Diskussion:Abrakadabra

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

cabra abram, vom Sündenbock zum Zauber Zuber und Zinnober UweB

"Abrakadabra gilt als das Wort, welches in den meisten Sprachen die gleiche Aussprache hat."[Quelltext bearbeiten]

Schade, dass es für diesen faszinierenden Fakt keinen Beleg gibt. Mich würde wirklich interessieren, woher der Autor diese Information hat! -- 89.12.53.34 20:30, 27. Jun. 2011 (CEST)[Beantworten]

Diese Aussage ist mit Sicherheit nicht richtig. Schon alleine die englische Aussprache unterscheidet sich von der deutschen erheblich. --78.42.24.242 20:37, 18. Nov. 2014 (CET)[Beantworten]

Andere Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Auf Abraxas wird angegeben, dass die Ursprüngliche Form eigentlich 'Abara-kadabara' sei. Gibt es dafür weitere Belege? Bluec (Diskussion) 15:23, 4. Mai 2012 (CEST)[Beantworten]

Angebliche Arabische Etymologie[Quelltext bearbeiten]

Die angebliche arabische Herkunft des Begriffs, die im Artikel einmal im Einleitungssatz und dann noch einmal ein zweites Mal behauptet wird ("Abrakadabra kann aber auch von dem arabischen Zauber "abreq ad habra" abgeleitet sein, was angeblich "den Donner, der tötet" beschwört.") scheint mir phantasievoll zu sein, aber nicht unbedingt von einem Kenner des Arabischen eingefügt worden zu sein. Um es zu löschen sind meine Arabischkenntnisse allerdings zu gering. 'Donner' - raʿd ('der Donner' - al/ar-raʿd) Für 'töten' sind mir die Verben qatala und amâta bekannt. Vielleicht gibt es noch mehr, aber der wesentliche Punkt ist, dass die zu erwartenden Konjugationsmorpheme auch nicht auftauchen. El Quijote (Diskussion) 15:35, 7. Jun. 2012 (CEST)[Beantworten]

Es wird hier behauptet: „Ka wird mit „während“ übersetzt und Dabra ist die erste Person des Verbs 'daber', "sprechen"“. Aramäisch k ist eine Präposition oder kausale Konjunktion mit der Bedeutung "wie, weil, so"; die zweite Behauptung zu Dabra stimmt in keiner Weise, die erste Person wird in "Perfekt" und "Imperfekt" ganz anders gebildet. Dabra könnte allenfalls als irregulärer Infinitiv gedeutet werden, siehe Stanislav Segert: Altaramäische Grammatik. 3. unveränd. Auflage Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1986, S. 224 („Die Partikeln“), S.235 („Kausale Konjunktionen“), S. 261 („Die Verbalnomina“) und S. 264−269 („Das starke Verb“). Gruß --Tomkater (Diskussion) 13:05, 5. Mai 2022 (CEST)[Beantworten]