Diskussion:Białowieża-Nationalpark

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Inhalt und Lemma[Quelltext bearbeiten]

Also, ich finde, mit diesem Artikel gibt es ein kleines Problem. Dem Namen nach betrifft er ja den Nationalpark, und nicht den Waldkomplex insgesamt. Im Text wird aber der polnische Namen mit "Puszcza Białowieska" angegeben, was eigentlich "Białowieża-Urwald" heißt. Das Problem liegt nun darin, dass der Waldkomplex, der als PB bekannt ist, viel größer ist als der Nationalpark, der nur einen teil davon ausmacht. Dazu reicht es, sich die Karte im polnischen Artikel anzusehen. In der polnischen Wiki gibt es auch zwei getrennte Artikel zum Wald und zum Nationalpark. Was kann man da machen?

Wie bereits richtig festgestellt, könnte man dies in zwei Artikel aufspalten, wie in der polnischen Wikipedia auch, und vielleicht noch einen dritten Artikel über das Dorf Bialowieza erstellen. Ich wäre jedenfalls dafür. Im bestehenden Artikel werden durch die Unklarheiten, von welchem Gebiet nun die Rede ist, einige Sachen durcheinander gebracht, wie etwa der Zugang zum polnischen Teil. -- Riesentölpel 19:52, 26. Jul 2006 (CEST)
Da es sich außerdem um zwei Nationalparks handelt, die aber doch irgendwo zusammengehören, spätestens wenn man die Geschichte vor und in den Weltkriegen betrachtet, sollten die Nationalparks beider Länder in einem Artikel betrachtet werden. Ich befürchte außerdem, dass die Informationen für den weißrussichen Teil momentan zu dünn gesäht sind, um daraus einen eigenen Artikel anzulegen. Deswegen plädiere ich dafür, beide Nationalparks, deren Geschichte in einem Artikel zu behandeln und dort auf deren Unterschiede einzugehen. Wahrscheinlich müßte dem auch eine Namensänderung des Artikels folgen, wenn man sich auf einen Namen geeinigt hat.--Riesentölpel 03:22, 14. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Das Lemma ist meiner Meinung nach grundsätzlich falsch. "Białowieża-Nationalpark" ist weder deutsch noch polnisch, sondern der deutsche Name mit polnischen Buchstaben geschrieben. Auf deutsch heißt der Park "Bialowieza-Nationalpark", auf polnisch "Białowieski Park Narodowy"; "Białowieża" ist, wie schon Riesentölpel schreibt, der Name eines Ortes ("Białowieski/-a/-o" ist das Adjektiv dazu). Nach den Wikipedia:Namenskonventionen#Nationalparks sollte das Lemma "Białowieski-Nationalpark" heißen, mit einem Redirect von "Bialowieza-Nationalpark" (um direkt als Lemma verwendet zu werden, müsste der deutsche Name "oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit" liegen, was er nicht tut). --JaS 10:15, 9. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

