Jyutping
The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme meist nur Jyutping (auch Jyutpin) genannt ist eine Transkription für die Kantonesische Sprache. Sie wurde von der Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) im Jahr 1993 für die Verwendung als offiziellen Standard publiziert. Sie ist unter anderem neben der Yale-Romanisierung eine der meistverbreiteten Transkriptionen des Kantonesischen in lateinische Buchstaben.
Inhaltsverzeichnis |
Transkriptionstabelle [Bearbeiten]
Chinesische Schriftzeichen repräsentieren meist eine Silbe als Lautstruktur eines Morphems. Silben setzen sich aus einem Anlaut (聲母 / 声母 shēngmǔ) und einem Auslaut (chinesisch 韻母 / 韵母 yùnmǔ) zusammen. Das Kantonesische ist darüber hinaus wie Hochchinesisch eine Tonsprache. Damit lassen sich die chinesischen Zeichen als Kombination von Anlaut und Auslaut mit Markierung des Tones durch Zahlen in die lateinische Schrift transkribieren.
Anlaute [Bearbeiten]
| b /p/ 巴 |
p /pʰ/ 怕 |
m /m/ 媽 |
f /f/ 花 |
| d /t/ 打 |
t /tʰ/ 他 |
n /n/ 那 |
l /l/ 啦 |
| g /k/ 家 |
k /kʰ/ 卡 |
ng /ŋ/ 牙 |
h /h/ 蝦 |
| gw /kʷ/ 瓜 |
kw /kʷʰ/ 誇 |
w /w/ 蛙 |
|
| z /ts/ 渣 |
c /tsʰ/ 叉 |
s /s/ 沙 |
j /j/ 也 |
Auslaute [Bearbeiten]
| aa /aː/ 沙 |
aai /aːi/ 徙 |
aau /aːu/ 梢 |
aam /aːm/ 三 |
aan /aːn/ 山 |
aang /aːŋ/ 坑 |
aap /aːp/ 圾 |
aat /aːt/ 剎 |
aak /aːk/ 客 |
| ai /ɐi/ 西 |
au /ɐu/ 收 |
am /ɐm/ 心 |
an /ɐn/ 新 |
ang /ɐŋ/ 笙 |
ap /ɐp/ 濕 |
at /ɐt/ 失 |
ak /ɐk/ 塞 |
|
| e /ɛː/ 些 |
ei /ei/ 四 |
eu[1] /ɛu/ 掉 |
em[1] /ɛːm/ 舐 |
en[1] /ɛːn/ |
eng /ɛːŋ/ 鄭 |
ep[1] /ɛːp/ 夾 |
et[1] /ɛːt/ |
ek /ɛːk/ 石 |
| i /iː/ 詩 |
iu /iːu/ 消 |
im /iːm/ 閃 |
in /iːn/ 先 |
ing /ɪŋ/ 星 |
ip /iːp/ 攝 |
it /iːt/ 洩 |
ik /ɪk/ 識 |
|
| o /ɔː/ 疏 |
oi /ɔːi/ 開 |
ou /ou/ 蘇 |
on /ɔːn/ 看 |
ong /ɔːŋ/ 桑 |
ot /ɔːt/ 喝 |
ok /ɔːk/ 索 |
||
| u /uː/ 夫 |
ui /uːi/ 灰 |
un /uːn/ 寬 |
ung /ʊŋ/ 鬆 |
ut /uːt/ 闊 |
uk /ʊk/ 叔 |
|||
| oe /œː/ 鋸 |
oeng /œːŋ/ 商 |
oek /œːk/ 削 |
||||||
| eoi /ɵy/ 需 |
eon /ɵn/ 詢 |
eot /ɵt/ 摔 |
||||||
| yu /yː/ 書 |
yun /yːn/ 孫 |
yut /yːt/ 雪 |
||||||
| m /m̩/ 唔 |
ng /ŋ̩/ 吳 |
Töne [Bearbeiten]
Drei der neun Töne im Kantonesischen sind so genannte ru-Töne (入聲 / 入声 rùshēng), die nur in Silben auftreten, die mit -p, -t oder -k enden. Diese haben in Jyutping keine eigene Zahl. Die Töne des Kantonesischen lassen sich wie folgt durch jeweils ein Zahlenpaar charakterisieren:
| yin-Töne | yang-Töne | ru-Töne | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nummer | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 (7) | 3 (8) | 6 (9) |
| Bezeichnung | Hoher Ton (leicht fallend), 陰平 | Mittlerer steigender Ton, 陰上 | Mittlerer Ton, 陰去 | Tiefer Ton (leicht fallend), 陽平 | Tiefer steigender Ton, 陽上 | Tiefer Ton, 陽去 | Hoher ru-Ton, 陰入 | Mittlerer ru-Ton, 中入 | Tiefer ru-Ton, 陽入 |
| Verlauf | 53 | 35 | 33 | 21 | 13 | 22 | 5 | 3 | 2 |
| Beispiel | 詩 | 史 | 試 | 時 | 市 | 事 | 色 | 錫 | 食 |
Beispiele [Bearbeiten]
| Kantonesisch | Transkription |
|---|---|
| 廣州話 | gwong2 zau1 waa2 |
| 粵語 | jyut6 jyu5 |
| 你好 | nei5 hou2 |
Literatur [Bearbeiten]
- Robert S. Bauer, Paul K. Benedikt: Cantonese Phonology (摩登廣州話語音學). Mouton de Gruyter, Berlin/New York, 1997, ISBN 3-11-014893-5.
Weblinks [Bearbeiten]
- Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) – Cantonese Romanisation (englisch und chinesisch, BIG5-Kodierung)
- Kantonesisch (Jyutping)-Mandarin (Pinyin)-Englisch-Wörterbuch