem wo es auch keine Ungarn mehr gibt.Nado158 (Diskussion) 14:20, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Bitte? Wie einige meiner Argumente auf dich wirken? Mein Wink mit dem Zaunspfahl war: Sei froh, dass wir Namenskonventionen haben und den Artikel nicht einfach analog zu Beć gleich nach Neusatz an der Donau verschieben. Mich zumindest freut das. Der deutsche Name steht in der Einleitung, weil es die deutschsprachige Wikipedia ist. "Ich finde man sollte nur den Namen in der Einleiungt schreiben, der dort eine offizielle Sprache ist oder in der Minderheitssprache in den Orten wo diese eine bestimmten %-Menge erreichen." – Damit stehst du hier ziemlich alleine da. Und hör bitte endlich auf, in wirklich jeder verdammte Diskussion diese krummen Vergleiche zu ziehen. Anderssprachige Namen stehen generell dort, wo sie auf irgendeine Art relevant für den Leser sein könnten, mit besonderer Berücksichtigung des deutschsprachigen Lesers. So in Dresden, Breslau, Zittau, Liberec. Alles nicht "offiziell", aber in allen Fällen eine nützliche Zusatzinformation. Wir werden hier nicht anfangen, uns nach den einzelnen sprachpolitischen Regelungen irgendwelcher Staaten zu richten. Da sähest du nämlich schon in Griechenland und der Türkei ziemlich als aus. Es gibt hier im Übrigen überhaupt nichts mehr zu diskutieren, da die gewählte Form WP-weit seit Jahren üblich ist und du offensichtlich der Einzige bist, der sich hier daran stört, warum auch immer. --j.budissin+/- 14:39, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Das sind keine dummen Vergleiche, denn sie verhidnert - Denken in zwei Standards. Ich habe das recht Vergleiche zu ziehen bzw. Referenzen zu suchen. Heute wird in D der Name Neusatzt in der breiten Öffentlichkeit nicht verwendet. Kein gewöhnlicher Deutscher sagt heute Neusatzt. Bei der Handball-EM in SRB hörte ich täglich in der Berichterstattung Novi Sad, Belgrad (nicht Beograd) ect. Einem unwissenden Leser wird jedoch dieser Eindruck vermittelt bzw. künstlich aufgezwungen, das Neusatzt wie Belgrad verwendet wird. Schwachsinn, daher war das veraltet dahinter auch RICHITG! Er ist veraltet in seiner Nutzung, absolut. Daher hat es dort nichts neben Städtenamen zu suchen, die heute noch in gewissen Sprachen verwendet werden. In der Form wird Neusatz mit den anderen gleichgesetzt, was jedoch falsch ist. Es sollte in einen Abschnitt - Name - rein. Und das ist nicht nur für NS der Fall, sondern für einige Städte und Orte. Zu den %-menge einer Minderheit angeht: In Mazedonien genießen es Minderheitenrechte in denen mindestens 20 Prozent der Einwohner ihrer Ethnie angehören. Dort ist dan die Sprache auch Amtssprache, also gibt es dort auch zweisprachige Ortsschilder zb. usw. So ist es auch in SRB. Das betrifft aber nicht die deutsche Sprache und auch nicht jeden Ort in den jeweiligen Sprachen. Ist doch bei dir in Sorb City und der umgeben auch so. In der Form wird das aber dem Leser falsch vermittelt, weil sie neben den Städtenamen ist, die dieses Recht geniessen. In Prilep ist das auch so, wie ich vorgeschlagen habe, also warum bildet nur Serbien ein Sonderfall???????Warum gitlt das eine dort, hier aber nicht? WP ist so nicht aufgebaut.Nado158 (Diskussion) 15:06, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Ich schrieb „krumme“ Vergleiche, nicht „dumme“. Hier aus Zeitgründen Antworten auf Sparflamme: Heute wird in D der Name Neusatzt in der breiten Öffentlichkeit nicht verwendet. – "Novi Sad" auch nicht. Wird aber auch nicht behauptet. Einem unwissenden Leser wird jedoch dieser Eindruck vermittelt bzw. künstlich aufgezwungen, das Neusatzt wie Belgrad verwendet wird. – Wo wird hier ein Eindruck aufgezwungen? Es wird der deutsche Name genannt, mehr nicht. Daher hat es dort nichts neben Städtenamen zu suchen, die heute noch in gewissen Sprachen verwendet werden. – Der Name wird in der deutschen Literatur bis heute neben Novi Sad verwendet, wie du gesehen hast. Zu den %-menge einer Minderheit angeht: In Mazedonien genießen es Minderheitenrechte in denen mindestens 20 Prozent der Einwohner ihrer Ethnie angehören. – Mazedonien schreibt nicht die Regelungen für die deutschsprachige WP. WP-Artikel sind keine Ortsschilder. Ist doch bei dir in Sorb City und der umgeben auch so. – Nein. Wir haben keine Prozentregel, sondern ein festgelegtes Gebiet, was nebenbei bemerkt auch viel sinnvoller ist. Hat aber hiermit auch nichts zu tun. In Dresden steht trotzdem der sorbische Name, und zwar zu Recht. warum bildet nur Serbien ein Sonderfall? – Das ist eine selektive Wahrnehmung deinerseits. Eine allgemein verwendete Formatvorlage gibt es dafür nicht, schon gar nicht eine Regelung, die nur "amtliche Namen" in der Einleitung zulässt. WP ist so nicht aufgebaut. – Doch, genau so. --j.budissin+/- 15:28, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Vorschlag:(deutsch: vereinzelt auch Neusatz), so wie bei Zagreb :)?Nado158 (Diskussion) 15:31, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Keine Hauptstadt[Quelltext bearbeiten]

