Diskussion:Novi Sad
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Riesenlücke
Und was war zwischen 1701 und 1941 ??? So genau kennt sich der Autor wohl nicht mit seinem Gegenstand aus, bzw. ihn interessieren nur bestimmte Zeitaspekte. Warum schreibt er aber dann einen wiki-Artikel ? Derzeit wirkt der Artikel jedenfalls noch sehr bruchstückhaft. Danke WernerE, 2.11.2005.
Mirna Jukic Tochter der Stadt ?!?! WIe denn? Sie ist in VUKOVAR (Kroatien) geboren und hat nie in Novi Sad gelebt.
Das seh ich genauso.--RamboIII 13:50, 12. Jun 2006 (CEST)
- Wer ist Mirna Jukic? Sorry, wikipedia.de wird auch von Nicht-Serben/Kroaten besucht. Also? (nicht signierter Beitrag von 80.133.230.152 (Diskussion | Beiträge) --PhilG 22:11, 22. Jul 2006 (CEST))
- Mirna Jukic ist eine erfolgreiche Schwimmerin (übrigens schwimmt sie für Österreich). Es gibt auch einen Artikel: Mirna Jukić. Gruß --PhilG 22:11, 22. Jul 2006 (CEST)
- Mirna Jukic ist laut de.wikipedia in Novi Sad geboren, laut en.wikipedia in Vukovar, auf Ihrer eigenen Internetseite steht nichts zum Geburtsort, nur dass sie gebürtige Kroatin ist, laut hr.wikipedia ist sie in Novi Sad geboren und laut sr.wikipedia ebenfalls und auf der Seite des österreichischen Schwimmverband ist sie in Novi Sad (Kroatien) geboren - sieht danach aus, dass en.wikipedia unrecht hat und der OSV keine Ahnung von Geografie... Gruß --Thunder-cobra 22:34, 23. Okt. 2008 (CEST)
[Bearbeiten] Ortsnamen
Was die fremdsprachigen Ortsnamen angeht, da kann es ja nicht angehen, dass man die Städtenamen auf verschiedene Sprachen angibt. Ansonsten müsste man ja auch München, Berlin und Stuttgart auf arabisch, bengalesisch oder gar türkisch umändern was ja wirklich sinnlos ist. Aus diesem Grunde wird der eigentliche Name einbehalten und da es sich hier um eine deutsche Wikipedia handelt lediglich eine evtl. bestehende deutsche Parallelbezeichnung genannt. Odin 1 09:22, 12. Mai 2006 (CEST)
- es handelt sich um sprachen, die entweder historisch oder aktuell in dieser gegend gesprochen werden/wurden. der vergleich mit bengalisch hinkt, da stuttgart nie in der gegend des bengalischen sprachraums lag. --bärski dyskusja 09:40, 12. Mai 2006 (CEST)
- Also das ist wirklich der größte Nonsense den ich je gelesen habe. Dann müssten überall die französischen, englischen, russischen, sorbischen, lateinischen und schwedischen Ortsnamen in Deutschland angeführt werden, da diese nach deiner Definition ja auch historisch gesprochen wurden/werden. Geh mal bitte etwas ernster diese Artikel an. Odin 1 09:46, 12. Mai 2006 (CEST)
schau dir die seite Vojvodina an und nimm die dortigen amtssprachen zur kenntnis. diese sprachen haben in allen artikeln über orte in der vojvodina berechtigung. --bärski dyskusja 09:52, 12. Mai 2006 (CEST) Da Novi Sad bis 1920 zu Ungarn gehöhrte ist es doch wohl mehr als legetim den Namen hier zu nennen. Wir sprechen hier von einem Gebiet das traditionell von vielen Volksgruppen bewohnt war und IST. Und natürlich sollte man bei einer deutschen Stadt mit sorbischem/dänischem Bevölkerungsanteil den Namen in der jeweiligen Sprache angeben. Die Argumentation mit russisch englisch etc. ist lächerlich
-
- Diese Diskussion ist - wie du im Artikel und am Datum sehen kannst - veraltet. Grüße, j.budissin+/- 23:30, 3. Sep. 2007 (CEST)
Ja, Sorbische Namen gibt es schon, in der Lausitz (Lužice).
- Wenn schon, dann aber auch Łužyca/Łužica. Lužice ist tschechisch. -- j.budissin+/- 23:13, 26. Mai 2008 (CEST)
[Bearbeiten] Bildwarnung
Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.
