Diskussion:Transmission

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bei Luftschadstoffen? (2006)[Quelltext bearbeiten]

Was bedeutet Transmission bei den Luftschadstoffen? (nicht signierter Beitrag von --62.47.28.132 (Diskussion) 09:03, 11. Nov. 2006‎)

Bei vielen verschiedenen Vorgängen – technischen aber auch natürlichen – werden Stoffe an die Luft abgegeben: Emission. Diese verteilen sich abhängig von den Luftströmungen auf größere Bereiche (Transmission) und werden dabei verdünnt bzw. zum Teil in andere Stoffe umgewandelt. In weitem Umkreis wirken sie dann über die Atmung oder den direkten Kontakt auf Menschen, Tiere, Pflanzen oder Bauwerke ein (Immission) oder lagern sich auf Blättern, Böden oder Wasserflächen ab (Deposition).
--Totenmontag (Diskussion) 09:06, 11. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]

Überarbeitung 10/2014[Quelltext bearbeiten]

Ich habe diese Begriffsklärungsseite überarbeitet, ergänzt und sortiert. Dabei habe ich 3 überflüssige rote Verlinkungen am Zeilenanfang entfernt, weil die jeweils am Zeilenende korrekt verlinkten Artikel den Bedeutungsinhalt erschöpfend behandeln:

Einsortiert habe ich diese 3 gültigen Einträge hinter den 4 Artikeln, deren Lemmata mit dem Stichwort "Transmission" übereinstimmen.

Frage: Gehört das Verb/Adjektiv "transmittieren(d)" nicht eigentlich zum Wort "Transmitter"?

--Chiananda (Diskussion) 23:12, 12. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]

