Diskussion:Lateinisches Alphabet/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Reihenfolge

Folgende Frage: Wer hat die Reihenfolge der Buchstaben festgelegt? Wieso beginnt z. b. das Alphabet nicht mit G M D F J E.. usw.?

Es richtete sich zunächst nach der reihenfolge der Griechischen Buchstaben alpha bis omega.Der Rest wurde dann im früheren Römischen Reich festgelegt.
So war es wohl, - und daher die Position des Z. Als Sonderzeichen wurde es wohl später ans Ende, unter ferner liefen, weil nicht benötigt, 'verbannt', vgl. die Sonderzeichen des dänische Alphabets.
Ich lernte irgendwann einmal, dass das Wort 'Element' daher kommt, dass das röm.-lateinische Alphabet mit L-M-N begann; also: das ABC der Physik = Elemente der Physik oder, spanisch, el abecedario … . Weiß jemand etwas dazu? (Peter Haesner 02:47 CEST, 09.Apr. 2013) (nicht signierter Beitrag von 87.160.132.125 (Diskussion) 02:48, 10. Apr. 2013 (CEST))
Thema Reihenfolge steht im Artikel. Zu Element siehe Duden online: Herkunft ungeklärt. Lektor w (Diskussion) 12:41, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Einführung in Deutschland?

Weiß jemand genaueres, wann und unter welchen Umständen das lateinische Alphabet in Deutschland als Schulschrift eingeführt wurde? Ich glaube mich dunkel zu errinnern, dass es in den 1930er Jahren war. -- Dr. Schorsch*Schwätzle? 13:00, 6. Dez 2005 (CET)

Normalschrifterlass    hugarheimur 23:18, 14. Dez. 2012 (CET) erledigtErledigt

Griechisches Ypsilon für lateinisches U/V und griechisches Ypsilon?

  • Das griechische Ypsilon, das die Römer nach etruskischem Vorbild für U/V und für griechisch Y verwendeten, wurde aus dem griechischen Alphabet in der Schreibform Y noch einmal entlehnt und speziell für Schreibungen nach dem Griechischen reserviert: κύκλος cyclus (Kreis, Zyklus)

was soll dieser erste Halbsatz bedeuten? Ist es nicht so gemeint, dass dem Buchstaben Ypsilon im griechischen Alfabet der Buchstabe V im lateinischen Alfabet entspricht? Gibt es dazu ein Beispiel einer etymologischen Wortverwandtschaft, wo das Wort im gr. mit yps. und im lat. mit v/u geschrieben wird? Damals gab es auch noch kein U, die Erwähnung des U in dem Satz ist also auch unnötig. Und was bedeutet „U/V und griechisch Y“? Das eine ist lateinisch, das andere griechisch. Man verwendet einen Buchstaben entweder „für einen Laut“ (IPA) oder „für einen entsprechenden Buchstaben eines anderen Alfabets“ einer etymologisch verwandten Sprache, bzw. verwendet den Buchstaben des anderen Alfabets „als (in Form von) Buchstabe xy des eigenen Alfabets“. --androl ☖☗ 15:30, 29. Jun. 2009 (CEST)

Und was war das etruskische Vorbild? --androl ☖☗ 15:31, 29. Jun. 2009 (CEST)

Jetzt etwas weniger gedrängt und hoffentlich verständlicher formuliert. --Otfried Lieberknecht 02:16, 30. Jun. 2009 (CEST) erledigtErledigt

Gliederungspunkt "Aussprache"

Hier ist der Artikel im Moment wohl etwas inkosequent.
DERZEIT:
1 Buchstaben des lateinischen Alphabets und ihre Aussprache
2 (...) 3 (...)
4 Aussprache

Mein Vorschlag:
Abschnitt 1 heißt: Buchstaben des lateinischen (und des deutschen) Alphabets

und der Text

Die Namen der Buchstaben sind länderspezifisch, vgl. etwa Deutsches Alphabet#Namen der Buchstaben.

Daneben gibt es sogenannte Buchstabiertafeln, die z. B. beim fernmündlichen Verkehr zum Buchstabieren von Wörtern verwendet werden (im deutschsprachigen Raum etwa A wie Anton).

wandert in den Abschnitt 4 Aussprache

--Haigst-Mann 19:42, 24. Mai 2011 (CEST)

Der Vorschlag ist überholt, weil die Gliederung geändert wurde, Inhalte wurden teilweise ausgelagert. Lektor w (Diskussion) 12:41, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Schachtelsatz

Das griechische Ypsilon, das in der etruskischen Schreibform V schon in archaischer Zeit zur Schreibung des Vokals [u] (gemäß dem Lautwert auch im archaischen Griechisch, vgl. lat. burrus < πυρρός „rot”) und des Halbkonsonanten [w] in das lateinische Alphabet übernommen worden, wurde in klassischer Zeit mit dem auch im klassischen Griechisch mittlerweile gegebenen Lautwert [ü] noch einmal, diesmal in der Schreibform Y und aus dem Griechischen direkt, übernommen, blieb hierbei im Lateinischen aber als ein Fremdzeichen für die Schreibung griechischer Namen und Fremdwörter reserviert.

Also der Satz ist sehr, sehr (sehr), sehr komplex. :-) Und wenn ich mich nicht täusche fehlt da etwas oder ist was falsch.

  • Das griechische Ypsilon, [...] wurde in klassischer Zeit mit dem auch im klassischen Griechisch mittlerweile gegebenen Lautwert [ü] noch einmal, diesmal in der Schreibform Y und aus dem Griechischen direkt, übernommen, blieb hierbei im Lateinischen aber als ein Fremdzeichen für die Schreibung griechischer Namen und Fremdwörter reserviert.
  • Das griechische Ypsilon, das in der etruskischen Schreibform V schon in archaischer Zeit zur Schreibung des Vokals [u] [...] und des Halbkonsonanten [w] in das lateinische Alphabet übernommen worden, [....]

