Diskussion:Seligersee

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Woher kommt der deutsch anmutende Name? (nicht signierter Beitrag von ProloSozz (Diskussion | Beiträge) 22:05, 30. Jul. 2008 (CEST)) [Beantworten]

Betont auf dem zweiten E, altfinnisch, mehrere mögliche Erklärungen in der russischen Fassung unter "История" (Geschichte): "durchsichtiger, klarer See", "zerschnittener See", und "озеро на волоке" (finde ich im Wörterbuch nicht). Hellsepp 12:44, 25. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]
волок = wolok = Transport von Schiffen über Land, s. Portage (Kanu), nur, dass es nicht um Kanus geht, sondern Handelsschiffe bzw. Wasserfahrzeuge allgemein. Vgl. auch Ortsnamen wie Wyschni Wolotschok (Wolotschok = Diminutiv von wolok) oder Wolokolamsk. Gemeint ist also "See an einer Portageroute", hier von Wolchow-Becken/Ilmensee zur oberen Wolga. Allerdings fehlen im russischen Artikel die Quellen für diese Interpretation. Weiter oben steht nur, dass diese Route lt. alten Chroniken so genutzt wurde; aber nicht, dass dies auch die Wortbedeutung bzw. -herkunft für "Seliger" erklären würde. -- SibFreak 22:50, 25. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]