Diskussion:Russisch-Orthodoxe Kirche
Was ist heute der rechtliche Status der ROK im neuen Russland? Sind Staat und und Kirche offiziell getrennt oder ist die Orthodoxie Staatsreligion oder "Religion der Mehrheit"? Es scheint mir, dass in der russischen Öffentlichkeit immer mehr eine verhängnisvolle Vermischung von Religion und Politik auftritt, die die Neutralität des Staates in religiösen Fragen zunehmend in Frage stellt. --Hubertgui 10:31, 6. Jan. 2008 (CET)
Ist "Griechisch-orientalische Kirchen" ein möglicher Überbegriff?, mfg --nerd
"Orientalisch" auf jeden Fall, aber "griechisch" nur knapp das 1. Jahrtausend hindurch. Die Hinzufügung ist dennoch zur Unterscheidung von den alt-orientalischen Kirchen erforderlich. -- Wibue
[Bearbeiten] Altgläubige
Nach Peters Reformen gab es ja die Abspaltung der Altgläubigen, die bis heute im moldawischen Exil und in Sibirien existieren. Doe wären .,.µpji
[Bearbeiten] Russisch-Orthodoxe Kirche oder Russische Orthodoxe Kirche?
Die Bezeichnung "Russisch-Orthodoxe Kirche" sollte im Interesse der sprachlichen und sachlichen Genauigkeit überhaupt nicht benutzt oder nur mit einem entsprechenden Kommentar beigefügt werden, denn "Ruskaja pravoslavnaja cerkov'" - so die muttersprachliche Selbstbenennung dieser Kirche - heißt korrekt ins Deutsche übersetzt: Russische orthodoxe Kirche.
Moskau Moskau wirf die gläser an die wand Russland ist ain schönes land ha ha ha ha ha heyDie oft anzutreffende deutsche Bezeichnung "Russisch-orthodoxe Kirche" ist sachlich falsch, da "russisch" von der Sache her nicht ein Bestimmungswort zum Grundwort "orthodox" ist. Vielmehr sind "russisch" und "orthodox" eine Aufzählung von mehreren Eigenschaften dieser Kirche. So sind z.B. die Russische orthodoxe Kirche und die Griechische orthodoxe Kirche eben nicht Kirchen, die verschiedenartig orthodox sind, sondern (unbeschadet der Autokephalie und der verschiedenen Sprachen) gleichartige orthodoxe Kirchen in verschiedenen Ländern. Im Gegensatz dazu ist Mdie Schreibweise von (z.B.) "römisch-katholische Kirche" bzw. "alt-katholische Kirche" korrekt, da es sich um verschiedene Arten von "katholisch" handelt. -- Wibue
[Bearbeiten] Kiew und das Kiewer Patriarchat
http://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainisch-orthodoxe_Kirche_-_Kiewer_Patriarchat Ich schlage vor, die Informationen von jener wikipedia Seite in diesen Text einzuarbeiten. Dieses Hickhack ist zu verworren für mich.
- Austerlitz 88.72.14.143 20:34, 14. Dez. 2006 (CET)
- Bräuchte es nicht noch einen Verweis auf den Völkermord an der ukrainischen Orthodoxie? --Jeschua 14:39, 14. Dez. 2008 (CET)
Solange er nur in deiner Fantasie existiert - Nein.--77.178.194.190 16:12, 8. Mär. 2011 (CET)
[Bearbeiten] Russische orthodoxe Kirche
Wibue, was Du geschrieben hast, scheint mir auf den ersten Blick richtig zu sein, nämlich, dass es sich um EINE orthodoxe Kirche handelt, die lediglich auf verschiedenen Gebieten siedelt. Wieso dann allerdings diese Kirchen untereinander streiten und worum genau, bleibt in diesem Fall eine noch zu beantwortende Frage.