Novi statut Vojvodine: Novi Sad nije više glavni grad...Neuer Statut der Vojvodina, Novi Sad ist nicht merh Haupststadt. Was gibt es daran nicht zu verstehen? Deine POV mag das so sehen, oder meine, offiziell ist sie es aber nicht und das findet keine erwähnung.--Nado158 (Diskussion) 12:55, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Man könnte es genauso bzw. ähnlich wie bei Banja Luka darstellen.--Nado158 (Diskussion) 14:22, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Banja Luka , das administrative Zentrum und Regierungssitz der Republika Srpska kann nicht Hauptstadt sein, weil laut Konstitution nach wie vor Sarajevo die Hauptstadt der Republika Srpska ist.--Špajdelj (Diskussion) 19:16, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Banja Luka nimmt aber die Haupstadtfunktion der Serbenrepublik ein, so wie Novi Sad die in der Vojvodina, aber Novi Sad ist laut Statuten ebenso wie Banja Luka keine Hauptstadt. Belgrad ist auch Haupstadt von SRB und ist Novi Sad übergeordnet, wie Sarajevo das bei Banja Luka ist. Du kennst die Quellen. Dem Leser ist das nicht ersichtlich. Ob NS die Funktion einimmt oder nicht, spielt keine Rolle, denn sie ist es offiziell nicht, ganz im Gegenteil, sie soll sich so auch nicht bezeichnen. Banja Luka ist auch egal, ich wollte nur vergleiche ziehen. Fakt ist, Novi Sad ist keine offizielle Hauptstadt, nennt sich selsbt auc nicht so usw. , usw., dem Leser ist dies alles nicht ersichtlich. --Nado158 (Diskussion) 20:24, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Doch! Novi Sad, bzw. deren Amtsträger und Bürger nennen sich demonstrativ weiterhin Hauptstadt. Zu dem Vergleich mit Banja Luka zwei Beispiele: Seit 1831 ist [Den Haag]] Residenzstadt des Niederländisches Königshauses und bis heute Regierungssitz, jedoch nicht Hauptstadt der Niederlande; diese ist Amsterdam.
Wäre mit neu das sie das tun. Die Mehrheit absolut nicht.Nado158 (Diskussion) 21:05, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
La Paz ist der RegierungssitzBoliviens mit allen administrativen Machtbefugnissen. Hauptstadt gemäß Verfassung ist jedoch Sucre.--Špajdelj (Diskussion) 20:44, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Ist ja auch alles schön und gut, aber HAUPSTATDT muss raus, alles ander ist ok.Nado158 (Diskussion) 21:05, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Das habe ich dir vorhin auf deine Seite geschrieben, und trotzdem revertierst du weiter. "Würdest du bitte weitere Änderungen vorher auf der disk klären lassen? Danke."--Špajdelj (Diskussion) 21:00, 7. Dez. 2015 (CET)

siehe unten!Nado158 (Diskussion) 21:19, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Letzte verbesserung[Quelltext bearbeiten]