Stichwort (treffender Zusatz) am Zeilenanfang der Einträge erlaubt eine rasche Übersicht der verschiedenen Bedeutungen. Hier können auch (noch) rote links hilfreich sein, insbesondere wenn ein Begriff (sinnvoll, etabliert, relevant) wahrscheinlich noch eigenständig behandelt wird, da er im bisher verlinkten Artikel wenig erschöpfend ausgeführt ist mit kaum mehr als einem Satz. Wie in den 3 Beispielen.
Begriffsklärungsseiten selbst sollten nicht Ziel einer Verlinkung sein. Wohl auch nicht als Weiterleitung von den Partizipformen etymologisch verwandter Verben. Auch für "transmittiert" noch eine?
Transmitter ist ein Lehnwort aus dem Englischen. Und Keilriemen sind noch nicht "historisch". --nanu *diskuss 14:34, 13. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Ich verstehe das mit den roten Verlinkungen (am Zeilenanfang), ein durchaus übliches Vorgehen – allerdings ohne eine "…siehe Lemma" am Zeilenende. Stattdessen kann hilfsweise ein zusätzlicher Blaulink auf einen Artikel zum Thema geboten werden (der nach der Erstellung des rotverlinkten Artikels entfernen müsste, weil 2 Verlinkungen pro Eintrag nicht erwünscht sind).
Du führst an, dass „ein Begriff wahrscheinlich noch eigenständig behandelt wird, da er im bisher verlinkten Artikel wenig erschöpfend ausgeführt ist… Wie in den 3 Beispielen.“
  1. Im Falle der "Register (Orgel) #Transmission" sehe ich das nicht gegeben, weil bereits ein zielgerechter Artikelabschnitt zum Stichwort existiert; vermutlich wird der ausgebaut, statt eines eigenen Artikels zum Thema.
  2. Im Falle der "Erregungsübertragung" wird dort gleichgesetzt Signalübermittlung (Transmission)“, der verlinkte Artikel Signaltransduktion spricht von "Signalübertragung". So scheint Transmission hier (sowie medizinisch) einfach mit "Übertragung" gleichgesetzt zu sein.
  3. Im Falle der "Infektion" wird nicht viel zum Stichwort gesagt, nur „Übertragung (synonym Transmission)“, womit die Bedeutung klar definiert ist. Wenn ein neuer Artikel "Transmission (Medizin)" die Übertragung von Erregern ausführlich behandeln sollte, wundert mich, warum es nicht schon längst einen solchen Artikel gibt, und ob der nicht irgendwie "Übertragung" o.ä. heißen würde…
Mit den beiden Weiterleitungen "transmittieren" und "transmittierend" (neuer Löschantrag) hatte ich eigentlich nichts zu tun, ich wollte nur eine bereits bestehende Weiterleitung in der BKS als zusätzliche Form des Stichworts fettsetzen.
Zum "Keilriemen": Bezieht sich das auf "Transmission (Maschinenbau)"? Zitat aus dem Artikel: „Die Transmission ist ein historisches Riemengetriebe und gehört zu den Zugmitteltrieben.“ Als Laie glaube ich das erstmal ;)
Gruß --Chiananda (Diskussion) 16:31, 13. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Mal von unten nach oben geantwortet:
  • Ach, der Keilriemen ... ist ein Treibriemen von Riementrieben und kann als Antriebsriemen beim Riemenantrieb eines Riemengetriebes im Zugmitteltrieb eine Riemenscheibe antreiben, wobei der Zugtrum des transmittierenden Transmissionsriemens Kräfte so kraftschlüssig transmittiert, dass die transmittierte Kraft ... ist dennoch kein Transmitter, glaube ich. Ich glaube, der Artikel Transmission (Maschinenbau) ist nicht erschöpfend genug, wenn unter Transmission allein „historische“ ... ,)
  • Mit der jetzt einen Weiterleitung ist es wohl genug; muss nun deshalb transmittieren in der BKS stehen, und denn gefettet?
3. Transmission (Medizin) würde nicht die Übertragung von (Infektions-)Krankheiten behandeln, sondern die ihrer potentiellen Erreger von Wirt(gruppe) zu Wirt(gruppe). Diese Transmission läuft meist dann besser, wenn es nicht zur Infektionskrankheit kommt. Der Terminus ist etabliert.
2. Transmission (Physiologie) wäre im Allgemeinen, wenn eine Zelle ein Signal bildet, das (mittels Botenstoff) übertragen wird, was eine andere Zelle als Signal empfängt; im Besonderen die Übertragung von Erregungen an Synapsen mittels Neuro-Transmitter. Im Artikel Erregungsübertragung bezieht sich „(Transmission)“ wohl auf den ganzen Satz. Denn Signaltransduktion ist eigentlich nur der Teilprozess beim Empfänger nach der Rezeption. Weiter unten heißt es auch "... Signale an andere Zellen übermitteln (Übermittlung von Signalen an Empfänger eventuell mittels Botenstoffen (Transmission) bzw. Erregungsübertragung)." Mehr dazu steht in diesem Artikel nicht, außer "... ist die Erregungsübertragung mittels chemischer Transmission ein Prozess, der mehrere Teilschritte umfasst und damit an verschiedenen Stellen die Möglichkeit bietet, die Signalübermittlung zu verändern."
1. Transmission (Orgelbau) sei nicht als eigener Artikel zu erwarten, vermutest Du. Vielleicht zurecht. Andernfalls ist der Qualifikator für das Lemma doch treffend.
