Diskussion:Jack Higgins

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ist er nun in Newcastle oder in Belfast geboren, wie in der englischen Version zu lesen ist?

Laut Autorenbeschreibung in den HEYNE-Büchern ist er in Newcastle geboren. Und ich tendiere dazu das zu glauben... Lg Plani 13:00, 15. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Habe aus "Ehre" Ehre gemacht. zweifelhafte und "" ist einfach eins zuviel. In einem Lexikon haben Anführungszeichen nur bei Zitaten was zu suchen. Witwe Bolte 23:23, 5. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

Ich habe die unmögliche Phrase ganz rausgeschmissen und durch "problematische Erfahrung" ersetzt; die zweifelhafte Ehre war auch inhaltlich hier völlig sinnleer. --ThoR 15:32, 1. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Weiteres Buch[Quelltext bearbeiten]

Ein Roman fehlt; Im Schatten des Verräters den ich gerade gelesen habe. Oder ist das Buch unter seinem englischen Namen aufgeführt, den weiss ich nämlich nicht genau? --Rick Thorne 13:31, 16. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Weiteres Buch (2)[Quelltext bearbeiten]

Ein weiterer Roman fehlt:

- "Touch the Devil" (ISBN 978-0-00-723481-3), Erstausgabe 1982 (William Collins Sons &Co.)

Habe das Buch gekauft gekauft, ohne zu wissen, dass ich die deutsche Übersetzung

- "Teufelrose" (ISBN 3-453-20624-X), Ausgabe 2001 (Pavillon Verlag, Heyne-Gruppe)

bereits besaß.

Logdatum: 05.08.2012 - Uhrzeit: 19:12 Uhr (CET) (nicht signierter Beitrag von 92.205.24.23 (Diskussion) 19:14, 5. Aug. 2012 (CEST)) [Beantworten]

IRA - Freiheitskämpfer[Quelltext bearbeiten]

"Dies verschaffte ihm die problematische Erfahrung, Zeuge von IRA-Attentaten zu werden. Offenbar jedoch faszinierten diese Freiheitskämpfer den jungen Briten, ..."

Der Begriff Freiheitskämpfer ist für mich positiv besetzt. Sollte man ihn wirklich für Leute verwenden, die Attentate verüben? --162.23.30.12 10:23, 12. Apr. 2022 (CEST)[Beantworten]
"Aktivisten" ist aber auch nicht das Gelbe vom Ei... - MfG - K. Grünitz