Deine reverte sind sinnlos. Du begründest sie nicht mal. Du behinderst Verbesserungen und die Arbeit von Usern. Ich habe nicht mal was eingefügt, schon suchst du Srteitpunkte. Ich lass mir doch nicht grundlos von dir auf die Finger schauen nach all den negative eErfahrungen mit dir. Ich habe nichts schädliches eingefügt, nichst böses geschrieben oder sonstwas, du revertierst mich. Warum????? Wegen was? Wegen so eine Pups? Weil serbisch-orthodox verlinke? Ich habe nur verlinkt und ein wenig geordnet. Dafür muss ich mir keine Erlaubnis von dir holen.Nado158 (Diskussion) 21:19, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

„Nach osmanischen Aufzeichnungen (Defter)“, du machst daraus „Nach einem osmanischen Defter “. Ein Defter auf dem Balkan ist osmanisch. „lebten 105 slawische Familien wohl vorrübergehend im heutigen Novi Sad. Du streichst „wohl vorrübergehend“ und löschst die Quelle. Du löschst, dass Racka Varoš auf Deutsch Ratzenstadt heist, und schreibst Serbenstadt. Sieh mal im Artikel auf der Karte von Ratzenstadt von 1745 nach, wie deine Serbenstadt dort amtlich genannt wird.

Deshalb gehen wir auf die stabile Version von vor deinen reverts zurück und klären weitere Änderungen hier auf der disk. Anderenfalls erfolgt WP:VM. Gegen die Verlinkungen ist nichts einzuwenden.--Špajdelj (Diskussion) 21:35, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Oh mann, Speidelj. Das mit dem Defter ok, aber der Rest? Dein ernst? Schau mal an wie du die Quelle platziert hast. Deswegen gelöscht. Außerdem ist es unwichtig ob sie vorrübergehend dort gewohnt habe. Wen juckt das? Sie haben dort gewohnt währen der Registrierung, nur das ist wichtig. Wer weiß, wie viele irgendwo vorrübegehend gewohnt haben. Sowas habe ich hier in keinem ernsthaften Artikel gesehen. Wie lang war das vorrübergehen? Weißt du das? Nein, Punkt!
Wieso meine Stadt? Was ist loss mit dir? Du liest zu schnell. Ich schrieb: die anfangs Racka Varoš (Ratzenstadt bzw. Serbenstadt) und später...Was ist daran falsch? das es deutsch ist, ist jedem klar. Ratzenstadt bedeutet Serbenstad, letzteres die Übersätzung.
Und lerne in Zukunft Quellen zu platzieren und wenn du etwas revertierts, dann gezielt und nicht alle anderen Verbesserungen.--Nado158 (Diskussion) 21:50, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
Ton! --j.budissin+/- 21:58, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]
OK, aber er muss auch nicht immer alles revertieren, 20 Bearbeitungen, wegen einem "Fehler". Das provoziert auch irgendwann den Ton. GrußNado158 (Diskussion) 22:18, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Ob die im Defter von 1590 erfassten slawischen Familien die ersten Siedler oder nur Nomaden (vorrübergehend) waren, und deshalb zufällig registriert wurden, spielt schon eine Rolle, zumal die Aussage wissenschaftlich belegt ist.. Serben wurden in der Vojvodina sowohl von den Österreichern als auch von den Kroaten und von den Ungarn Ratzen genannt. Ob in der damaligen Ratzenstadt überwiegend Serben lebten, oder auch Bulgaren, Russinen und Rumänen, ist zweitrangig. Der Ort gegenüber der Festung hies damals Ratzenstadt und zu keiner Zeit Serbenstadt. Dass du trotzdem wieder revertierst, zeugt von deinem Willen zur enzyklopädischen Zusammenarbeit--Špajdelj (Diskussion) 22:21, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Wissenschaftlich belegt? Das letztere meinte ich auch so wie du. Du hast das falsch intepretiert. Ich sagte nie das sie so offiziell genannt wurde.Nado158 (Diskussion) 22:24, 7. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Verballhornung?[Quelltext bearbeiten]

Novy Sad entspricht dem Namen Neoplanta, denn Sad heißt Garten oder auch Pflanzung/Siedlung. Ist denn der deutsche "Satz" hier eine Verballhornung? --Stephphie (Diskussion) 14:16, 3. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]