Kasus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel beschäftigt sich mit dem Kasus in der Grammatik; für andere Bedeutungen siehe Kasuistik.

Der Kasus [ˈkaːzʊs] (Pl.: Kasus mit langem u [ˈkaːzuːs]) (auch: der Fall) ist eine grammatische Kategorie der nominalen Wortarten.

Etymologie[Bearbeiten]

Die Bezeichnung Kasus geht etymologisch auf das lateinische Wort 'cāsus' („Fall“) zurück. Dieses Wort ist ein Lehnwort vom griechischen Wort ptosis (πτῶσις) ('Fall'). Der griechische Grammatiker Dionysios Thrax hatte die Nomina als vom Verb 'abfallend' ('abhängig') aufgefasst (etwa wie noch heute in der Dependenzgrammatik) und dies als 'ptosis' bezeichnet.

Begriff[Bearbeiten]

Der Ausdruck „Kasus“ ist mehrdeutig.

Morphologischer Kasus[Bearbeiten]

In einem engeren Sinne ist mit „Kasus“ der morphologische Kasus gemeint, d. h. die „Kasusmarkierung durch grammatische Morpheme[1]. In der Morphologie ist der Kasus eine morphologische Kategorie, die durch ein System einander gegenüberstehender Formenreihen gekennzeichnet ist, wobei diese Formen die Beziehung eines Gegenstandes zu anderen Gegenständen in einer bestimmten Situation wiedergeben. Dies entspricht der herrschenden Definition des Kasus als

grammatische Kategorie deklinierbarer Wörter, insbesondere zum Ausdruck syntaktischer Funktionen im Satz.

Dieser morphologische Kasusbegriff bietet sich für die deutsche Sprachwissenschaft an, da das Deutsche noch ein ausgeprägtes Flexionssystem der nominalen Wortarten kennt. Im Deutschen werden in der Deklination mit dem Kasus auch zugleich das Genus und der Numerus morphologisch gekennzeichnet.

Für den morphologischen Kasus gelten (im Deutschen) in der Regel Kongruenz und Rektion.

In der traditionellen Duden-Grammatik wird für das Deutsche zwischen einem reinen Flexionskasus (Beispiel: „Müllers Auto“) und einem Präpositionalkasus (Beispiel: „das Auto von Müller“) unterschieden[2].

Aus dem Griechischen stammt die Einteilung in Casus Rectus (Nominativ, Vokativ) und Casus Obliquus (vom Verb abhängiger Kasus, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Ablativ).

Weitere Einteilungen sind die in lexikalischen und strukturellen Kasus (so in der generativen Syntax) und in syntaktischen und semantischen Kasus[3].

Typischerweise trägt ein Wort nur eine einzige Kasusmarkierung, in einigen Sprachen gibt es jedoch auch Wörter mit zwei und mehr Kasusmarkierungen (Suffixaufnahme).

Abstrakter Kasus[Bearbeiten]

Unabhängig von einer morphologischen Realisierung kann man den Kasus abstrakt definieren als „grammatische Kategorie der nominalen Wortarten …, die der grammatischen Organisation des Satzes dient, indem die syntaktische Rolle von Substantivgruppen gekennzeichnet wird.“[4].

Dieser Kasusbegriff bietet sich „für nicht flektierende Sprachen wie dem Englischen und Französischen (an), in denen syntaktische Funktionen hauptsächlich durch Wortstellung bzw. Satzstruktur kodiert werden“[5]. Ein abstrakter Kasusbegriff wird in der Sprachvergleichung verwendet.

Als Spielart des abstrakten Kasus kann auch der Kasusbegriff der Kasusgrammatik angesehen werden.

Tiefenkasus im Sinne der Kasusgrammatik[Bearbeiten]

Die Kasusgrammatik bezeichnet mit „Kasus“ (Tiefenkasus) die „semantisch/thematischen Relationen/Rollen“[6] bzw. die „abstrakte logisch-semantische Relation zwischen Nominalphrase und Verb“[7].

