Diskussion:Lewis – Der Oxford Krimi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

viel Hintergrund[Quelltext bearbeiten]

Dieser - hier nur mit dem Wort spin-off - angedeutete Ableger geht auf einen ziemlich großen „fiktionalen Komplex“ zurück, den aber wohl nur Briten und GB-Fans kennen. Angedeutet: Inspector Morse series by Colin Dexter, vor allem zunächst eine Reihe von Romanen (novels)

  • Last Bus to Woodstock (1975) Last Seen Wearing (1976) The Silent World of Nicholas Quinn (1977) Service of All the Dead (1979) The Dead of Jericho (1981) The Riddle of the Third Mile (1983)
  • 5 weitere und am Ende
  • Death Is Now My Neighbour (1996) und The Remorseful Day (1999)

Characters : Inspector Morse, Sergeant Lewis, Chief Superintendent Strange, Sergeant Hathaway, Diogenes Smal

siehe auch en:Inspector Morse und en:Inspector Morse (TV series) --Haigst-Mann (Diskussion) 20:13, 21. Aug. 2013 (CEST)[Beantworten]

Chefin Jean Innocent[Quelltext bearbeiten]

Ms Innocent ist immer gut gekleidet. Als sie Lewis morgens am Tatort antrifft, der wegen des Jetlags sehr schlecht geschlafen hatte, sagt sie nur: “Haben Sie sich schon rasiert?”

Das geht noch weiter, aber es hätte vielleicht zu anekdotenhaft geklungen, obwohl die Dialoge wirklich sehr viel über die Charaktere aussagen, wenn man auf das wesentlichen Stellen achtet. Die Chefin fragt also nach der Rasur, und geht schon weiter. (Innocent ist auch neu in Oxford, wie Hathaway.) Ms Laura Hobson, die Gerichtsmedizinerin, die Lewis schon von früher kennt, raunt ihm zu (jetzt am Stück):

“Haben Sie sich schon rasiert?” - „Sie (Innocent) hat es nicht.“ - - - Das soll nun nicht heißen, dass die Chefin Haare auf den Zähnen habe, aber sie kann schon scharf sein. --Haigst-Mann (Diskussion) 00:41, 22. Aug. 2013 (CEST)[Beantworten]

Der Oxford Krimi[Quelltext bearbeiten]

Als Fan der Serie seit der ersten Staffel stellst sich mir die Frage, wo der Zusatz herkommt. Einzig auf den DVD-Veröffentlichungen der Serie ist er zu finden, in Programmankündigungn sowie im Vorspann der einzelnen Episoden heißt die Reihe auch im deutschen TV einfach nur "Lewis". Ich schlage deshalb eine Verschiebung auf Lewis (Fernsehserie) vor. Gruß, Siechfred (Diskussion) 12:27, 5. Aug. 2016 (CEST)[Beantworten]

Der Zusatz ist schon OK. Ich schaue eigentlich nur wenig Krimis (meistens zu viel Action für meinen Geschmack) und habe einmal im Kabel-TV-Guide nach dem Stichwort "Oxford" gesucht. Ich hoffte (aus rein nostalgischen Gründen) eine Dokumentation oder so irgendetwas zu finden. Dabei stieß ich auf "Lewis - Der Oxford Krimi". Ich habe mir das also - mangels Oxford-Dokumentation - angesehen und war auf Anhieb hingerissen, und das nicht nur wegen der wunderschönen Oxford-Aufnahmen: Ein Krimi, bei dem man tatsächlich mitdenken muss (also nichts zum sich so nebenbei berieseln lassen), fast ohne Action, dafür viel Kopfarbeit des Ermittlerduos, exzellente schauspielerische Leistungen, zum Teil recht witzige Dialoge (trockener englischer Humor, so wie er wie er früher einmal war, also nicht dieses Brachial-Schenkelklopfer-Zeug wie bei Monty Python oder Mister Bean), intelligente Drehbücher und dazu noch die sich durch viele Folgen durchziehende eher beiläufige, aber nichtsdestoweniger berührende Nebenhandlung über einen Kriminalinspektor, der sich schwer tut, über den Tod seiner Frau hinwegzukommen. Würde die Serie im deutschen Sprachraum einfach nur "Lewis" heißen, wäre ich vermutlich niemals auf sie gestoßen. --213.225.4.84 19:43, 5. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]