Diskussion:Singularity (Computerspiel)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Irgendwie versteh ich nicht, was hier falsch sein soll: "Dabei hört er wie ein Mann ihm zuruft, dass Demichev nicht gerettet werden dürfe, bevor dieser von den Flammen verschluckt wird."

Wieso sollte es heißen: "Dabei hört er wie ein Mann ihm zuruft, dass Demichev nicht gerettet werden dürfe, bevor dieser von den Flammen verschluckt worden sei." Der Mann wird von den Flammen verschluckt, also kein Konjunktiv. Gauder 13:26, 23. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]


Wieso beteiligt sich niemand an der Diskussion, wenn ich doch falsch liegen sollte? Gauder 13:26, 23. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]

naja eigentlich passt der satz ich weiß auch net was man da bemängeln könnte... --84.170.132.178 00:37, 25. Aug. 2012 (CEST)[Beantworten]

"Devlins und Renkos Mission wird von ihrem Auftraggeber abgebrochen - das Kommando wird nicht mehr Titon One genannt sondern Red Fleet, und Devlin nennt Renko einen Kameraden."

böser übersetzungsfehler, hier is wohl eindeutig "Genosse" anstatt "Kamerad" gemeint, würde wesentlich mehr sinn machen da hier klar wird dass die welt nun weitesgehend unter russischer herrschaft steht. (nicht signierter Beitrag von 84.170.132.178 (Diskussion) 00:59, 25. Aug. 2012 (CEST)) [Beantworten]

Ne, er sagt tatsächlich Kamerad, siehe hier bei 11:05: http://www.youtube.com/watch?v=hqRD9gktPhk#t=11m05s Gauder (Diskussion) 12:58, 1. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]