Das System der Kasus in der deutschen Sprache[Bearbeiten]

Das Kasussystem im Standarddeutschen[Bearbeiten]

Hauptartikel: Deutsche Deklination

Die deutsche Sprache kennt vier Fälle (Kasus):

  • den Nominativ, 1. Fall, „Wer-/Was-Fall“
  • den Genitiv, 2. Fall, „Wes(sen)-Fall“
  • den Dativ, 3. Fall, „Wem-Fall“
  • den Akkusativ, 4. Fall, „Wen-/Was-Fall“.

Beispielsweise ist in dem Satz

Die Frau gibt ihrem Bruder den Hut ihres Mannes.“

Die Frau das Subjekt (im Nominativ), ihrem Bruder das Dativ-Objekt (= Ergänzung im Dativ), den Hut das Akkusativ-Objekt (= Ergänzung im Akkusativ) und ihres Mannes das Genitiv-Attribut (= Ergänzung im Genitiv).

In der Regel findet bei Neutra und bei stark deklinierten Maskulina höchstens noch im Genitiv Singular und im Dativ Plural immer eine Kasus-Beugung, d. h. eine Veränderung der Wortform durch das Anhängen einer Endung an den Wortstamm bzw. den Pluralstamm, statt. Der Dativ Singular der starken Maskulina und Neutra wurde im 20. Jahrhundert oft noch flektiert: der Manndem Manne. Obwohl diese Form der Flexion heutzutage nicht mehr obligatorisch, sondern nur noch optional ist, erhält sich dieser Stand in vielen Redewendungen: Im echten Manne ist ein Kind versteckt: Das will spielen. (Friedrich Nietzsche); außerdem bleibt sie bei zahlreichen Substantiven – und besonders deren Wortverbindungen – üblich: dem Tode (nahe, geweiht, …) ist beispielsweise wesentlich gebräuchlicher als dem Tod. Schwache Maskulina sowie alle substantivierten Adjektive und Partizipien haben auch in anderen Kasus Flexionsendungen (des Menschen, den Boten, mit der Schönsten, für den Gebildeten). Der Verlust der Endungen ist wiederum Ursache für den Zusammenfall gleichlautender Kasus, wie im Englischen und Niederdeutschen (siehe unten). Das Deutsche scheint auf dem Wege zu sein, auch den Genitiv als Objekt-Kasus („ich schäme mich seiner“) zu verlieren (Sprachdrift). Bei den nicht mehr durch Endungen gekennzeichneten Fällen zeigen die Artikel den Kasus des entsprechenden Wortes an.

Kasus in den deutschen Dialekten[Bearbeiten]

Allgemeines[Bearbeiten]

In vielen deutschen Mundarten ist das Kasussystem einfacher als im Hochdeutschen. So kommt der Genitiv in den deutschen Mundarten oft nur noch in festen Redewendungen vor. Er wird in der Regel durch eine Kombination von Präposition und Substantiv ersetzt. Beispiel: das Haus meines Vaters wird ersetzt durch das Haus von meinem Vater oder durch meinem Vater sein Haus.

In einigen Dialekträumen fallen Nominativ und Akkusativ zusammen, in anderen Dativ und Akkusativ (dieser Gemeinschaftskasus heißt dann Akkudativ oder Objektfall). In manchen Gegenden bleibt die Unterscheidung zwischen allen drei Kasus erhalten, in anderen verschwindet die Unterscheidung zwischen allen drei Kasus vollständig, sodass dort ein Einheitskasus aus Nominativ, Dativ und Akkusativ entsteht.

Bei den Kasus in den deutschen Mundarten muss man zwischen den einzelnen Wortarten (Artikel, Adjektiv, Substantiv und Personalpronomen) und zwischen den drei grammatischen Geschlechtern (Genera) unterscheiden. Zum Beispiel verhält sich beim bestimmten Artikel die männliche Form (hochdeutsch der) anders als die weibliche und die sächliche Form (die bzw. das).

