Diskussion:Wladimir Fjodorowitsch Tendrjakow

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das Buch Ночь после выпуска wurde in der DDR besser als Die Nacht nach der Abschlußfeier übersetzt und sollte auch hier so bezeichnet werden (ggf. mit Verweis auf den neuen Buchtitel). Entlassung hat im heutigen Sprachgebrauch eine andere Bedeutung, zumal nach meinem Wörterbuch выпуск auch Abiturient oder Schulabgänger bedeutet. Ich betrachte in diesem Zusammenhang die Suhrkamp-Übersetzung einfach als unglücklich. -- Miro09 22:43, 11. Dez. 2010 (CET)[Beantworten]