Diskussion:Honorificabilitudinitatibus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

enWP schreibt zur Erläuterung: "Flap-dragon was a game which involved trying to eat hot raisins from a bowl of burning brandy", also das Spiel Snapdragon. In der zitierten Prosa-Übersetzung von W. H. Graf von Baudissin, 1839, ist "Mandelschiffchen" vielleicht ein Übersetzungsfehler, wenn Baudissin dieses Spiel nicht bekannt war und er statt dessen flap-dragon mit einem Mandelgebäck(?) identifizierte? --Neitram  11:44, 26. Jul. 2018 (CEST)[Beantworten]