Diskussion:Peroral

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe den folgenden Abschnitt erst mal aus dem Artikel entfernt, da er nach Theoriefindung klingt und sehr vom Thema abschweift. Vielleicht gehört er in ein Lemma Unkorrektes Latein in der Medizin.

VERSCHOBENER ABSATZ AUS DEM ARTIKEL - Eigentlich ist der Begriff peroral ein ungünstig gewähltes Kompositum lateinischer Begriffe. "per os" bedeutet durch den Mund, und hat damit eine ähnliche Bedeutung wie das Adjektiv oral. Die nochmalige Kombination einer Präposition und eines Adjektivs wie in "peroral" ist also doppelt gemoppelt (= eine Tautologie) und würde sinngemäß "per per os" (deutsch: "durch durch den Mund") bedeuten. Leider gibt es eine pharmakologische Zeitschrift mit diesem auffälligen Namen. Die Dudenredaktion führt übrigens auch ohne zu zögern "peroral" als Schlagwort auf, obwohl sie bereits vor vielen Jahren auf diesen Missstand hingewiesen worden ist.

--stefan 07:31, 12. Mai 2007 (CEST)[Beantworten]

elterlich ?[Quelltext bearbeiten]

Habe den kürzlich durch Benutzer:Acquair Knowledge im Artikel eingesetzten   "Siehe auch"-Hinweis   "parental"   ("elterlich")  wieder entfernt.
Allenfalls parenteral (Injektion, Infusion, äußerliche Anwendung etc.) ?  Gruß   -- Gerhardvalentin 17:24, 10. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Hallo. Zur Klarstellung: "Parental" stand in dem Artikel. "("elterlich")" ist ein Diskussionszusatz von Gerhardvalentin. "Parental" ist ein Rechtschreibfehler. Parenteral war gemeint. Seid ihr und ist vor allem Gerhardvalentin mit dem Ersatz von "parental" durch "parenteral" einverstanden? Gruß --Acquair Knowledge 23:56, 10. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]
Hallo nochmal. Möchte hier keinen übergehen. Werde noch 2 Tage warten und dann aber parenteral eintragen. Fände es wichtig, dass der Artikel zu diesem Wort verlinkt. Gruß --Acquair Knowledge 06:50, 13. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]
habe unter "Siehe Auch" den Link zu Applikationsform gesetzt. Das ist umfassender als eine einzelne Applikationsform (parenteral), die dort u.a. auch zu finden ist. Der Link oben im Artikel, den ich erst scheinbar überlesen hatte, ist vll etwas versteckt, weil man im Baustein oben im Artikel nicht gewohnt ist, Weiterleitungen zu ähnlichen Artikeln zu finden. Gehört ja eigentlich in den Artikel. Im Nachinein hab ich nun gesehen, dass bereits im Artikel zu Applikationsformen verlinkt wird, undzwar bei "Applikation". Naja, vll unglücklich. Wer etwas ändern möchte, hat in dem Artikel sicherlich noch genügend Freiräume. Gruß --Acquair Knowledge 07:30, 15. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Ratgeber mit Tendenz zur "Perfektion"[Quelltext bearbeiten]

...aber dann müsste man noch alle Nahrungsmittel und Fremdkörper ergänzen, die banal EINFACH GESCHLUCKT und nicht "per infusionem" zugeführt werden. Stattdessen wird man den diesen "Ratgeber" noch weiter radikal kürzen dürfen! "Korrekte perorale Aufnahme"? Maul aufmachen und schlucken! -- Robodoc 20:02, 1. Jun. 2010 (CEST)[Beantworten]

"Übertünchen[Quelltext bearbeiten]

Habe mal den Satz mit dem Wort "Übertünchen" ein wenig verändert, da es mir beim Lesen gerade in den Augen gebrannt hat. Hoffe das ist kein Problem. Liebe Grüße, Torsten. (nicht signierter Beitrag von 88.217.87.162 (Diskussion) 19:08, 4. Mai 2011 (CEST)) [Beantworten]

Peroral, per os, oral[Quelltext bearbeiten]

ich glaube das wort peroral ist eine Wortneuschöpfung von Leuten die p.o. in z.B. medizinischer Dokumentation falsch verstanden haben. Medikamentengabe oral = per os = p.o. . Aber Peroral existiert meiner Meinung nach nicht. (nicht signierter Beitrag von 92.231.106.115 (Diskussion) 16:06, 1. Jul 2011 (CEST))

Dazu kann ich leider nur sagen, dass das Europäische Arzneibuch in der mir vorliegenden Version "Praeparationes liquidae peroraliae" mit "Flüssige Zubereitungen zum Einnehmen", sowie "Pulveres perorales" mit "Pulver zum Einnehmen" übersetzt. -- RE rillke fragen? 17:15, 4. Dez. 2012 (CET)[Beantworten]