--Franz (Fg68at) 22:55, 25. Aug. 2011 (CEST)

Ich habe mehrere Schachtelsätze aufgeteilt. Ob jetzt noch etwas fehlt, müßte neu beurteilt werden, dazu sind die obigen Formulierungen ihrerseits zu kompliziert. Lektor w (Diskussion) 12:41, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Ursprüngliches lateinisches Alphabet aus 21 Buchstaben und der Buchstabe G

Das archaische lateinische Alphabet bestand aus 21 Buchstaben: A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X.

So heißt es im Artikel. Doch wurde das Z nicht erst später in das lateinische Alphabet aufgenommen und war das G nicht immer schon ein teil des lateinischen Alphabets? Man denke nur an De bello Gallico. Müsste nicht das Z oben durch ein G ersetzt werden? --138.246.2.199 13:10, 21. Dez. 2012 (CET)

De Belllo Gallico ist ein Werk aus der Klassik, nicht aus archaischer Zeit. Man denke nur an Cn. für Gnaeus. Soweit ich mich erinnere wurde das Z zusammen mit dem neu übernommenen Y hintenangestellt und das neu erfundene G in die resultierende Lücke gelegt um die Nummern der anderen Buchstaben nicht zu verändern. —PοωερZDiskussion 13:22, 21. Dez. 2012 (CET)
Steht im Artikel. Lektor w (Diskussion) 12:41, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Soweit mir bekannt ist, besteht das französische Alphabet (so wie das deutsche) auch aus dem lateinischen Alphabet (ebenfalls zuzüglich einiger Sonderzeichen, wie z.B. „Ê“ oder „È“). Sinnvollerweise sollte dann vom (im Moment leider gesperrten) Lemma „Französisches Alphabet“ wenigstens eine Weiterleitung auf diesen Artikel hier angelegt und hier wenigstens kurz die jeweiligen Sonderzeichen genannt werden. --Konrad10:37, 10. Dez. 2010 (CET)

Habe nun eine Weiterleitung auf den Artikel Liste lateinisch-basierter Alphabete anlegt, da es dort bereits beschrieben oder zumindest genannt wird. --Konrad16:42, 12. Dez. 2010 (CET)

Der Mangel besteht dadurch natürlich weiter. Ich war - und anderen wird es ähnlich ergehen - überrascht, in der ersten Liste ("Grundalphabet") eine Zeile zu "Französisch" gar nicht zu finden. Ein Hinweis darauf "versteckt" sich nämlich erst im darauf folgenden Text. Im Vergleich dazu ist die Tabelle davor natürlich ein eyecatcher / zieht die Aufmerksamkeit auf sich. Vor allem da "Englisch" (inkonsequenterweise) in der Tabelle steht, obwohl es später heißt: (...) Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Katalanisch, (...) und Spanisch verwenden alle 26 Buchstaben. --Haigst-Mann 19:33, 24. Mai 2011 (CEST)

Betrifft jetzt einen anderen Artikel, siehe Lateinisches Schriftsystem. Lektor w (Diskussion) 12:58, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Horizontale Systematik beim K?

Im Abschnitt "Typografie und Eigenschaften lateinischer Buchstaben" steht unter der Eigenschaft "Nur horizontale Symmetrie" bei den Majuskeln der Buchstabe K. Da aber die Untere der beiden Diagonalen die Obere und nicht die Senkrechte berührt, gehört das K eigendlich nicht zu dieser Kategorie. Ich würde das K in Klammern setzen da die Zuordnung von der Schreibweise abhängt. Was meint ihr?--DominikSL (Diskussion) 08:20, 29. Apr. 2012 (CEST)

Betrifft jetzt einen anderen Artikel, siehe siehe Lateinisches Schriftsystem. Lektor w (Diskussion) 12:58, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Unstimmigkeit bei Verbreitung: Widerspruch zum Artikel Kyrillisches Alphabet

Die Karte im Artikel sagt u. a. dass in Kirgisien und Turkmenistan und Tadschikistan das lateinische Alphabet die einzige Schriftform sei.

Weltweite Verwendung des lateinischen Alphabetes:
  • ausschließlich lateinisches Alphabet
  • lateinisches Alphabet neben anderen Schriftsystemen
  • Verbreitung des kyrillischen Alphabets
  •  als einzige Schrift der Amtssprache(n)
  •  neben der Lateinschrift in Gebrauch
  • Die Analoge Karte im Arikel Kyrillisches Alphabet behauptet zu diesen Ländern aber, dort sei das kyrillisch auch im Gebrauch. Nur eines von beiden kann stimmen.--BECK's 17:48, 3. Mai 2014 (CEST)

    Da die genannten Länder in verschiedenen Farben dargestellt werden, trifft die Behauptung nicht zu.
    Ansonsten ist die Karte jetzt in einem anderen Artikel: Lateinisches Schriftsystem. Lektor w (Diskussion) 12:58, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

    Schweiz und Liechtenstein

    Im deutschen Alphabet kommen noch die Buchstaben Ä ä, Ö ö und Ü ü sowie – außer in der Schweiz und Liechtenstein – der Kleinbuchstabe ß hinzu.

    Was soll das? Woher kommt diese Informaiton? Das "ß" kommt bei uns in der Schweiz genau auch in dieser Form vor. (nicht signierter Beitrag von 178.38.232.222 (Diskussion) 18:20, 13. Jan. 2015 (CET))

    Steht nicht mehr im Artikel. Lektor w (Diskussion) 12:41, 1. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt