Diskussion:Woolworth Deutschland

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Woolworth Deutschland“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Ist die eingedeutschte Aussprache "Wollwort" überhaupt gebräuchlich? -- Honza (Diskussion) 15:14, 28. Jun. 2012 (CEST)[Beantworten]

Bis hin zu meiner Generation (geb. 1974) wurde das Kaufhaus in Dorsten von allen, die ich kenne immer nur "Wollworth" genannt und so war das m.E. im Ruhrgebiet und Münsterland auch immer üblich. Wenn da jemand mal mit der englischen Aussprache kam wurde der meistens komisch angeschaut. :-) Michael Kleerbaum (Diskussion) 09:20, 27. Feb. 2013 (CET)[Beantworten]
Bei uns im Schwabenlande eigentlich immer Wulli. -- Grüße aus Memmingen (Diskussion) 20:53, 27. Feb. 2013 (CET)[Beantworten]

In Mannheim "Die Wulle" Gruß kmawg (nicht signierter Beitrag von 95.116.213.24 (Diskussion) 19:29, 21. Apr. 2013 (CEST))[Beantworten]

In Freiburg sagte man dazu in den 60/70ern Wohlwort. (nicht signierter Beitrag von 79.219.103.4 (Diskussion) 14:28, 21. Feb. 2014 (CET))[Beantworten]

Ich kenne aus den 50er Jahren die Bezeichnung „Wulle“, die ich auch heute noch benutze. Weil ich dieses Wort nie geschrieben gesehen habe, halte ich die denglische Schreibung „Woolle“ für denkbar. -- wefo (Diskussion) 10:40, 31. Mai 2014 (CEST)[Beantworten]

Ich kenne als Berliner auch die Kurzform "Wulle" und bei uns wurde es "wuhl-wörs" ausgesprochen.--MAbW (Diskussion) 12:54, 12. Jul. 2019 (CEST)[Beantworten]

Hmm, bei uns in der Region Braunschweig haben wir den Laden - phonetisch geschrieben - immer "Wullwort" ausgesprochen. Ich persönlich sage auch oft "Wühlwurst", aber ich glaube, da bin ich der einzigen. ;-) Nholland (Diskussion) 23:34, 22. Okt. 2014 (CEST)[Beantworten]

Ich sprech das bis heute so wie meine Mutter aus: "Wohlwort". Meine Mutter konnte allerdings kein Englisch und hätte sich beim "th" einen abgebrochen. ;-) 46.114.139.107 22:14, 28. Jun. 2021 (CEST)[Beantworten]

Englische Aussprache entfernt, da anscheinend nicht belegt[Quelltext bearbeiten]

Ich entferne nach diesem informellen Meinungsbild, und da die englische Aussprache durch nichts belegt ist, die englische Ausspracheempfehlung. —ThorstenNY (Diskussion) 02:58, 22. Sep. 2015 (CEST)[Beantworten]

Columbushaus[Quelltext bearbeiten]

Bei Columbushaus steht einiges zu Woolworth in Preußen. Vllt. kann das wer hier einbauen? --MAbW (Diskussion) 12:52, 12. Jul. 2019 (CEST)[Beantworten]

Ausdrücke wie "jetzt", "aktuell", "künftig" sollten entweder präzisiert oder unterlassen werden. 46.114.139.107 22:08, 28. Jun. 2021 (CEST)[Beantworten]