Launa-Deutsch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Launa-Deutsch (umgangssprachliche Aussprache von spanisch laguna „See“, daher manchmal auch Laguner-Deutsch) ist in Chile eine abfällige Bezeichnung für die rund um den Llanquihue-See gesprochene Varietät des Deutschen. Sie ist durch einen von spanischen Interferenzen beeinflussten Sprachgebrauch gekennzeichnet.

Wortbeispiele[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Abkürzungen: m. = männlich (maskulin), w. = weiblich (feminin), s. = sächlich (neutral), präp. = Präposition, v. = Verb, * = siehe das betreffende Wortbeispiel

examen (s.) (Llanquihue)

(span.) Ärztliche Untersuchung.

in (präp.) (Puerto Varas)

(Hispanismus) Auf. Ich geh in ein Fest.

kompetenz (w.) (Llanquihue)

(span. „competencia“) Konkurrenz. Der freie Wettbewerb zeichnet sich durch starke Kompetenz aus.Dieses international operierende Unternehmen macht uns starke Kompetenz.

letschern (v.) (Llanquihue)

(span. „lechar“) Melken. Die Vacken* müssen jeden Tag geletschert werden.

ordinär (adj.) (Llanquihue)

(span. „ordinario“) Gewöhnlich, herkömmlich, normal. Ich mag Briefe schreiben mit ordinärer Post, keine unpersönlichen E-Mails.Es passiert nichts Ungewöhnliches an so einem ordinären Tag wie heute.

pappe (m.) (Llanquihue)

(span. „papa“) Kartoffel. Kannst du bitte ein paar Pappen schälen?

pastelería (m.) (Llanquihue)

(span.) Bäckerei. Laß uns zur pastelería gehen!Wir müssen nicht zur pastelería gehen, es ist zu teuer, wir machen unser Brot und allerlei Gebäck selbst.

vacke (w.) (Llanquihue)

(span. „vaca“) Kuh.

Siehe auch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Literatur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Peter Rosenberg: Deutsche Minderheiten in Lateinamerika. In: Particulae particularum. Festschrift zum 60. Geburtstag von Harald Weydt. Hrsg. von Theo Harden und Elke Hentschel. Staufenberg, Tübingen 1998, S. 261–291 (PDF).
  • Christine Singer: Zur Sonderstellung der deutschen Minderheit in Chile. Deutsche Auswanderer zwischen Mythos und Realität. Hrsg.: Universität Konstanz. Konstanz 1998, urn:nbn:de:bsz:352-opus-2044.
  • Ulrike Ziebur: Die soziolinguistische Situation von Chilenen deutscher Abstammung. In: Linguistik online. Band 7, Nr. 3, 2000, doi:10.13092/lo.7.987 (bop.unibe.ch [abgerufen am 13. April 2020]).

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wiktionary: Launa-Deutsch – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
Wiktionary: Verzeichnis:Deutsch/Außereuropäische Varietäten – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen