Plaisir d’amour

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Plaisir d’amour ist ein bekanntes französisches Lied aus dem 18. Jahrhundert. Der Text stammt von Jean-Pierre Claris de Florian (Nouvelle Célestine in der Gedichtsammlung Nouvelles nouvelles), die Melodie von Jean Paul Egide Martini, der sich in jungen Jahren Johann Paul Aegidius Schwarzendorf nannte.

Geschichte und Inhalt[Bearbeiten]

Sein Text benennt eine entflohene Liebe „Sylvie“ des Sängers und thematisiert den Zwiespalt, dass Menschen nach Liebe suchen und in ihr nur eine kurze, orgiastische Erfüllung finden, derweilen der Kummer ein Leben lang anhält. Der Refrain:

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, --- Die Freude der Liebe dauert kaum einen Moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie. --- Liebeskummer besteht ein Leben lang.

Hector Berlioz instrumentierte die Melodie 1859 für kleines Orchester. Der französische Oboist und Komponist Casimir-Theophile Lalliet (1837–1892) verarbeitete die Melodie zu einer Fantasie mit dem Titel: Fantasie sur une melodie de Martini. Satzbezeichnung: Allegro agitato – molto lento. Die Japanerin Keiko Abe verarbeitete die Melodie zu den Stücken Marimba d’amore (11 Min.) und 2002 zu Piacer d’amor (6 Min.) für Marimbaphon.

Bekannte Interpreten des Liedes waren: Fritz Wunderlich (1965, z. B. in "The Art of Fritz Wunderlich", Deutsche Grammophon, 2005), Yvonne Printemps (1931), Tino Rossi (1955), Judith Durham von den Seekers (1963), Joan Baez (1968), Nana Mouskouri (1997), Brigitte Bardot, Barbara Hendricks, Andrea Bocelli, Mireille Mathieu, Peter Alexander, Ivan Rebroff und Eddy Mitchell. Das Lied ist ein Ankerpunkt der Auftritte eines der weltbesten A-cappella-Gesangs-Ensembles, der King’s Singers aus England.

Can’t Help Falling in Love von Elvis Presley, gecovert unter anderem von UB40, basiert auf der Melodie des Liedes[1].

Zwei Filmen hat dieses Lied einen entscheidenden Stempel aufgedrückt: Die Erbin (1949) und Sliver (1993). In Wir sind keine Engel wird das Lied mit einem neuen Text von Roger Wagner (Ma France Bien-Aimée) verwendet.

Text[Bearbeiten]

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,

Je t'aimerai me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Weblinks[Bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. www.songfacts.com.