Diskussion:Flipper (Fernsehserie)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schreibweise Delfin/Delphin[Quelltext bearbeiten]

Wäre es möglich im Text eine einheitliche Schreibweise zu verwenden und nicht ständig zwischen beiden hin und her zu wechslen. Danke. (nicht signierter Beitrag von 84.175.253.46 (Diskussion | Beiträge) 23:04, 17. Mär. 2010 (CET)) [Beantworten]


Man sollte schon erwähnen, dass in der Fernsehserie suggeriert wird, Menschen könnten (ggf. mit technischen Hilfsmitteln) mit Delphinen sprechen. Viele Kinder haben das geglaubt. Die Serie war also eine Volksverdummung ohne gleichen. (nicht signierter Beitrag von 91.52.158.172 (Diskussion) 02:05, 16. Jul 2010 (CEST))

Daß Tiere auf Menschen hören ist eigentlich nichts Ungewöhnliches, Flipper schien allerdings nicht nur komplizierte Anweisungen zu verstehen und selbst Unterhaltungen folgen zu können, sondern es wurde auch der Eindruck erweckt er würde durch "Geschnatter" und Schwimmbewegungen versuchen zu kommunizieren. man darf aber nicht vergesen daß es eine Kinderserie war, für mich z.B. stellte das damals keine wirkliche Unlogik dar. --80.139.197.4 23:29, 12. Apr. 2013 (CEST)[Beantworten]

Lyric mistake[Quelltext bearbeiten]

It is NOT "FLYING there under the sea", it is "A world full of wonder LYING there under the sea". Take it from an English speaker. Or keep it it as "FLYING" and be a complete idiot! Frankly, I'm fed up with the widespread stupidity at Wikipedia. 108.1.71.9 11:06, 10. Apr. 2012 (CEST)[Beantworten]

I want to believe you but do you have written evidence? I just can find “flying”, also by English speakers. Cheers, —DerHexer (Disk.Bew.) 11:27, 10. Apr. 2012 (CEST)[Beantworten]

Titelmelodie auf Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Gerade ist mir aufgefallen was für ein Schwachsinn die deutsche Version der Titelmelodie ist. "Große nicht minder, lieben auch ihn" was für ein Unsinn :-) (nicht signierter Beitrag von 93.210.44.36 (Diskussion) 23:42, 7. Mär. 2014 (CET))[Beantworten]

Nur zur Klarstellung: Der kritisierte Passus bedeutet schlichtweg: »Erwachsene lieben ihn genauso« wie die davor genannten Kinder. Nur das Komma ist überflüssig. — Kowsalat (Diskussion) 07:20, 22. Aug. 2018 (CEST)[Beantworten]
Naja, es ist aber schon richtig dass die Textzeile peinlich-gräßliches Deutsch ist. :-) Wie das ganze Lied.--93.210.25.245 18:59, 12. Okt. 2018 (CEST)[Beantworten]
So peinlich-grässlich wie fehlende Kommata vor »dass« und »gräßlich« nach alter Rechtschreibung. Persönliche Geschmäcker tragen nicht zur Verbesserung des Artikels dar und gehören auch nicht auf eine Artikeldiskussionsseite, die einzig den Artikel an sich zum Thema hat. — Kowsalat (Diskussion) 19:31, 12. Okt. 2018 (CEST)[Beantworten]

Abschnitt Kritik[Quelltext bearbeiten]

Der Abschnitt Kritik bezieht sich ausschließlich auf die Abrichtung von Delphinen für Filmproduktionen und Delphinshows. Sollte hier nicht eher eine Rezension der Serie stehen und dieser Punkt vielleicht unter Sonstiges? --93.210.25.245 18:54, 12. Okt. 2018 (CEST)[Beantworten]

Luke Halpin: Rollenalter vs. Alter in realiter[Quelltext bearbeiten]

Die Rolle des Sandy war die eines 12-jähriger Junge, auch wen Halpin zum Zeitpunkt der Greharbeten bereits 15 Jahre alt war. Quelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Luke_Halpin "Halpin's most famous role came when at age 15 he was picked to play the 12-year-old Sandy Ricks in producer Ivan Tors' 1963 feature film Flipper (filmed in the Florida Keys and Miami), " (nicht signierter Beitrag von 93.192.80.119 (Diskussion) 21:05, 12. Feb. 2022 (CET))[Beantworten]