Diskussion:Schatz der Optik

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Für die Aussage: Es hatte einen großen Einfluss auf die mittelalterliche Wissenschaft und gilt als Grundlage der Entwicklung hin zur modernen Optik. muss unbedingt ein Beleg her: 7 Tage. --7Pinguine 02:26, 4. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Präzisierung: Damit meine ich den zweiten Halbsatz. --7Pinguine 02:28, 4. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]
Habe ich zugefuegt. Emp2 02:19, 6. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]
Danke. Ich möchte da jetzt nicht pedantisch wirken, habe vielleicht ein anderes Verständnis für modern: Was denkt ein Leser, der „modern“ mit einer Quelle von 1969 nachgewiesen bekommt, und das zu Erkenntnissen des vorletzten Jahrhunderts? Eine Erklärung könnte übrigen sein, dass im englischen modern auch die Bedeutung "neuzeitlich" hat. Was meinst Du? --7Pinguine 08:49, 6. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]
Ich habe jetzt mal bei Leo zwecks Übersetzung nachgesehen. Das dürfte die Erklärung sein. Im Englischen hat “modern” in der Tat auch die Bedeutung von „neuzeitlich“ und „fortschrittlich“. Das trifft hier zu. „Modern“ im Deutschen hat nur die Bedeutung im Sinne von aktuell. --7Pinguine 09:24, 6. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Übersetzung entfernen da Falschinformation[Quelltext bearbeiten]

Selbst wenn die Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche korrekt erfolgte, so ist ihr Inhalt völlig nutzlos. Begriffe wie Induktion (!), Wissenschaft, Atmosphäre, Nerv und Duzend andere sind an neuzeitliche Begriffe und deren Bedeutungen ist nur in diesem Kontext verständlich/anwendbar, wir können bloß deuten, was gemeint war, indem wir die ursprünglichen Begriffe wörtlich übersetzen. In dieser Übersetzung stehen wahlweise wissenschaftstheoretische Begriffe wie Induktives Schließen neben wortwörtlichen Übersetzungen. Dadurch kann sich kein Eindruck seiner wahren Gelehrsamkeit einstellen, weil er einerseits einfach und “naturphilosophisch“ und andererseits modern wissenschaftlich schreibt. Schlimmer noch, es entsteht der Eindruck, die Menschen jener Zeit kannten die Bedeutung der modernen Begriffe und meinten genau das, was da steht (was eigentlich der Übersetzer meint). Der Nutzen der Übersetzung ist gleich null und sollte entfernt werden. Reichshof.Matthias (Diskussion) 21:38, 4. Feb. 2022 (CET)[Beantworten]