Diskussion:Permutiertes Register

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wie übersetzt man "concordance-lines" ins Deutsche?

concordance = Übereinstimmung --Jackalope 09:45, 7. Aug 2005 (CEST)

Ja, aber "KWIC ist eine Abkürzung und steht für Keyword In Context (Schlüsselwort im Kontext), ein übliches Format für Übereinstimmungslinien." macht keinen Sinn. -- Netzize 21:26, 7. Aug 2005 (CEST)

Was ist das? Wozu dient es? Wer macht sowas? Wer braucht das? -- Servus 11:08, 30. Aug 2005 (CEST)

KWIC ist ein Algorithmus zur Indexerstellung in der Informatik. Die Seitenbezüge sind vielleicht noch etwas dürftig. Prinzipiell ist das Verfahren aber durchaus wichtig (zumindest im historischen Kontext) und taucht auch immer mal wieder in Beispielen auf. Google zählt 229.000 Resultate und die englische Wikipedia zählt das Lemma schon seid längerem zu ihrem Fundus. Ich denke, dass das Relevanzkriterium daher erfüllt sein sollte. -- Netzize 17:16, 31. Aug 2005 (CEST)

Diese Schmerzen...*ööh*, ein relevantes Lemma ist ja schon gut, aber Sinn und Zweck ist verständliche Information. Sonst kein Artikel. Also so Löschen.--Mozart 23:17, 31. Aug 2005 (CEST) (Ich informiere mal Informatikportal, vielleicht gibts da Impulse...)--Mozart 23:22, 31. Aug 2005 (CEST)
Vielleicht stelle ich mich ja ein wenig blöd an; Was soll denn noch an Informationen rein? -- Netzize 22:06, 1. Sep 2005 (CEST)
Nach 7-maligem Durchlesen habe ich eine Ahnung was das ist. "...KWIC ist....[]... ein übliches Format für concordance-lines..." -aah ja. Kann man die Schnupfen,-diese "lines"-oder was? "...Der KWIC Index wird durch das Sortieren der Wörter eines Artikeltitels erstellt..." interessant wäre doch wer sortiert wie warum und wofür ? "...Damit kann dann nach jedem Wort im Titel (außer Stoppwörter) alphabetisch gesucht werden..." Bei einer Volltextsuche kann ich das sowieso, was ist denn das Besondere? "...In der präcomputerisierten Welt war der KWIC eine übliche und nützliche Indexierungsmethode..." Wofür, warum, etc... . Und dann folgt ein englisches Beispiel. Klasse. Solche Artikel sind lexikalischer Müll und wahrscheinlich irgendwo abgeschrieben, ohne über die Sache wirklich Bescheid zu wissen. --Mozart 09:26, 2. Sep 2005 (CEST)
concordance-lines weiss ich nicht, wie man das übersetzen sollte (Original stammt 1:1 aus der engl. Wikipedia). Wer, was, wie sortiert ist ziemlich uninteressant, da man für das Sortieren einen Standard-Sortieralgorithmus nimmt. Im Gegensatz zur Volltextsuche bekommst Du keine Kontextinformationen. Gedacht war der KWIC-Index z.B. für Titellisten in Bibliotheken, da kann dann der Benutzer nach einem Stichwort suchen und bekommt -wie man dem Beispiel entnehmen kann- zusätzlich Informationen über den Titel. Mit dem computerisierten Zeitalter ist der KWIC-Index aber tatsächlich durch die Volltextsuche abgelöst worden (Volltextsuche braucht mehr Aufwand insbesondere Speicherplatz zur Erstellung). -- Netzize 21:04, 2. Sep 2005 (CEST)

Cnocordance lines sind, glaub ich, Konkordanzlisten

Das ist richtig. Aus meiner eigenen, wenn auch bescheidenen KWIC-Erfahrung habe ich den Text gerade etwas verständlicher formuliert und den Überarbeitungsbaustein erst einmal herausgenommen. Wer den Text immer noch nicht klar genug findet, möge ihn wieder einsetzen ... --Kliojünger 17:47, 9. Dez 2005 (CET)

Versionsgeschichte KWIC[Quelltext bearbeiten]