- Cool Cat löscht Image:Grb_Novi_Sad.jpg: In category [[:category:Images with unknown source as of 21 October 2006|Images with unknown source as of 21 October 2006]]; not edited for 8 days;
-- DuesenBot 03:14, 30. Okt. 2006 (CET)
[Bearbeiten] Überarbeiten
Nachdem Fossa den gesamten Abschnitt über die Sehenswürdigkeiten rausgeworfen hat, klafft da eine Lücke. Zugegeben, die entfernte Passage war suboptimal. Kriegt's jemand besser hin? Die anderssprachigen Wikipedias sind vielleicht hilfreich. --Xocolatl 18:29, 25. Jan. 2007 (CET)
[Bearbeiten] nato bombings.
die englische wikipedia hat einen eigenen artikel zu den bombardements der Nato. warum haben wir nur einen satz ? wer hat denn die bomben geworfen ?--217.82.126.131 14:25, 4. Feb. 2007 (CET)
- Weil der englische Artikel auch insgesamt viel detailierter ist. Er ist 47 kB lang, der deutsche bloß geschätze 12 kB. Wie du schon sagtest, hat die NATO bombardiert, so stehts ja auch hier schon im Artikel. --Michael S. °_° 14:29, 4. Feb. 2007 (CET)
[Bearbeiten] Geschichte
Seit wann war denn Ungarn von 1941-45 FASCHISTICH ? Fakt ist doch wohl eher das Ungarn bis 1944 eine MONARCHIE ohne König war und erst ab 1944 unter den Pfeilkreuzlern faschistisch Zwar war Ungarn mit Deutschland verbündet, aber nicht alle verbündeten Deutschlands waren faschistisch. Im übrigen war Novi Sad bis 1920 Teil Ungarns, erst dann wurde Ungarn im Abkommen von Trianon aufgespalten. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Dominik.Tefert (Diskussion • Beiträge) 23:36, 3. Sep 2007) Martin Zeise ✉ 07:00, 4. Sep. 2007 (CEST)
- In Vojvodina steht Die Nationalversammlung der Vojvodina beschloss am 5. November 1918 sich Serbien anzuschließen. Das mag zwar mit dem Vertrag von Trianon dann völkerrechtsverbindlich geworden sein, de facto war die Vojvodina aber wohl schon seit 1918 nicht mehr Teil Ungarns.Über die Formulierung "faschistisches Ungarn" mag man streiten, so ganz falsch ist sie aber wohl nicht, wie du ja selber schreibst. --Martin Zeise ✉ 07:00, 4. Sep. 2007 (CEST)
Was ich schreibe ist das Ungarn ab 1944 und der Machtübernahme durch die Pfeilkreuzler faschistisch war (Operation Eisenfaust) keinesfalls aber seit 1941. Und offensichtlich ist ja wohl die "völkerrechtsverbindliche" die einzig legitime Abspaltung. Oder ist für dich auch der Kosovo "de facto" schon ein Staat ?
[Bearbeiten] Name der Stadt
Ist der deutsche name nicht Neu Satz? auch offiziell (wegen Österreich) (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 80.141.90.87 (Diskussion • Beiträge) 18:58, 4. Sep. 2008 (CEST))
- Neusatz wird im Geschichte-Teil erwähnt. Deutsch ist keine offizielle Amtssprache in der Vojvodina. Was meinst du mit wegen Österreich? -- j.budissin+/- 19:08, 4. Sep. 2008 (CEST)
-
- Der Deutsche Name ist "Neusatz", der Zusatz "... an der Donau" wurde praktisch nicht verwendet. Per Wikipedia:Namenskonventionen ist der deutsche Name im Einleitungssatz in Klammern zu nennen, zumal er manchmal noch gebraucht wird, insbesondere im historischen Zusammenhang, aber auch in aktuellen deutschsprachigen Texten auf Seiten mit Sitz in Deutschland, Österreich, Italien [1] und Serbien, hier genauer gesagt von der 2500-köpfigen Minderheit [2]. Diese Nennung des dt. Namens im Artikel betrifft allerdings nicht das Lemma, da die Bezeichnung "Novi Sad" im deutschen Sprachraum weitaus bekannter ist und laut WP:NK das Lemma ergibt. -- PhJ . 10:47, 17. Okt. 2008 (CEST)
-
- Im serbischen Artikel sr:Историја Новог Сада wird Maria Theresia aus einer Urkunde 1748 zitiert, in der in den einzelnen Sprachen Latein, Ungarisch, Deutsch, Serbisch, Bulgarisch jeweils eigene Bezeichnung verwendet wird: "... Неопланта (Neoplanta), мађарски Uj-Videgh, немачки пак Ney-Satz, српски Нови Сад и бугарски Млада Лоза."
-
-
- So wie du den deutschen Namen jetzt dargestellt sehen willst, erweckst du den Eindruck, als wenn Neusatz der im Deutschen gebräuchliche Name wäre, was er ganz sicher nicht ist. Es ist auch, im Gegensatz zu den anderen aufgeführten Ortsnamen, kein offizieller Name der Stadt. Deshalb sollte das nicht bzw. zumindest nicht so in der Einleitung stehen. Ich hatte einen Vorschlag gemacht. Jetzt mit immer der gleichen Variante etwas nicht Korrektes durchsetzen zu wollen, halte ich nicht für angebracht.