Okay, dann setze die 2 deiner Meinung nach sinnvollen roten Links wieder ein und verlinke im Beschreibungstext irgendwie einen weiterführenden Artikel, aber bitte ohne "siehe…", okay? --Chiananda (Diskussion) 01:18, 14. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Einverstanden. --nanu *diskuss 21:15, 14. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Schade, dass du dich nicht an unsere Abmachung gehalten hast: Das Format der Kopfzeile stand nicht zur Disposition. Ich setzte die Form ein, die für BKS empfohlen ist: Auch Weiterleitungen zur BKS werden fettgesetzt, damit der Suchende seine Tastatureingabe wiederfindet, und die Etymologie ist (wenn überhaupt) kurz und knapp zu halten, da es in BKS nicht um das Stichwort an sich (Wortherkunft und grammatische Ableitung) geht, sondern nur um die mit dem Stichwort bezeichneten Bedeutungsinhalte (Begriffe). Bitte vermeide in BKS ausführliche Beschreibungstexte, im Prinzip reichen kurze Erläuterungen des verlinkten Artikels, schließlich sind BKS keine Wörterbuchseite, sondern kleine, schnelle Wegweiser zu vorhandenen Wikipedia-Artikeln, und die müssen nicht ausführlich erklärt werden. Meist reicht zur Schnellorientierung ein Satzteil aus der Definition des jeweiligen Artikels, weitere Details findet der Suchende im Artikel… --Chiananda (Diskussion) 17:26, 16. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Wie abgemacht, habe ich die 2 meiner Meinung nach sinnvollen roten Links wieder eingesetzt und im Beschreibungstext einen weiterführenden Artikel verlinkt, ohne "siehe…". Darüber hinaus hatte ich gefragt "muss nun deshalb transmittieren in der BKS stehen, und denn gefettet?"
Das für die Kopfzeile empfohlene Format sieht das Stichwort in fetter Schrift vor, das Lemma der BKS (und vielleicht nur dieses?). Anschließend werden die mit diesem Stichwort bezeichneten Bedeutungsinhalte (Begriffe) aufgeführt. Es sieht daher verständlicher Weise nicht vor, dass zwei Stichwörter angegeben werden, wie etwa: Transmission oder transmittieren steht für:“
Offenbar sind diese unterschiedlichen Zeichenketten ja verschiedene Bezeichnungen, und darüber hinaus zwei Wörter nicht einmal gleicher Wortart. So kann transmittieren beispielsweise auch nicht für "Name eines Client-Programms zur Datenübertragung" stehen.
Schade, dass Du meine Frage oben nicht beantwortet hattest bzw. dein Okay nicht auch dafür galt. Der Sinn einer Weiterleitung kann aber nicht darin bestehen, dass auf einer BKS dann zwei verschiedene Wörter als Stichwörter zu fungieren hätten. --nanu *diskuss 22:26, 16. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]
Meinst du deine obige Aussage+Frage „Begriffsklärungsseiten selbst sollten nicht Ziel einer Verlinkung sein. Wohl auch nicht als Weiterleitung von den Partizipformen etymologisch verwandter Verben. Auch für "transmittiert" noch eine?“ Der erste Teil stimmt so nicht: Es gibt viele absichtliche Weiterleitungen auf BKS, wenn dort (gleiche) Bedeutungsinhalte verschiedener Stichworte abgehandelt werden, Beispiel "Kompression": da leitet auch Komprimierung und Verdichtung hin, weil's (z.T.) Synonyme sind. Zusätzlich habe ich dort "Kompressor" fettgesetzt, weil vom Artikel "Verdichter" (=Kompressor) im BKH-Text am Artikelanfang auf die Begriffsklärung verwiesen wird und diese auch Begriffe enthält, die als Kompressor bezeichnet werden oder so angesprochen werden können. Ein anderes Beispiel ist "Kategorie" mit einer eigenen Unterabteilung für "Kategorisierung" (teils auch deckungsgleich).
Auch der 2. Teil deiner Aussage stimmt so nicht, so gibt es z.B. zur BKS "Konstruktivismus" die Weiterleitung "konstruktivistisch" (warum auch immer), oder es gibt "Elimination/Eliminierung", "Konstruktion/konstruieren" u.a. Ich habe auch schon BKS mit Partizipformen gesehen… wie hier in diesem Beispiel das vorgefundene "transmittierend".
Dass im Einzelfall nicht immmer beide (oder mehr) Formen des Stichworts zu jedem Artikellemma passen, ist nebensächlich, da sie ja zumindest in Zusammenhang stehen, und dein Beispiel mit dem "Client-Programm" bezieht sich auf einen Namen – wenn man's genau nähme, müsste dafür eine eigene Gruppenüberschrift eingerichtet werden: "Xyz ist der Name von:".
Kurz gesagt: Wenn es die Weiterleitung "transmittieren" nicht gäbe, bräuchte das Wort auch nicht in der BKS aufgegriffen zu werden, erst recht nicht in der knappen Etymologie. Da es aber die Weiterleitung gibt, sollte sie – wie in normalen Artikeln auch – fettgesetzt sein.
Aber da diese BKS inhaltlich bei dir in guten Händen ist, ziehe ich jetzt weiter… Gruß --Chiananda (Diskussion) 23:19, 16. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]