- Austerlitz 88.72.6.181 11:20, 19. Dez. 2006 (CET)
[Bearbeiten] Rang
„Die ersten Metropoliten kamen aus Griechenland und Bulgarien. Metropolitensitz war zuerst Kiew, ab 1326 auf Wunsch des Metropoliten Peter Moskau. Der letzte griechische Metropolit war Isidor von Kiew, der 1441 wegen seiner Zustimmung zur Kirchenunion von Florenz vom Moskauer Großfürsten Wassili II. abgesetzt wurde. Am 15. Dezember 1448, fünf Jahre vor dem Fall des bereits zunehmend handlungsunfähigen Konstantinopel, wählte die Synode der russischen Bischöfe ohne voriges Einverständnis des Patriarchen von Konstantinopel Bischof Iona von Rjazan zum „Metropoliten von Kiew und ganz Russland“, was eine faktische Trennung von der byzantinischen Mutterkirche bedeutete. Im Januar 1589 schlug eine Moskauer Kirchensynode dem Zaren Fjodor I. drei Kandidaten für die Besetzung des neu errichteten Patriarchats in Moskau vor. Der Zar wählte den bisherigen Moskauer Metropoliten Iov. Eine ökumenische Synode in Konstantinopel unter Beteiligung aller Patriarchen der Ostkirche bestätigte 1590 die Errichtung des neuen Patriarchats in Moskau und wies ihm – nach Jerusalem – den fünften Rang zu.“
- Die Quelle fehlt, nach einigen Angaben wurde im XVI. Jahrhundert damals noch kaum einflussreichen russischen Kirchen IX. Rang zugeordnet. Ernst nach der Expansion Russlands in Kaukasus stiegt es im Rang auf. -- 79.208.255.97 17:59, 3. Juli 2009 (CEST)
Im Buch "Das hätte ich gerne gewusst - 100 Fragen an einen orthodoxen Theologen" schreibt der Autor Prof. Anastasios Kallis: "Dagegen erhielt der Moskauer Metropolit Job 1589 die Patriarchenwürde aus den Händen des Ökumenischen Patriarchen Jeremias II. Tranos und das neue Patriarchat durch Beschluß der alten Patriarchate gegen den Willen des Zaren, auf dessen Schutz sie als Untertanen des Osmanischen Reiches angewiesen waren, den letzten Rang unter den Patriarchaten." Wenn man bedenkt, dass es neben den vier altkirchlichen Patriarchaten damals bereits die Patriarchate von Georgien, Bulgarien und Serbien gab (Rumänien wurde erst 1925 zum Patriarchat erklärt), dann würde das bedeuten, dass das Patriarchat von Russland anfangs den achten Rang inne hatte.--Theltalpha 00:04, 6. Jul. 2009 (CEST)
[Bearbeiten] "Russisch-Orthodoxe Kirche" als falsche Bezeichnung- Ist es möglich, den Artikel umzubenennen?
Hallo Ihr Lieben! Das Thema scheint ja schon besprochen zu sein, wieso heißt der Artikel nach wie vor "Russisch-Orthodoxe Kirche" und nicht "Russische Orthodoxe"? Auf Russisch heißt es doch nicht "russko-pravoslavnaja", sondern "russkaJA pravoslavnaja"!
Die Übersetzung "Russisch-Orthodox" ("Serbisch-Orthodox usw.) weckt in vielen Kreisen den Verdacht, die Orthodoxen Kirchen seien nationalistisch und ethnozentrisch. So sagt es auch wieder die GEKE-Antwort. "Russisch-orthodox" klingt eher wie eine Einschränkung der Orthodoxie. Das Wort "russisch" wird stärker als "orthodox" und erhält auch in der Aussprache die Betonung." Wie wäre es, wenn wir fortan diese Schreibweise, also Russische Orthodoxe Kirche, übernehmen? Darf der Artikel dann umbenannt werden? Herzlichst, -- Alexandra Movtchaniouk 03:58, 13. Mär. 2010 (CET)(nicht signierter Beitrag von 195.131.84.251 (Diskussion | Beiträge) 03:10, 13. Mär. 2010 (CET))
- Naja, "Russisch-Orthodox" ist einfach im Deutschen üblicher. Feiner, zu beachtender Unterschied auch: das große O in Orthodox. D.h. die Kirche ist russisch (was immer das hier genau bedeutet) UND orthodox, NICHT im Sinne einer Einschränkung. Nebenbei fragt sich natürlich, wieso sich die РПЦ das "Русская" überhaupt in den offiziellen Namen genommen hat, wenn sie nicht mit Nationalismus-Verdächtigungen leben könnte (und wollte?) Schließlich steht es ja sogar jedem Russen frei, sich anderen Bekenntnissen anzuschließen. Die EKD heißt nicht umsonst nicht Deutsche Evangelische Kirche... Aber das brauchen wir hier nicht zu diskutieren, nur so als Denkanstoß. -- SibFreak 09:25, 14. Mär. 2010 (CET)
Aber es stimmt schon, nach dem Selbstverständnis und auch der Selbstbezeichnung muss es "Russische Orthodoxe Kirche", "Serbische Orthodoxe Kirche" usw. heißen. Ich bin dafür, die entsprechenden Artikel zu verschieben, aber die Weiterleitungen von "russisch-orthodox", "serbisch-orthodox" usw. beizubehalten, da man die Kirchen im Deutschen so kennt. --Theltalpha 21:56, 14. Mär. 2010 (CET)
- Ich bin nicht prinzipiell dagegen, schließlich heißt zumindest die Berliner Diözese der Russischen Orthodoxen Kirche des Moskauer Patriarchats offiziell auf deutsch so. Die ganze Kirche hat allerdings keinen "offiziellen" deutschen Namen (oder ist das jetzt spitzfindig ;-)? So sicher scheint mir das mit dem Selbstverständnis nicht zu sein, siehe hier oder hier oder hier oder... Manchmal auch beides durcheinander. Wäre dafür, weitere Meinungen abzuwarten, zumal der Artikel vielfach verlinkt ist, und sich die Schreibweise, die ja auch Wikipedia-weit dann auch einheitlich sein sollte, in sehr vielen Artikeln am Lemma dieses Artikels orientiert. -- SibFreak 10:20, 15. Mär. 2010 (CET)
-
- Wie wäre es mit [2] - hier wird die Kirche auf
- Englisch als "Russian Orthodox Church"
- Italienisch als "Chiesa Ortodossa Russa"
- Griechisch als "I Orthodoxi Ekklesia tis Rosias" (übrigens "... von Russland")
- bezeichnet.
- Was den Verweis auf die Webseiten von einzelnen Gemeinden in Deutschland angeht: hier wird einfach die verbreitete "deutsche Übersetzung" genommen. --Pavlik 15:49, 15. Mär. 2010 (CET)
- Wie wäre es mit [2] - hier wird die Kirche auf
-
-
- Das führt nicht viel weiter, denn auf Englisch und Italienisch geht es ja auch gar nicht anders (bzw. wäre eine andere Form extrem unüblich). Die "verbreitete" deutsche Übersetzung ist genau das Problem, s.o. und auch Google:
- Russisch-Orthodoxe Kirche ohne "Russische Orthodoxe Kirche" und "Wikipedia": 136.000 Treffer
- Russische Orthodoxe Kirche ohne "Russisch-Orthodoxe-Kirche" und "Wikipedia": 97.400 Treffer
- Andererseits ist das nicht sehr eindeutig und natürlich ist eine ggf. offizielle Bezeichnung ein gewichtiges Argument. Zu beachten ist aber, dass es in diesem Artikel nicht nur heutige Kirche geht, sondern und die Orthodoxie in Russland überhaupt, siehe Abschnitt "Geschichte". Und da hieß sie auch schon mal ru:Православная российская церковь ("Orthodoxe russländische Kirche") oder sonstwie. -- SibFreak 19:14, 15. Mär. 2010 (CET)
- Das führt nicht viel weiter, denn auf Englisch und Italienisch geht es ja auch gar nicht anders (bzw. wäre eine andere Form extrem unüblich). Die "verbreitete" deutsche Übersetzung ist genau das Problem, s.o. und auch Google:
-
[Bearbeiten] Arbeitende Kirche
Im Abschnitt über die Geschichte in der Sowjetzeit heißt es, dass diejenigen Kirchen, die während der Stalinzeit noch geöffnet waren als "arbeitende Kirchen" bezeichnet werden. Ist hier die Übersetzung nicht etwas ungünstig. Das russische Wort "работать" bedeutet sowohl "arbeiten" als auch "funktionieren". Ich weis nicht was der russische Ursprungsbegriff von "arbeitende Kirchen" ist, aber ich vermute, dass hier eine Form von "работать" steht und dann wäre "funktionierend" wohl eine bessere Übersetzung (außer das ist in der deutschen Geschichtsschreibung bereits unter dem Namen etabliert). Es wäre schön, wenn jemand das klären könnte. -- Etc. gamma 21:50, 22. Sep. 2010 (CEST)
[Bearbeiten] Rückgabegesetz von 1917 enteignetem Kircheneigentum in Duma verabschiedet
Im November 2010 verabschiedet die russische Duma ein Gesetz zur Rückgabe von 1917 enteignetem Kircheneigentum. 92.252.106.216 04:07, 21. Nov. 2010 (CET)
[Bearbeiten] Bilder
Wieso sind hier fünf Bilder von russisch-orthodoxen Kirchen-Gebäuden in Deutschland und nur ein Bild von einer Kirche in Russland? Obwohl die meisten und schönsten Orthodoxen Kirchen doch in Russland stehen.--77.178.222.37 10:25, 7. Mär. 2011 (CET)
Bitte um Antwort.--77.178.52.159 20:59, 9. Mär. 2011 (CET)
[Bearbeiten] Geschichte seit 1917 plus Gegenwart
Im Abschnitt zur "Sowjetzeit" finden sich Passagen zu Ereignissen, die dort gar nicht mehr hineingehören, weil sie sich lange nach dem Dezember 1991 (Auflösung der Sowjetunion) zutrugen. Ebenso fragwürdig ist die Nennung von Ereignissen aus dem Jahre 1991 unter "Gegenwart". Im Artikel zu Alexius II. steht, dass er seit dem 10. Juni 1990 Moskauer Patriarch war. In dem Artikel hier heißt es dann aber, daß erste das "Landeskonzil von 1991" ihn zum Patriarchen der ROK wählte. Wenn 1990 stimmt, dann sollte man das unter "Sowjetzeit" finden; wenn 1991 richtig ist, gehört es zu "Gegenwart". So wie ich das sehe, gehören beide Abschnitte umgearbeitet. Um ein wenig eine Übersicht zu bekommen, habe ich die Angaben unter "Sowjetzeit" mal in Absätze aufgeteilt. Bei dem, was die "palästinensische Autonomiebehörde unter Arafat" in den Jahren 1997 und 2000 im hl. Land machte, frage ich mich, ob das überhaupt in diesen Artikel hineingehört? Wenn sich Fürsprecher dafür finden, soll es meinetwegen drin bleiben, aber unter "Sowjetzeit" hat es gewiss nichts zu suchen. --Dinarsad 14:52, 18. Dez. 2011 (CET)