IMO ist das Lemma korrekt. Nach den WP:NK wird der Ort (Białowieża) polnisch geschrieben. Dabei können wir aber trotzdem auf die polnische Grammatik verzichten; denn die sprache hier auf de ist deutsch. ..Sicherlich Post 11:04, 9. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]
Im TV Beitrag des SWR vom 23.12.06 hieß es Nationalpark Bialowieza. Hinsichtlich der aufgeführten Namenskonvention über Nationalparks würde das sogar in Ordnung gehen. Immerhin ist białowieski nur vorangestellt, weil der im Polnischen übliche Platz hinter dem Substantiv bereits vom narodowy-Adjektiv blockiert ist. Von einem mir bekannten und geschätzten Universitätsdozent in Linguistik mit jahrzehnte langer Erfahrung im Übersetzen zwischen Deutsch und Polnisch erfuhr ich, dass es unüblich sei, dieses bestimmende Adjektiv als Adjektiv zu übersetzen. Statt dessen sei die Orstangabe direkt zu verwenden. Als Beispiel soll hier die Uniwersytet Warszawski gelten, die nicht als Warschauer Universität oder Warschau Universität sondern als Universität Warschau übersetzt wird.-- Riesentölpel 21:23, 6. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]
naja ob jetzt nationalpark vorneweg oder hinterher ist wohl geschmackssache; mir persönlich wurst egal ;) ...Sicherlich Post 11:59, 8. Jan. 2007 (CET) es wurde doch auch gar nicht als adjektiv übersetzt? denn dann müsste es doch białowieżaer Nationalpark heißen ;) [Beantworten]
Ja übersetzt wurde es nicht, da hast Du recht. Wollte nur darauf hinaus, dass das polnische Adjektiv białowieski nicht übernommen werden sollte.--Riesentölpel 00:09, 13. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
Um die Namensverwirrung komplett zu machen folgendes. In den gängigen großen Lexika nennt sich das gesamte Waldgebiet Bialowiezer Heide. Der polnische Nationalpark heißt wohl Nationalpark Białowieża und der weißrussische dann wohl übersetzt Nationalpark Bialowieza Urwald. Nun sind die Gebiete der puszcza bialowieska im Polnischen bzw. die Белавеская Пушча in Russischen ja übersetzt als die Bialowiezer Heide bekannt. Bedeutet das nun, dass der Nationalpark in Weißrussland auch der Nationalpark Bialowiezer Heide ist? Ich habe ihn erstmal Nationalpark Bialowiezer Urwald genannt. Leider habe ich keine Belege zur Hand, da die Topseite für den weißrussischen Teil http://bp21.org.by/en/ seit ein paar Tagen tot ist.--Riesentölpel 03:22, 14. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
IMO; da namensgebend wohl das Dorf Białowieża ist (man möge mich korrigieren) ist der jetzige Titel (Białowieża-Nationalpark) nach den WP:NK korrekt ..Sicherlich Post 20:57, 16. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Auf ein Neues[Quelltext bearbeiten]

Die obige Diskussion in allen Ehren, aber wieso trägt der Park jetzt im Intro für Polen den polnischen Namen, aber für Weißrussland den deutschen?. -- SibFreak 08:02, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

<spekulation> weil keiner wusste wie die transkription korrekt ist? (oder keine lust hatte es zu tun? :oD ) </Spekulation>...Sicherlich Post 08:09, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
hmm nochmal geguckt; naja Białowieża-Nationalpark ist auch nicht so richtig polnisch :o) ... polnisch wäre ja Białowieski Park Narodowy - steht auch in Klammern. das Białowieża dort steht liegt an den WP:NK für Orte. daher müsste es wohl Nationalpark Białowieża Urwald für weißrussisch heißen ...Sicherlich Post 08:13, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Nein, siehe meinen Edit. Белавежская = Belaweschskaja; die „polnischen“ Buchstaben ł und ż gibt es in heute irgendwie amtlichen (das ist kompliziert) Transskriptionen/Transliterationen des Weißrussischen gar nicht (oder gar dessen prinzipielle Lateinschreibung). -- SibFreak 08:17, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
schon klar aber siehe meinen kommentar im absatz zuvor; das dorf liegt ja wohl in Polen. damit ist das Dorf polnisch zu benennen (HKs usw.). und da Белавежская ja nichts anderes ist als der name des dorfes (man korrigiere mich wenn das nicht stimmt) bleibt der name dort bei Białowieża. Dann bleibt die übersetzung von пушча. das nationalpark kann man sich dann auch schenken da es wohl nicht im namen vorkommt. ...Sicherlich Post 08:21, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
oh und wenn ich es richtig sehe heißt es korrekt nicht пушча sondern пуща (lt. http://bp21.org.by/ ) ...Sicherlich Post 08:23, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
vorschlag. damit haben wir einen namen für ein schutzgebiet. ...Sicherlich Post 08:27, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]