Das Kasussystem im Alemannischen[Bearbeiten]

Das Alemannische ist ein Dialektverbund der oberdeutschen Sprache, die sehr wenig Fälle kennt. Hier werden die Fälle anhand eines Luzerner Dialekts demonstriert. Es gibt keine einheitliche Angabe der Fälle im Alemannischen, da sie in den verschiedenen Dialekten teilweise sehr unterschiedlich sein können. Tatsächlich ist in konservativen alemannischen Dialekten das Kasussystem mitunter noch sehr viel besser erhalten, etwa im Walliserdeutschen.

Substantive

Kasus maskulin feminin neutrum
Nominativ/Akkusativ de Maa (der Mann/den Mann) d'Frau (die Frau) s'Chind (das Kind)
Dativ am Maa (dem Manne) de Frau (der Frau) am Chind (dem Kinde)

Die Formen des Nominativs und des Akkusativs sind in allen Genera identisch. Im Dativ wird als Artikel „im/i de“ verwendet. Das Wort selbst verändert sich nicht.

Der Genitiv muss gesondert aufgeführt werden. Da ein Genitiv eigentlich gar nicht existiert, entfallen die wenigen Verben, die im Standarddeutschen noch ein Genitivobjekt fordern, (z.B. „bedürfen“, „gedenken“ oder „sich rühmen“) im Alemannischen oder werden mit entsprechenden Präpositionen aufgeführt.

Beispiel:

Ursprungssatz (Standard-/Hochdeutsch): Ich schäme mich seiner.
Alemannisch: Ich schäme mich wäg ihm.
Einheitliche Übersetzung: Ich schäme mich seinetwegen/wegen seiner.

Wird der Genitiv in einem Genitivattribut gefordert, wird er wie folgt angegeben:

Genus des Bezugswortes maskulin feminin neutrum
maskulin am Maa si(n) de Frau ires am Chind si(n)
feminin am Maa sini de Frau iri am Chind sini
neutrum am Maa sis de Frau ires am Chind sis
Plural (m.,f. o. n.) am Maa sini a de Frau iri am Chind sini

Er setzt sich also zusammen aus dem Dativ, auf den ein Possessivpronomen folgt. In der Spalte ganz rechts ist angegeben, welches Genus das nachfolgende Wort hat. Je nachdem ändert sich auch das Possessivpronomen. Im Plural gibt es nur ein Possessivpronomen, weshalb die Geni Plural nicht mehr einzeln aufgeführt sind. Diese Form eines Genitivs, der ja eigentlich gar keiner ist, kann nur auf Genitivattribute angewendet werden. Als Genitivobjekt ist sie nicht zu gebrauchen. Sie existiert auch im Standarddeutschen, wird aber heute nur noch sehr selten verwendet. So ist sie zu übersetzen (das Genus des Bezugswort ist jeweils in Klammern angegeben):

Im Maa sis Buech (n.) liit am Bode.
Dem Mann sein Buch liegt auf dem Boden.
I de Frou ires Chind (n.) esch 3-jährig.
Der Frau ihr Kind ist 3-jährig.
Im Chind sini Mueter (f.) chouft i.
Dem Kind seine Mutter kauft ein.

Außerdem existiert im Alemannischen eine zweite Form. Auch diese Form ist im Standarddeutsch vorhanden und wird auch heute öfter gebraucht.

maskulin feminin neutrum
vom Maa vo de Frou vom Chind

Diese Form eines rekonstruierten Genitivs setzt sich aus der Präposition „von“, dem Artikel (bei maskulinen und netrum Substantiven miteinander verschmolzen) und dem eigentlichen attributiven Substantiv zusammen. Das Bezugswort steht vor dem „Genitiv“. Das Genus und der Numerus des Bezugswort spielen in diesem Fall keine Rolle. Diese Form ist so zu übersetzen:

D'Schwöschtere vom Maa heissed Erika ond Jasmin.
Die Schwestern vom (= von dem) Mann heißen Erika und Jasmin.

Das Kasussystem im indogermanischen Sprachraum[Bearbeiten]

Das Urindogermanische kannte acht oder neun Fälle:

Entwicklung des Kasussystems in den Tochtersprachen[Bearbeiten]

Die daraus entstandenen Sprachen (baltische, slawische Sprachen, sowie Latein oder Altgriechisch) haben diese vollständig oder nur zum Teil erhalten (teilweise unter anderen Namen). Auch das Deutsche besaß bis vor etwa eintausend Jahren noch einen Instrumental-Kasus.

Man vergleiche dazu die Entwicklung der Kasusformen von der rekonstruierten Ursprache bis heute in folgender Tabelle anhand des Beispielnomens ‘Wolf’:

Urindogermanisch Sanskrit Altgriechisch Latein Urgermanisch Litauisch
Nominativ *wlkʷ=o-s vṛk=a-ḥ lýk-os lup-us *wulf-az vil̃k-as
Akkusativ *wlkʷ=o-m vṛk=a-n lýk-on lup-um *wulf-ą vil̃k-ą
Genitiv *wlkʷ=o-s(-yo?) vṛk=a-s-ya lýk-ou lup-ī *wulf-as, -is vil̃k-o
Dativ *wlkʷ=o-ey vṛk=ā-ya lýk-ō(i) lup-ō *wulf-ai vil̃k-ui
Ablativ *wlkʷ=o-at vṛk=ā-t lup-ō
Instrumental *wlkʷ=o-h₁ (vṛk-eṇa) *wulf-ō vilk-ù
Lokativ *wlkʷ=o-y vṛk-e vilk-è
Vokativ *wlkʷ-e! vṛk-a! lýk-e! lup-e! *wulf! vil̃k-e!

Der Themavokal =o verschmilzt in den indogermanischen Tochtersprachen mit den Kasusendungen häufig zu einem neuen Suffix.

Die Kasussysteme indogermanischer Sprachen im Einzelnen[Bearbeiten]

Die Kasus im (Alt-)Griechischen[Bearbeiten]

Von den acht Kasus des Indogermanischen haben sich im Altgriechischen fünf erhalten: Nominativ, Akkusativ, Genitiv, Dativ und Vokativ (Anredeform). Nach ihrer Verwendungsweise werden zahlreiche verschiedene Kasusfunktionen unterschieden. Das altgriechische Kasussystem ähnelt in seinen Grundzügen dem deutschen. Zu Einzelheiten siehe Altgriechische Sprache.

Die Kasus im Lateinischen und in den romanischen Sprachen[Bearbeiten]

Latein[Bearbeiten]

Das Lateinische kennt fünf ausgeprägte Kasus: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ und Ablativ. Hinzu kommt der Vokativ, der jedoch nur bei einer einzigen Substantivklasse im Singular Maskulinum eine eigene Form hat, sonst ist er stets gleich dem jeweiligen Nominativ. Bei Städtenamen der a/o-Klasse erscheinen überdies Reste des Lokativs. Einzelheiten unter Lateinische Grammatik.

Romanische Sprachen[Bearbeiten]

„Der Verlust der morphologisch markierten Kasus gehört zu den wichtigsten typologischen Merkmalen, die die romanischen Sprachen vom Lateinischen unterscheiden.“[8]

An die Stelle eines Flexionskasus tritt ein Präpositionalkasus[9]. Im Altfranzösischen gab es noch ein Zweikasussystem.

  • Beispiel: Statt (lateinisch) „homo homini lupus“ (spanisch) „El hombre (es) un lobo para el hombre.“[8]

Reste eines morphologischen Kasus finden sich bei den romanischen Sprachen noch bei den Personalpronomina. Lediglich im Rumänischen gibt es noch „ein rudimentäres Kasussystem“[8].

Die Kasus in den germanischen Sprachen[Bearbeiten]

Von den indogermanischen acht Kasus werden nur sechs im Urgermanischen fortgeführt; von diesen Formen wiederum gehen in den Nachfolgesprache allmählich immer mehr verloren:

Urgermanisch Gotisch Altnordisch Altenglisch Altsächsisch Althochdeutsch
Nominativ *wulf-az wulf-s úlf-r wulf wulf wolf
Akkusativ *wulf-ą wulf úlf wulf wulf wolf
Genitiv *wulf-as, -is wulf-is úlf-s wulf-es wulf-es, -as wolf-es
Dativ *wulf-ai wulf-a úlf-i wulf-e wulf-e, -a wolf-e
Instrumental *wulf-ō *wulf-u
Vokativ *wulf! *wulf! (→ Nom. úlf-r!) wulf! wulf! wolf!


