Diskussion:Pont del Diable (Martorell)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Brücke heißt offiziell "Pont del Diable" oder "Pont de Sant Bartolomeu". Bitte nicht mehr auf "Puente .." verschieben! -- Aerocat 21:53, 23. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

Korrekt, siehe auch Erläuterung hier: Benutzer_Diskussion:Holiday#Verschiebung_von_Pont_del_Diable_.28Martorell.29. --Gepardenforellenfischer [...] 11:27, 24. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]
Brücke wird auf allen Wikipedias als "Puente del Diablo" geführt. Holiday 02:36, 11. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]

Hallo Holiday et al. Zu der Aussage „Die Brücke wird auf allen Wikipedias als Puente del Diablo geführt“ [also unter dem spanischen Namen, nicht dem katalanischen geführt] zwei Anmerkungen:

  • Grundsätzlich gilt: wir arbeiten hier an der deutschen Wikipedia – nicht an der spanischen, katalanischen, niederländischen oder …, entscheidend für unsere Arbeit sind deshalb nur „unsere“ Kriterien, nicht die irgendwelcher anderer Wikipedias. Da sich seit der letzten Diskussion zu diesem Thema (s. Link oben) meines Wissens nichts Grundlegendes an der Namenskonvention geändert hat, füge ich hier zur Vollständigkeit noch einmal mein Verständnis davon an:
Für ein geografische Bezeichnung in der autonomen Region Katalonien ist als Lemma stets die katalanische Version des Namens – d.h. die aktuell ortsübliche / offizielle Bezeichnung – zu verwenden. Ausnahmen sind nur zu machen, wenn sich im deutschen Sprachgebrauch eine abweichende Bezeichnung als üblich durchgesetzt hat, dies aber auch nur ab einer herausgehobenen Anwendungshäufigkeit des Namens – wie z.B. Pyrenäen (deut.) statt Pirineos (span.), Pyrénées (franz.), Pirineus (kat.), Pirinioak (bask.), Perinés (aragon.) und Pirenèus (gaskon.) oder Ibiza (span.) statt Eivissa (kat.). In allen anderen Fällen ist prinzipiell der ortsübliche Eigenname zu verwenden – hier also die Bezeichnung in Katalanisch, dass gemäß dem katalanischen Autonomiestatut Artikel 6 Absatz 1 (siehe PDF auf Deutsch hier) die eigene Sprache Kataloniens ist. Eine eventuell abweichende, ebenfalls offizielle spanische Bezeichnungen sowie eine entsprechende deutsche Übersetzung sollten natürlich im Einleitungssatz verzeichnet sein – also so wie im Artikel zur „Teufelsbrücke“ in Martorell.
  • Selbst wenn wir davon ausgehen würden, dass sich die deutsche WP bei der Benennung ihrer Artikel nach den anderen Wikipedias richten sollte, hält die Aussage „auf allen Wikipedias“ [wird die spanische Bezeichnung verwendet] – mit Verlaub – keiner ernsthaften Prüfung stand: von den gerade mal vier (!) anderen Artikeln widerlegt gleich der erst die Aussage, da in der katalanischen WP logischerweise der katalanische Name verwendet wird... Wenn wir die katalanische Version als nicht-repräsentativ weglassen, muss natürlich die spanische WP entsprechend ebenfalls als nicht-repräsentativ angesehen werden, zumal sie bei vielen Artikeln (leider) keine Rücksicht auf die geltenden sprachlichen Konventionen in Spanien (in diesem Fall: das Autonomiestatut von Katalonien) nimmt – hier werden sogar nicht-amtliche Bezeichnungen wie Lérida (statt Lleida) und Gerona (statt Girona) noch als Lemmata genutzt. Bleiben also ganz zwei Artikel, der englische und der niederländische, die zudem – so wirkt es zumindest – nicht als eigenständig recherchierte Artikel entstanden sind, sondern aus Übersetzung des spanischen Artikels.

--Gepardenforellenfischer [...] 14:18, 11. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]

Ich teile deine Ansicht nicht, die verschiedenen Wikipedias auseinander zu dvidieren. Es ist eine Wikipedia, ein Projekt, und 90% oder so aller Regelungen gelten für alle Wikipedias gleichermaßen, wie du genau weißt. Mal sehen, ob der Namensgebungstrend anhält und am Ende die deutsche Version als Geisterfahrer allein dasteht. Gruß Holiday 14:34, 11. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]
Tatsache ist, daß die Verwendung des katalanischen Namens nach allen als sinnvoll anzusehenden Kriterien richtig ist. Ich stimme dem Ansatz, daß alle Wikipedias das gleich handhaben sollten, durchaus zu, nur sollten sie es natürlich alle richtig machen! Wenn überhaupt, wären also die (paar) Wikipedias zu ändern, die den kastilischen Namen verwenden. Maribert (Diskussion) 18:34, 18. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]