Dieses neue „Problem“ wollte ich vermeiden: das ist russisch! Hyperkorrekt sollten hier beide Versionen stehen, da Weißrussisch und Russisch beide gleichberechtigste Amtssprachen sind! (weißrussisch Белавежская пушча, russisch Беловежская пуща, Aussprache praktisch gleich). Aber zurück zum obigen: hier geht's doch um den weißrussischen Teil des Parks, und der hat im Weißrussischen einen bestimmten Namen! Also vielleicht: „...weißrussisch Nationalpark Belawescha-Urwald... deutsch auch Nationalpark Bialowiezer Urwald“. Weißrussisch ohne die Adjektivendung (wie für die polnische Variante! Der weißrussische Name des Ortes ist Белавежа = Belawescha, nach WP:NKK), deutsch gilt dann für beide). Ach so, ich spendiere noch einen Interwikilink: be:Нацыянальны парк Белавежская пушча = Nazyjanalny park Belaweschskaja puschtscha ;-) -- SibFreak 08:43, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
So jetzt ok? -- SibFreak 08:48, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
(BK) naja wir behandeln den nationalpark hier ja als einheit daher fände ich persönlich einen einheitlichen namen schick :oD ... alternativ bleibt die auftrennung des artikels; wobei dann wohl zwei ziemlich identische artikel entsehen werden.
nach WP:NK#Anderssprachige Gebiete gehts nach den Häufigkeitsklassen. Belawescha findet er gar nicht - damit der offizielle name des dorfes. Abgesehen davon, dass das Dorf ja wohl in Polen liegt und damit eigentlich nur polnisch - deutsch miteinander verglichen wird!?! (hier aber sicherlich ein etwas "komischer" fall :oD )
das Nationalpark kommt wie mir scheint im offiziellen weißrussischen namen gar nicht vor?! - zumindest wenn das hier die offizielle website des parks ist und sie es richtig schreiben :oD
...Sicherlich Post 08:54, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Ich denke dies ist die offizielle Seite. --Riesentölpel 22:31, 18. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
du meinst das hier? vielleicht ja :o) ... ich weiß halt nicht ob das wirklich der offizielle name ist; siehe kommentar zuvor ...Sicherlich Post 08:56, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Weißrussland ist generell ein komischer Fall. Ein Großteil der offiziellen Bezeichnungen von <irgendwas> gibt es auch (oder nur) in der russischen Variante, klar, ist ja auch eine der Amtssprachen. Im Netz findet sich noch viel häufiger nur die russische Variante. In der WP zwingen wir aber vieles unter die weißrussische Variante, was ja auch korrekt ist, aber meist viel weniger bekannt (Wizebsk statt Witebsk (Chagalls Heimat!), Mahiljou statt Mogiljow, Aljaksandr Lukaschenka statt Alexander Lukaschenko)... -- SibFreak 09:11, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

hehe; stimmt ;o) ... wo wir gerade dabei sind. Im Artikel steht Er bildet das europäische Schutzgebiet der Bialowiezer Heide - nun halte ich es für wichtig auch den Begriff Bialowiezer Heide zu nennen. Aber ich würde ihn gleich oben als erstes in die Klammer setzen. Das europäische Schutzgebie scheint mir kein eigenständiger begriff und das polen und weißrussland in Europa liegen würde ich als bekannt voraussetzen und damit den satz so streichen. Meinungen? ...Sicherlich Post 11:42, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Von mir aus ja, aber vielleicht gibt's ja noch andere Meinungen. Woher kommt das überhaupt - sowohl die Form Bialowiezer, als auch die Heide? Es ist nämlich keine Heide (Landschaft)! S. a. englische Version: The entire area of eastern Europe was originally covered by virgin forests similar to the Białowieża Forest. Virgin forest = Urwald passt besser, denn „ganz Osteuropa“ war sicher nicht von Heide i. e. S. bedeckt! -- SibFreak 14:17, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
eine heide konnte ich auch nicht entdecken als ich da war :oD .... das Bialowiezer ist vermutlich der (alte) deutsche name des dorfes? ...Sicherlich Post 14:29, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Gefunden: der deutsche Name war Bialowies (leitet sogar hierher weiter). Allerdings war es nur von der Dritten Polnischen Teilung 1796 bis zum Frieden von Tilsit 1807 deutsch (Neuostpreußen), und es lag wie heute ganz nahe der Grenze. Ob das eine heutige Verwendung rechtfertigt, bezweifle ich. -- SibFreak 16:05, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
hmm; dann werfen wir es ganz raus weil keine quelle für diese bezeichnung? ...Sicherlich Post 18:54, 10. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Der Begriff europäisches Schutzgebiet sollte lediglich aufzeigen, dass es sich um ein grenzüberschreitendes Schutzgebiet handelt und damit den Bezug zum Namen Bialowiezer Heide herstellen. Wortspielereien liegen mir eigentlich fern, Hauptsache der Inhalt kommt rüber. Wer sich daran stört, darf es gerne berichtigen. Sowohl in Meyers Lexikon als auch im Brockhaus findet sich die Bialowiezer und die Belowescher Heide.--Riesentölpel 22:27, 18. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Riesentölpel, verstehe ich Dich richtig, dass der Begriff "europäisches Schutzgebiet" von Dir improvisiert wurde, um zu demonstrieren, dass der NP grenzüberschreitend ist? Es gibt also keine Verwaltungseinheit "Europäisches Schutzgebiet Bialowiezer Heide"? Dann sollte man das umformulieren/streichen. Es verwirrt sehr. Gruß, --Wladmeister 11:09, 19. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Positiv, es gibt keine solche Verwaltungseinheit mit diesem Namen. Ursprünglich war auch nur die Rede von einem eurpäischen Schutzgebiet und nicht von dem europäischen Schutzgebiet. Die Formulierung eines eurpäischen Schutzgebietes entnahm ich dem transboundary World Heritage. Im Beschluss ist für mich der Charakter eines Schutzgebietes erfüllt.--Riesentölpel 12:50, 20. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Die Aussage, dass es sich um einen grenzüberschreitenden Nationalpark handelt stimmt allerdings nicht. Ich sehe gerade, dass dies im Artikel inkorrekt verändert wurde.--Riesentölpel 12:56, 20. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Ich denke, so müsste es stimmen. Wegen "grenzüberschreitend": Ist es nun ein NP, der in 2 Verwaltungsgebiete unterteilt ist (je in Polen und BY), oder sind es zwei NPs, die nur genau aneinanderstoßen? Ich dachte eigentlich, es gäbe nur einen NP? Halt nein, kann eigentlich nicht sein. Es müssten 2 Parks sein, anders ist es wahrscheinlich schon alleine rechtlich gar nicht möglich. Trotzdem ist für mich eigentlich klar, dass der Begriff "Heide" sich auf die Landschaft, und nicht auf den Nationalpark beziehen muss. --Wladmeister 14:48, 20. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Dieser Artikel scheint ja nur den polnischen Nationalpark betreffen. Zumindest deutet das der Infokasten an. Der belarussische Nationalpark mit Sitz, Logo usw. taucht nicht auf, lediglich zusätzlich noch ein Kasten für das UNESCO-Erbe. Die Nationalparkverwaltung des belarussischen Parks befindet sich in Kamenez. Für den russischen Namen Beloveżskaja Pušča gibt es die Legende, der Name würde vom "Weißen Turm" in Kamenez (russ. Белой вежей - beloj veżej) abstammen, was aber eine Legende bleibt, da der Turm jünger ist, als der Name des Waldes. Vielleicht wäre es aber trotzdem eine Erwähnung wert. Was mit noch auffällt: Streng genommen ist der Wald auch kein Urwald. In Urwäldern gab es keine menschlichen Eingriffe, das trifft hier nicht zu. --Showmeheaven (Diskussion) 09:38, 3. Nov. 2017 (CET)[Beantworten]
Der Turm heißt Белая вежа = Belaja wescha, aber das ist weißrussisch (so oder ähnlich auch im Ukrainischen, Polnischen, Tschechischen, Slowakischen usw.), aber nicht russisch. "Turm" im (modernen) Russischen ist башня = baschnja. --AMGA (d) 13:02, 3. Nov. 2017 (CET)[Beantworten]
Ja okay, danke für die Korrektur. Aber das ändert doch nichts an dem Rest, den ich geschrieben habe. --Showmeheaven (Diskussion) 13:45, 3. Nov. 2017 (CET)[Beantworten]

Kommt die Geschichte des Nationalparks in der deutschen Wikipedia nicht etwas zu kurz? Es gibt z.B im russischen, sowie im englischen Artikel einen extra Abschnitt zur Geschichte. --Nix schlecht 17:27, 1. Jan. 2012 (CET)-- Nix_schlecht[Beantworten]

Letzter wildlebender Wisent[Quelltext bearbeiten]

In der jetzigen Form gibt es zwischen den Formulierungen zu 1919 und 1921 einen Widerspruch: 1919 wurde die letzten Fährten von vier Wisenten gefunden, dann aber noch 1921 der "letzte" niedergeschossen. Wenn das aus zwei sich widersprechenden Quellen stammt, sollte das klarer gekennzeichnet werden. Da ich die Qullen selber nicht kenne/habe, kann ich das nicht selber tun. --AMGA (d) 07:50, 30. Apr. 2012 (CEST)[Beantworten]

Okay, das ist mir bei der Eingabe 1919 auch aufgefallen. Wenn man , ohne die genaue Quelle zu kennen, bei 1919 den Vermerk "letzten" wegläßt, ist das dann noch wiki-like? Ich tu es ma. Gruß hopman --95.222.125.244 08:03, 30. Apr. 2012 (CEST)[Beantworten]

Ja, keine Ahnung, vielleicht/hoffentlich lesen nochmal "Vorautoren" hier mit. --AMGA (d) 09:16, 30. Apr. 2012 (CEST)[Beantworten]

Aktivitäten der Deutschen 1941 bis 1945[Quelltext bearbeiten]

Hallo!

Ist es Absicht oder Nachlässigkeiten, dass die Aktivitäten von Lutz Heck fehlen? Dieser wollte mit massiver Unterstützung von (und für) Hermann Göring hier ein "Naturreservat und Jagdrevier" einrichtete. Und mit großen Anstrengungen u.a. den Auerochsen und des Wisent züchten. Siehe auch: "Der Urwald, der „Hitlers Jurassic Park“ war". MfG N-Lange.de (Diskussion) 11:43, 1. Nov. 2016 (CET)[Beantworten]

Es bedarf wohl noch einiger Recherchen auf der Basis der Sendung von ZDF-History und sollte hier unbedingt eingefügt werden. Es ist sicher keine Auslassung von deutschen Aktivitäten, sondern die erst späte Dokumentation dieses Projektes. --Paule Boonekamp (Diskussion) 13:52, 7. Feb. 2017 (CET)[Beantworten]

Polen scheint kräftig abzuholzen im Nationalpark. Sollte eine Erwähnung im Artikel wert sein. --mw (Diskussion) 23:16, 31. Jul. 2017 (CEST)[Beantworten]

@mw Nationalpark≠Białowieża-Urwald MfG --Kiepski1 (Diskussion) 12:42, 19. Aug. 2018 (CEST)[Beantworten]

Welche Baumarten gibt es in diesem Urwald ?[Quelltext bearbeiten]

In diesem Artikel erfahre ich, dass dort Eichen wachsen. Mehr nicht. Also, welche Baumarten gibt es dort, und was sind die Hauptbaumarten ?--40Dionysius (Diskussion) 16:39, 4. Aug. 2017 (CEST)[Beantworten]

Hier steht, dass typische Gemeinschaften Eiche-Linde-Hainbuche und Kiefer-Fichte-Eichte sind (Eiche = Traubeneiche, äußerster Nordosten ihres Areals, und Stieleiche; Linde = Winterlinde; Kiefer = Waldkiefer; Fichte = Gemeine Fichte, an der Südgrenze ihres nördlichen Areals; außerdem Asch-Weide, Strauch-Birke u.a.). --AMGA (d) 17:28, 4. Aug. 2017 (CEST)[Beantworten]

Ich habe bei den Weblinks einen Link zu einer Aussprache-Datenbank eingefügt, weil polnische Namen ja schwer auszusprechen sind. Im Idealfall könnte man die Aussprache der polnischen Sprecherin oben im Infokasten verlinken?

arte-Film zu Baumfällungen[Quelltext bearbeiten]

https://info.arte.tv/de/europas-letzter-urwald-gefahr - ist das derselbe Film, der in der ARD lief und dessen Seite verlinkt ist?

Nationalpark oder Naturschutzgebiet[Quelltext bearbeiten]

Der Park wird zwar oft als Nationalpark bezeichnet, ich denke der größte Teil hat aber nur den Stattus eines Nazturschutzgebietes... "Doch in Polen ist die Ausgangslage für den Naturschutz deutlich komplizierter. Auch hier ist der Urwald Unesco-Weltnaturerbe. Aber nur ein kleiner Teil ist als Nationalpark geschützt und wird von einer Nationalparkbehörde betreut. Der größere Teil wird vom polnischen Staatsforstbetrieb verwaltet, darunter auch Flächen, die Polen als EU Natura 2000-Fläche unter Naturschutz gestellt und an die Europäische Union gemeldet hat." (nicht signierter Beitrag von Laross007 (Diskussion | Beiträge) 16:50, 23. Jan. 2021 (CET))[Beantworten]

Wenn ich das richtig sehe, behandelt der Artikel Białowieża-Urwald das Naturschutzgebiet. --Fährtenleser (Diskussion) 10:15, 24. Jan. 2021 (CET)[Beantworten]