Niederländisch[Bearbeiten]

Im Niederländischen ist das Kasussystem weitestgehend verschwunden. Bei den Substantiven und Adjektiven gibt es keine Unterscheidung zwischen den Kasus mehr. Bei den Personalpronomina gibt es noch die Unterscheidung zwischen Subjektfall und Objektfall, z.B. ik („ich“, Subjektfall) — mij, me („mir“ oder „mich“, Objektfall). Dabei ist me die unbetonte Form von mij.

Gelegentlich kommen noch Reste weiterer Kasusunterscheidungen vor. In der Schriftsprache gibt es beim Personalpronomen der dritten Person Plural die Unterscheidung zwischen hen und hun. Dieser Unterschied wird in der Schriftsprache aber selten gemacht und kommt in der gesprochenen Sprache nicht vor. Weitere Kasusunterscheidungen kommen in feststehenden Ausdrücken und in Archaismen vor.

Beispiele:

  • Van de koele meren des doods — „Von den kühlen Seen des Todes“, Genitiv in einem Buchtitel von Frederik van Eeden
  • Woordenboek der Nederlandsche Taal — „Wörterbuch der niederländischen Sprache“, Genitiv
  • ter dood veroordeeld — „zum Tode verurteilt“, Dativ
  • mijns inziens — „meines Wissens“, Genitiv
  • ontferm u onzer — „erbarme dich unser“, Genitiv
Niederdeutsch[Bearbeiten]

Der weibliche und der sächliche bestimmte Artikel haben im niederdeutschen Sprachraum einen Einheitskasus. Eine Ausnahme bilden bei den sächlichen Artikeln feste Formen wie to'n Bispill (zum Beispiel), in denen noch ein Dativrelikt aus früheren Sprachstufen zu finden ist. Der männliche bestimmte Artikel hat nur in einem kleinen Teil des Sprachraums (nämlich in Südschleswig) den Einheitskasus Nominativ-Dativ-Akkusativ.

Ein niederdeutsches Beispiel für die vorhandene Opposition Nominativ-Objektfall (Akkudativ) beim männlichen Nomen ist folgendes:

De Fru kickt den Mann an (Das Wort Mann steht im Objektfall; im Standarddeutschen würde es im Akkusativ stehen)
'Die Frau schaut den Mann an.'
De Fru gifft den Mann Koken. (Das Wort Mann steht im Objektfall; im Standarddeutschen würde es im Dativ stehen)
'Die Frau gibt dem Mann Kuchen.'

Weitere Kasusrelikte finden sich beim Genitiv. Im westlichen Sprachgebiet gibt es, wohl durch das Niederländische beeinflusst, Formen wie s'Avends (des Abends).

Die Kasus in den slawischen Sprachen[Bearbeiten]

Die slawischen Sprachen lassen sich nach der Anzahl der Kasus in zwei Gruppen unterteilen.

  • Im Bulgarischen[10] und Mazedonischen[11] gibt es 3 Kasus bei Pronomina, während bei den Substantiven keine Fälle mehr existieren bis auf einen mehr (Makedonisch) oder weniger (Bulgarisch) verwendeten Vokativ.
  • Alle weiteren slawischen Sprachen haben 6 oder 7 Kasus.

Die Kasus in den baltischen Sprachen[Bearbeiten]

Die beiden baltischen Sprachen unterscheiden sich in der Anzahl der Fälle.

  • Litauisch[22] [23] hat 7 Fälle. Die Anzahl der Fälle stimmt zwar mit dem benachbarten Polnischen überein,[18] aber Polnisch und Litauisch sind nicht sonderlich eng miteinander verwandt. (Polnisch war in Litauen allerdings jahrhundertelang die wichtigste Kultursprache.) Im Altlitauischen gab es allerdings zusätzliche (möglicherweise unter finno-ugrischem Einfluss neugebildete) Fälle, sogenannte sekundäre Lokalkasus, die sich in Dialekten teilweise bis heute erhalten haben.
  • Lettisch[24] [25] [23] hat dagegen nur 6 Fälle, obwohl in einigen Quellen der Instrumental als 7. Kasus erwähnt wird. Er ist aber im Singular mit dem Akkusativ und im Plural mit dem Dativ identisch und wird daher in neueren Büchern nicht mehr aufgeführt.

