Diskussion:Pont Saint-Bénézet

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Man könnte ja auch ein Abschnitt Medien hinzufügen, es gibt ein Lied welches über die Brücke von Avignon handelt. Und bestimmt auch einige Filme zu diesem Thema

Grüße Carlooo (13:42, 12. Mai 2009 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)

Namensherkunft?[Quelltext bearbeiten]

Wer war eigentlich St.Bénézet?Michael Fiegle 09:11, 11. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Bénézet d'Avignon (1165-1184), Patron der Stadt Avignon, siehe [1]. Bénézet ist die provenzalische Form von Benedikt. --FordPrefect42 01:21, 25. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

Groß- oder Kleinschreibung?[Quelltext bearbeiten]

Zum ersten Edit: kafkaesk, ottos mops

Zum zweiten: entweder „Eindeutschen“ und Großschreiben, oder – mE besser, weil es fremdsprachige Begriffe sind (sonst: „Brücke des heiligen Bénézet“) – die Kursivschreibung lassen, die die Wörter als solche kennzeichnet --ggis 20:25, 9. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Hallo, Eindeutschen ist nicht notwendig, die Großschreibung von Pont Saint-Bénézet findet sich auch in vielen Reiseführern so, ansonsten müssten sämtliche frz. Artikel, die mit pont, canal etc. beginnen, angepasst werden. Nur wenn es sich um reine Übersetzungen handelt, könnte man in Ausnahmefällen eine Kleinschreibung zulassen.-- Sinuhe20 23:23, 9. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]
Hallo Sinuhe20, erstmal a bissl OT: Im Dezember sind überraschenderweise mit Sur le pont d' Avignon, île de la Barthelasse und rocher des Doms – zwei durch dich – gleich mehrere themennahe Artikel entstanden. (= Freude :-) Das erspart z.B. die Einarbeitung des Liedes in den hiesigen Artikel.
Mit der Übersetzung dom ‚Dom‘ ist mir ein falscher Freund untergekommen, pardon.
Wegen der Schreibweise: Hier stellt sich die Frage, was dasteht: ein Zitat der französischen Sprache – die btw auch nicht immer eindeutig ist, vgl. Pont-Saint-Bénézet (aber weiter unten Porte Saint-Roch oO) – oder eine Art Lehnwort, das sich den dt. Rechtschreibregeln anpasst. Das sollte mE nicht im Einzelfall geklärt werden (und eine Richtliniendiskussion mag ich nicht anfangen), da aber auch im Französischen pont Saint-Bénézet und auch palais des papes nach etwas Räschärche des Öfteren auch groß geschrieben wird, kann es mE so stehenbleiben. --ggis 20:28, 10. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Das Bauwerk inspirierte den Text des Liedes "Sur le pont d’Avignon"?[Quelltext bearbeiten]

Das Bauwerk inspirierte den Text des Liedes Sur le pont d’Avignon.

Ein Bauwerk kann keinen Text inspirieren. Gemeint ist wahrscheinlich, dass der Dichter durch das Bauwerk inspiriert wurde, sich das Lied auszudenken.--Voluntario (Diskussion) 18:52, 19. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]

Hab's leicht geändert.--Voluntario (Diskussion) 19:26, 25. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]

Brüstungsmauern[Quelltext bearbeiten]

"Das Bauwerk ist nur ca. 2,80 m breit und hatte – wie sehr wahrscheinlich die meisten mittelalterlichen Brücken – keine seitlichen Brüstungsmauern." - auch keine Geländer oder ähnliches? Wann wurden die aktuellen hinzugefügt? --217.241.211.54 16:42, 21. Okt. 2022 (CEST)[Beantworten]