(Anmerkung: Quellen mit <references/> funktioniert brauchbar nur in Artikeln. In der Diskussion kann und sollte man die Webverweise direkt in den Text schreiben.) --Martin Zeise ✉ 20:29, 17. Okt. 2008 (CEST)- Wie auch in der Diskussion um das etwas unglücklich geratene aktuelle MB zu deutsch-minderheitssprachlichen Bezeichnungen als Lemma wiederholt richtig angemerkt wurde, geht es bei Wikipedia weder um Sprachpflege noch um die sprachliche Umsetzung amtlicher Entscheidungen. Es soll vielmehr die Wirklichkeit, wie sie sich auch im allgemeinen Sprachgebrauch zeigt, wiedergegeben werden. Es sollen also am Anfang mitnichten nur die aktuell amtlichen Namen aufgeführt werden, vielmehr die für Gegenwart und Vergangenheit der Stadt wichtigen. Der Name "Neusatz" ist für Novi Sad historisch sehr wichtig, insbesondere im deutschen Sprachraum. Aber auch auf der ungarischen und serbischen Seite ist dieser Name am Anfang genannt, nicht anders als "Celovec" für "Klagenfurt" auch ein historisch wichtiger Name ist. Hinzu kommt, dass der Name konkret auch noch von Menschen in Novi Sad (ähnlich wie umgekehrt Celovec in Klagenfurt auch) verwendet wird, ohne dass dies "amtlich" sein muss. Die serbischen und ungarischen (-sprachigen) WP-Benutzer haben da weniger Probleme mit "Neusatz" als du (die ungarische führt den Namen sogar in der Infobox auf). Gruß -- PhJ . 13:19, 18. Okt. 2008 (CEST)
- So wie du den deutschen Namen jetzt dargestellt sehen willst, erweckst du den Eindruck, als wenn Neusatz der im Deutschen gebräuchliche Name wäre, was er ganz sicher nicht ist. Es ist auch, im Gegensatz zu den anderen aufgeführten Ortsnamen, kein offizieller Name der Stadt. Deshalb sollte das nicht bzw. zumindest nicht so in der Einleitung stehen. Ich hatte einen Vorschlag gemacht. Jetzt mit immer der gleichen Variante etwas nicht Korrektes durchsetzen zu wollen, halte ich nicht für angebracht.
-
-
-
-
- Wer kam auf die Idee, "Russinisch: Нови Сад" hinzuzufügen? Da das gleichlautend mit dem offiziellen Namen ist, sollte das gelöscht werden. Der Hinweis auf Russinisch gehört unter den Abschnitt "Sprachen". Aber wer mehr über das Russinische in Novi Sad weiß, kann das ja vielleicht selbst machen (und danach erst in der Einleitung löschen). ;) -- PhJ . 13:33, 18. Okt. 2008 (CEST)
-
-
-
-
-
-
- Zu Neusatz habe ich jetzt einen neuen Vorschlag gemacht, ich hoffe du kannst wenigstens das akzeptieren. Bezüglich der russinischen Variante kann man sicher darüber diskutieren, ob man das nicht gleich mit der serbokroatischen zusammenfasst. Dass das Russinische in Novi Sad präsent ist (im Gegensatz zum Deutschen) beweist auch dieses Bild. --Martin Zeise ✉ 21:19, 18. Okt. 2008 (CEST)
-
-
-
-
- Ich hoffe, du kannst damit leben: "Deutsch auch Neusatz" ;) (ist etwas weniger lang). Können wir damit den Streit beenden? Ansonsten äußert sich Präsenz einer Sprache ja nicht nur in offiziellen Aufschriften - siehe z.B. Klagenfurt, wo alles einsprachig geschrieben ist. Gruß :) PhJ . 13:23, 19. Okt. 2008 (CEST)
Ist Novi Sad 1694 von den Habsburgern unter dem Namen Novi Sad gegründet worden oder gaben die dem Ort zunächst einen deutschklingenden Namen wie Neusatz, der erst später in Novi Sad geändert wurde? Und noch eine Frage zur Herkunft, was heißt den Sad? Kann man das ins Deutsche übersetzen? So wie Grad etwas wie Stadt oder Burg heißt (wenn ich mich richtig erinnere). Vielen Dank im Voraus. Gruß --80.64.187.82 09:18, 22. Mai 2009 (CEST)
- Lies einfach mal den ganzen Diskussionsabschnitt hier durch, dann weißt du es. Saditi heißt (ein)pflanzen, Novi Sad also ungefähr "Neupflanzung" ("Neugründung") oder im damaligen Deutsch "Neusatz" = "neu gesetzter Baum"/"neu Eingepflanztes". -- PhJ . 09:43, 22. Mai 2009 (CEST)
- (BK)Sad heißt so etwas wie Anpflanzung, das heutige Wort wäre nasad. Die Stadt bekam den Namen erst 1748 per Edikt, und zwar gleich mehrsprachig, wenn man dem (oben schon angeführten) Artikel sr:Историја Новог Сада und der Stadtverwaltung glauben darf. Davor waren andere Namen wie Ratzenstadt (Racka varoš) und Peterwardeiner Schanze (Petrovaradinski Šanac) in Gebrauch, die beide eher „spontan“ entstanden sein dürften. (Ratzen ist ein altes Wort für Serben, und Schanze war eben die Funktion der Anlage, um die sich die Siedlung entwickelte.) --20% 09:54, 22. Mai 2009 (CEST)

