Seo Young-eun

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Seo Young-eun.jpg
Seo Young-eun
Hangeul 서영은
Hanja 徐永恩
Revidierte Romanisierung Soo Yeong-eun
McCune-Reischauer Sŏ Yŏngŭn
siehe auch: Koreanischer Name

Seo Young-eun (* 18. Mai 1943 in Gangneung in der Provinz Gangwon) ist eine südkoreanische Schriftstellerin.[1]

Leben[Bearbeiten]

Soo Young-eun wurde am 18. Mai 1943 in Gangneung in der Provinz Gangwon geboren. Ihre Familie verfügte über großen Landbesitz und war daher relativ wohlhabend. Ab dem 11. Lebensjahr lernte sie von ihrem älteren Bruder, der an der Fremdsprachenuniversität Hankuk Anglistik studierte, strengen Englischunterricht. Nach ihrer Einschulung in die Gangneung Mittelschule für Frauen war sie aufgrund ihrer Sprachkenntnisse eine sehr geschätzte Schülerin, wodurch sich ihr krankhaft schüchterner und kontaktscheuer Charakter ein wenig besserte. In dieser Zeit las sie intensiv die Romane von Schriftstellern wie Chung Bi-suk, Kim Nae-sung und Kim Mal-bong.

1958 wurde sie in die pädagogischen Oberschule für Pädagogik Gangneung eingeschult. In dieser Zeit verehrte sie einen Lehrer, der Gedichte schrieb, und diese Erfahrung schilderte sie in ihrem späteren Roman Die Goldene Feder. Da sie von Anfang an die pädagogische Oberschule nicht aus eigenem Willen besuchte, verbrachte sie ihre Schulzeit in Melancholie. Bei der schriftlichen Eignungsprüfung für den Lehrerberuf belegte sie den zweiten Platz, fiel aber bei der Praxisprüfung im Tanzen durch, weil sie sich nicht bewegte. Danach begann sie, an der Keunkook University 1963 Anglistik zu studieren, brach das Studium jedoch zwei Jahre später ab.

1968 wurde ihre Kurzgeschichte Die Brücke mit dem Preis für Nachwuchsschriftsteller der Zeitschrift „Sasanggye (Die Welt der Gedanken)“ ausgezeichnet. 1969 begann ihre literarische Laufbahn nach der Auszeichnung ihrer Kurzgeschichte Ich und ich von die Literaturzeitschrift „Wolgan Munhak (Monatliche Literatur)“. 1973 wurde sie als Reporterin bei der neuen Literaturzeitschrift „Hankuk Munhak (Die Koreanische Literatur)“ angestellt und von dem Herausgeber, Kim Dong-ni, und dem Chefredakteur, Lee Moon-gu, stark beeinflusst. 1987 heiratete sie ihren großen Lehrer und Geliebten Kim Dong-ni. Sie veröffentlichte Wie man die Wüste durchquert (1975), Das Fest des Fleisches und des Knochens (1977), Die Goldene Feder (1980), Zum Berg (1983) und Der ferne Geliebte (1983) und schrieb in einem symbolträchtigen Fabelstil hauptsächlich über den Konflikt des Ichs. Mit großer menschlicher Betrachtungsweise und einem Blick für das Wesentliche verleiht sie den Lebensbedingungen der Wirklichkeit die Bedeutung in einer absoluten Welt.[2]

Nach dem Tod ihres Mannes geriet sie zwei bis drei Jahre lang in eine extreme psychische Krise und gab ihre literarische Arbeit fast auf. 1997 begann sie damit, ihren Roman Ich und ich in der Literaturzeitschrift „Munhak Sasang (Literarisches Gedanke)“ in monatlichen Fortsetzungen zu veröffentlichen. Ich und ich signalisiert die Veränderung ihrer Literatur, die sie aus dem Einfluss ihres Mannes, der in ihren Werken überall Spuren hinterließ, heraustreten lässt. Sie schreibt gerade ihren neuen Roman 꽃들은 어디로 갔나 (Wohin sind die Blumen gegangen?) auf den sie sich seit 10 Jahren vorbereitet hat.[3]

Arbeiten[Bearbeiten]

Erzählbände[Bearbeiten]

  • 사막을 건너는 법 (Wie man die Wüste durchquert), Munhak Yesulsa, Seoul 1977
  • 살과 뼈의 축제 (Das Fest des Fleisches und des Knochens) , Munye Bipan, Seoul 1978
  • 황금깃털 (Die Goldene Feder), Nanam, Seoul 1984
  • 사다리가 놓인 창 (Das Fenster mit der Leiter) , Munhak kwa Bipyungsa, Seoul 1990
  • 길에서 바닷가로 (Vom Weg ans Meer) Jakga Jungsin, Seoul 1992

Romane[Bearbeiten]

  • 술래야 술래야 (Blindekuh) Seoul: Daewoondang 1981
  • 그리운 것은 문이 되어 (Das Ersehnte soll eine Tür werden) Seoul: Verlag Chungmaek 1989
  • 나의 미끄럼틀 그리고 오후 (Meine Rutschbahn und der Nachmittag) Seoul: Donghwa Seojeok 1993
  • 꿈길에서 꿈길로 (Vom Traum zum Traum) Seoul: Chung A Chulpansa 1995
  • 그녀의 여자 (Die Frau einer Frau) Seoul: Munhak Sasang 2000

Übersetzungen[Bearbeiten]

Deutsch[Bearbeiten]

  • Der ferne Geliebte in: Koreanische Erzählungen. Zweisprachige Ausgabe Koreanisch/Deutsch, Seoul: Eul-Ji-Mun-Wha-Sa 1997

Englisch[Bearbeiten]

  • A walk in the mountains Seoul: Hollym 2004

Auszeichnungen[Bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. 네이버인물검색: 서영은 Abgerufen am 21. Januar 2014 (koreanisch)
  2. LTI Korea: 문인DB: Seo Young-eun, abgerufen am 8. Juli 2013 (koreanisch).
  3. LTI Korea: Author Database: Seo Young-eun, abgerufen am 8. Juli 2013 (englisch).
Koreanischer Name Anmerkung: Bei diesem Artikel wird der Familienname vor den Vornamen der Person gesetzt. Dies ist die übliche Reihenfolge im Koreanischen. Seo ist hier somit der Familienname, Young-eun ist der Vorname.