Diskussion:Lady Sovereign

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Britisches Englisch[Quelltext bearbeiten]

Britisches englisch ist sicher nicht per se schlechter verstaendlich als US-englisch. Wenn Lady Sovereign in Deutschland nicht sonderlich bekannt ist, hat das wohl eher damit was zu tun, dass Grime in Deutschland eh nicht besonders populaer ist. Wathiik 16:09, 14. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

kann da jemand ein gescheites bild hinstellen?

Die Fotos sind wirklich ne katastrophe... (nicht signierter Beitrag von 85.127.150.111 (Diskussion) 06:00, 25. Jun. 2011 (CEST)) [Beantworten]

natürlich sofort dem konstruktiv formulierten leserwunsch nachgekommen: --JD {æ} 19:02, 26. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]

Vertically Challenged[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung von "vertically challenged" mit "vertikal herausgefordert" halte ich für schlecht.

"Vertically challenged" wird im Englischen als poitisch korrekter Begriff des Nomens "midget" (Zwerg) bzw. des Adjektivs "small" (klein) verwendet. Vergleichbar ist es im Deutschen wohl damit, dass man auch nicht "abgebrochener Meter", sondern "kleinwüchsig" verwendet!

Ich habe das ausgebessert.

Grüsse, --Quetzcoatl 09:23, 4. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Sinn für Groove[Quelltext bearbeiten]

Das halte ich doch für ein wenig drastisch zu sagen, dass andere Grime-Künstler nicht ihren "Sinn für Groove und Melodien" einsetzen... (nicht signierter Beitrag von 87.153.52.5 (Diskussion | Beiträge) 12:18, 7. Jul 2009 (CEST))


Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 00:36, 26. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]