Kasus in den Sprachen der Welt[Bearbeiten]

Nicht-indogermanische Sprachen (z.B. finno-ugrische) kennen zum Teil deutlich mehr Fälle als die indogermanischen Sprachen. Im Estnischen sind es beispielsweise 14, im Finnischen 15, im Wepsischen 24, und im Ungarischen je nach Zählung zwischen 0 und 31.

Jedoch ist es recht schwierig, dem Begriff eine allgemeingültige Definition zu geben. Manche Fachleute bezweifeln, dass er auf alle Sprachen (z. B. Englisch oder Ungarisch) anwendbar ist.

Die folgende Liste ist zum einen nicht vollständig und satzlogische Funktionen mehrerer Kasus können sich zum anderen überlappen. Eine Satzrolle (Aktant), die in einer Sprache durch einen der aufgeführten Kasus ausgefüllt wird, mag in einer anderen durch einen anderen ausgefüllt werden – meist kennt sie dann nur den einen der beiden.

Kasus Bedeutung Beispiel Sprachen (Beispiele)
Abessiv Abwesenheit von etwas ohne den Lehrer Estnisch, Finnisch
Ablativ (1) indirekter Fall den Lehrer betreffend Latein, Sanskrit
Ablativ (2) Wegbewegung vom Lehrer weg Estnisch, Finnisch, Latein, Tibetisch, Türkisch, Ungarisch
Absolutiv Subjekte intransitiver Verben; Objekte transitiver Verben der bzw. den Lehrer Ergativsprachen, wie z.B. Sumerisch oder Tibetisch
Adessiv nahe bei beim Lehrer Estnisch, Finnisch, Litauisch (früher), Ungarisch, Zazaki
Akkudativ Objektfall dialektal: Niederdeutsch, Berlinerisch
Akkusativ/Wenfall direktes Objekt den Lehrer viele indogermanische Sprachen, Altgriechisch, Arabisch, Esperanto, Lettisch, Obersorbisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch
Allativ/Adlativ/Direktiv Hinbewegung zum Lehrer Baskisch, Estnisch, Finnisch, Litauisch (früher), Sumerisch, Tibetisch, Ungarisch, Zazaki
Äquativ Vergleich wie ein Lehrer Sumerisch
Benefaktiv/Destinativ Begünstigter dem Lehrer zunütze Baskisch
Dativ/Wemfall Richtung oder Empfänger; indirektes Objekt dem Lehrer viele Indogermanische Sprachen, Altgriechisch, Georgisch, Lettisch, Obersorbisch, Sumerisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Zazaki
Dedativ/Respektiv Verwandtschaft dem Hause verbunden Quenya
Delativ Wegbewegung von etwas herab vom Schiff herab Ungarisch
Delimitativ/lokaler Genitiv örtliche Zugehörigkeit des Lehrers, zum Lehrer gehörig Baskisch, Russisch
Derivativ Herkunft der Hamburger Lehrer
Elativ Herausbewegung aus dem Hause heraus Estnisch, Finnisch, Tibetisch, Ungarisch
Ergativ Subjekt, das ein transitives Verb ausführt der Lehrer (baut ein Haus …) Baskisch, Georgisch, Inuktitut, Samoanisch, Sumerisch, Tibetisch
Essiv/Adverbialis Kennzeichnung eines Zustandes als Lehrer Estnisch, Finnisch, Georgisch, Samisch, Ungarisch (2, formal und modal)
Genitiv/Genetiv/Wesfall Besitz, Beziehung des Lehrers viele Indogermanische Sprachen, Altgriechisch, Arabisch, Lettisch, Obersorbisch, Sumerisch, Tibetisch, Türkisch, Ukrainisch, Zazaki
Illativ Hineinbewegung ins Haus Estnisch, Finnisch, Litauisch, Samisch, Ungarisch, Zazaki
Inessiv Innen im Hause Baskisch, Estnisch, Finnisch, Litauisch, Ungarisch
Instruktiv (1) Art und Weise mittels Lehrer Finnisch
Instrumental/Instruktiv (2) Werkzeug, Mittel mit dem Lehrer Baskisch, Georgisch, Finnisch, Latein, Lettisch, Litauisch, Obersorbisch, Sanskrit, Slawische Sprachen, Tibetisch, Ungarisch
Komitativ/Assoziativ Zusammen mit mit dem Lehrer Baskisch, Estnisch, Finnisch, Samisch, Sumerisch, Tibetisch, Ungarisch, Zazaki
Lokativ Ort am Hause Lettisch, Litauisch, Obersorbisch, Samisch, Sanskrit, Slawische Sprachen, Sumerisch, Tibetisch, Türkisch
Motivativ Beweggrund um ihrer schönen blauen Augen willen Baskisch
Nominativ/Rectus/Werfall Subjekt der Lehrer sämtliche Indogermanische Sprachen, Arabisch, Estnisch, Finnisch, Georgisch, Samisch, Türkisch, Ungarisch
Obliquus (Oblik) Alle Rollen außer Subjekt umfassend dem Lehrer, den Lehrer, … Altfranzösisch, Englisch, Kurmandschi, Zazaki, Akkadisch
Partitiv Teil einer Menge an Lehrern (fehlt es nicht) Baskisch, Estnisch, Finnisch
Perlativ Bewegung durch etwas durch das Haus hindurch Tocharisch
Possessiv Besitz dem Lehrer gehörend Baskisch
Präpositiv Kasus nach Präpositionen Präposition + Lehrer Russisch
Prolativ (1) Bewegung auf Oberfläche durch das Haus Estnisch
Prolativ (2) für oder an Stelle von für den Lehrer Baskisch
Separativ/Lokativ-Genitiv von einer Sache weg Zazaki, Baskisch
Sublativ (1) Bewegung auf etwas auf das Schiff Ungarisch, Zazaki
Sublativ (2) Zazaki
Superessiv Position auf auf dem Schiff Ungarisch
Tendenzial Richtung einer Bewegung in Richtung auf den Lehrer hin Baskisch
Terminativ Ende einer Bewegung oder Zeit bis zum Lehrer Baskisch, Estnisch, Sumerisch, Tibetisch, Ungarisch
Translativ Zustandswechsel zum Lehrer (werden) Estnisch, Finnisch, Georgisch, Ungarisch
Vokativ Anrede (Herr) Lehrer! Georgisch, Urindogermanisch, Sanskrit, Hindi und Urdu, Singhalesisch, Altgriechisch,Neugriechisch, Latein, Rumänisch, Urkeltisch und seine Nachfolgesprachen Irisch und Kymrisch, Litauisch, Lettisch, viele slawische Sprachen (wie Bulgarisch, Slavomakedonisch, Obersorbisch, Polnisch, Štokavisch, Tschechisch und Ukrainisch), Kurdisch, Zazaki

Kasus und Adpositionen in der Sprachtypologie[Bearbeiten]

In den Sprachen der Welt zeigt sich, dass ein Teil der Sprachen Kasusmarkierungen verwendet, wo ein anderer Teil Adpositionen (Prä- bzw. Postpositionen) benutzt, d. h., der Unterschied zwischen beiden Strategien äußert sich häufig nur in der Morphologie, nicht jedoch in der Funktion (Semantik). Von einigen zeitgenössischen Sprachtypologen wird daher der engl. Begriff flag bzw. flagging („Flagge“ bzw. „Beflaggung“)[26] verwendet, um beide Phänomene im Hinblick auf ihre Semantik unter einem Oberbegriff zusammenzufassen.

Siehe auch[Bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. Wendung nach Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft, 3. Aufl. (2002), ISBN 3-520-45203-0/Kasus
  2. Duden, Die Grammatik, 4. Aufl., Rn. 372
  3. Im Einzelnen vergleiche Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft, 3. Aufl. (2002), ISBN 3-520-45203-0/Kasus
  4. Nach Gadler, Praktische Linguistik, 3. Aufl. (1998), S. 179 (dort wird aber nicht explizit vom abstrakten Kasus gesprochen)
  5. Formulierung von Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft, 3. Aufl. (2002), ISBN 3-520-45203-0/Kasus, dort jedoch ohne ausdrückliche Unterscheidung zwischen einem morphologischen und abstrakten Kasusbegriff
  6. Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft, 3. Aufl. (2002), ISBN 3-520-45203-0/Kasusgrammatik
  7. Ulrich, Linguistische Grundbegriffe, 5. Aufl. (2002)/Kasus
  8. a b c Gabriel/Meisenberg, Romanische Sprachwissenschaft (2007), S. 140
  9. Terminologie nach Duden, Die Grammatik, 4. Aufl., Rn. 372 (Unterscheidung für die deutsche Sprache)
  10. Kauderwelsch Band 51, Bulgarisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-240-6, 4. Auflage 2003, Seiten 31 (Pronomina), 50 (Verhältniswörter mit Hinweis auf fehlende Deklination)
  11. Kauderwelsch Band 131, Mazedonisch/Makedonisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-494-8, 2. Auflage 2002, Seiten 43 (Pronomina), 74 (Verhältniswörter)
  12. Kauderwelsch Band 69, Slowenisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-259-7, 5. Auflage 2003, Seite 29
  13. Grammatik der russischen Sprache, ISBN 3-06-502230-3, Seite 137
  14. a b Kauderwelsch Band 211, Sorbisch Wort für Wort, ISBN 978-3-89416-381-5, 1. Auflage 2007, Seiten 26–30
  15. Kauderwelsch Band 93, Kroatisch Wort für Wort, ISBN 978-3-89416-886-5, 9. Auflage 2007, Seite 57
  16. stand alone bcs, keine ISBN,weil nicht als Buch veröffentlicht
  17. Kauderwelsch Band 93, Serbisch Wort für Wort, ISBN 978-3-89416-537-6, 5. Auflage 2008, Seite 52
  18. a b Kauderwelsch Band 35, Polnisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-527-8, 7. Auflage 2002, Seiten 70–76
  19. Kauderwelsch Band 32, Tschechisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-058-6, 7. Auflage 2004, Seite 27
  20. Kauderwelsch Band 81, Slowakisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-272-4, 4. Auflage 2002, Seiten 50–53
  21. Kauderwelsch Band 79, Ukrainisch für Globetrotter, ISBN 3-89416-270-8, 1. Auflage 1993, Seite 47
  22. Kauderwelsch Band 54, Litauisch Wort für Wort, ISBN 978-3-89416-244-3, 5. Auflage, Seiten 44–51
  23. a b Die baltischen Sprachen, ISBN 3-324-00605-8, Seiten 113 (Litauisch), 283 (Lettisch)
  24. Kauderwelsch Band 82, Lettisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-273-2, 3. Auflage 2002, Seite 65
  25. Jan Henrik Holst: Lettische Grammatik, ISBN 3-87548-289-1, Seite 106–121
  26. Martin Haspelmath: Argument marking in ditransitive alignment types. In: Linguistic Discovery. Bd. 3, Heft 1, 2005, S. 1–21.

Literatur[Bearbeiten]

  • Olga Monte: Slowakisch für alle Fälle. Modernes Lehrbuch für Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Lokativ und Instrumental omninum, Bad Vöslau 2014, ISBN 978-3-99031-006-9
  • Barry J. Blake: Case. 2. Auflage. Cambridge University Press, Cambridge u. a. 2001, ISBN 0-521-80761-1.
  • Ivan G. Iliev: On the Nature of Grammatical Case ... (Case and Vocativeness) On the Nature of Grammatical Case ...
  • Thomas Stolz: Lokalkasussysteme. Aspekte einer strukturellen Dynamik (= Pro lingua. Bd. 13). Egert, Wilhelmsfeld 1992, ISBN 3-926972-23-8.

Weblinks[Bearbeiten]

 Wiktionary: Kasus – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen