Mein Vaterland (Filmlied)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Mein Vaterland (Wo de zuguo[1]) ist ein für den chinesischen Film Shangganling[2] (engl. Battle on Shangganling Mountain) aus dem Jahr 1956 geschriebenes patriotisches Lied.

Originaler Soundtrack aus dem Film Shangganling

Der Text stammt von Qiao Yu[3], die Musik wurde von Liu Chi[4] komponiert. In Festlandchina ist es ein sehr populäres Lied, das im Film von dem berühmten Opernsopran Guo Lanying[5] gesungen wurde.[6]

Text und Musik[Bearbeiten]

Das Lied ist in drei Strophen unterteilt. In jeder Strophe singt der Solist zuerst, bevor der Chor den Refrain singt.

Obwohl das Lied für den Film über den Koreakrieg in den 1950er Jahren geschrieben wurde, wird der Krieg darin nicht explizit erwähnt.

Die Musik des Solo-Teils hat einen der nordchinesischen Volksmusik ähnelnden Charakter.

Text[Bearbeiten]

Kurzzeichen Pinyin Übersetzung
(Quelle: holio.wordpress.com)[7]
1.
(独)

一条大河波浪宽
风吹稻花香两岸
我家就在岸上住
听惯了艄公的号子
看惯了船上的白帆

(合)

这是美丽的祖国
是我生长的地方
在这片辽阔的土地上
到处都有明媚的风光

2.

(独)

姑娘好像花一样
小伙心胸多宽广
为了开辟新天地
唤醒了沉睡的高山
让那河流改变了模样

(合)

这是英雄的祖国
是我生长的地方
在这片古老的土地上
到处都有青春的力量

3.

(独)

好山好水好地方
条条大路都宽畅
朋友来了有好酒
若是那豺狼来了
迎接它的有猎枪

(合)

这是强大的祖国
是我生长的地方
在这片温暖的土地上
到处都有和平的阳光

1.

(dú)
Yī tiáo Dàhé bōlàng kuān
fēng chuī dào huāxiāng liǎng'àn
wǒjiā jiù zài ànshang zhù
tīngguàn liǎo shāogōng de hàozi
kànguàn liǎo chuánshàng de báifān


(hé)
Zhè shì měilì de zǔguó
shì wǒ shēngzhǎng de dìfāng
zài zhè piàn liáokuò de tǔdìshang
dàochù dōu yǒu míngmèi de fēngguāng


2.

(dú)
Gūniáng hǎoxiàng huār yīyàng
xiǎohuǒr xīnxiōng duō kuānguǎng
wèiliao kāipì xīn tiāndì
huànxǐng liǎo chénshuì de gāoshān
ràng nà héliú gǎibiàn liǎo móyàng


(hé)
Zhè shì yīngxióng de zǔguó
shì wǒ shēngzhǎng de dìfāng
zài zhè piàn gǔlǎo de tǔdìshang
dàochù dōu yǒu qīngchūn de lìliang


3.

(dú)
Hǎo shān hǎo shuǐ hǎo dìfāng
tiáotiáo dàlù dōu kuānchàng
péngyou lái liǎo yǒu hǎo jiǔ
ruòshì nà cháiláng lái liǎo
yíngjiē tā de yǒu lièqiāng


(hé)
Zhè shì qiángdà de zǔguó
shì wǒ shēngzhǎng de dìfāng
zài zhè piàn wēnnuǎn de tǔdìshang
dàochù dōu yǒu hépíng de yángguāng

1.

Solo

Ein großer Fluss mit Wellen breit
Duft von Reispflanzen weht über die Ufer
Meine Familie lebt direkt am Ufer
Bin gewohnt, die Rufe des Steuermanns zu hören
Bin gewohnt, die weißen Segel der Schiffe zu sehen

Chor

Das ist mein schönes Vaterland
Die Gegend, in der ich aufgewachsen bin
Auf diesem weiten Boden
Gibt es überall bezaubernde Landschaften

2.

Solo

Die Mädchen sind schön wie Blüten
Die Herzen der kleinen Schar sind weit
Um Himmel und Erde neu zu erschließen
Haben wir die schlafenden Berge aufgeweckt
Und den Fluss seine Gestalt verändern lassen

Chor

Das ist mein heldenhaftes Vaterland
Die Gegend, in der ich aufgewachsen bin
Auf diesem uralten Boden
Gibt es überall junge Kraft

3.

Solo

Gute Berge, gutes Wasser, gute Gegend
Alle Straßen sind breit und gebahnt
Wenn Freunde kommen, haben wir guten Wein da
Falls Schakale und Wölfe kommen
Haben wir Jagdgewehre, sie zu empfangen

Chor

Das ist mein starkes Vaterland
Die Gegend, in der ich aufgewachsen bin
Auf diesem warmen Boden
Herrscht überall friedlicher Sonnenschein[8]

Verschiedenes[Bearbeiten]

  • 2007 wurde Chinas erste Mondsatellit, Chang’e-1 mit diesem ausgewählten Lied ausgestattet.

Videos[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]

Siehe auch[Bearbeiten]

Einzelnachweise und Fußnoten[Bearbeiten]

  1. chinesisch 我的祖國 / 我的祖国Pinyin Wǒde Zǔguó
  2. chin. Shangganling 上甘岭; Pinyin: Shànggānlǐng; Sanggam-ryong (korean. 상감령) im zentralen Nordkorea.
  3. chin. 乔羽
  4. chin. 刘炽
  5. chin. 郭兰英
  6. Guo Lanying
  7. holio.wordpress.com: Das patriotische Lied „Mein Vaterland“ - gefunden am 26. Oktober 2011
  8. Deutsche Übersetzung aus: holio.wordpress.com: Das patriotische Lied „Mein Vaterland“ - abgerufen am 26. Oktober 2011
  9. bazonline.ch: Die Frau, die Chinas künftigen Präsidenten überstrahlt - abgerufen am 26. Oktober 2011