Diskussion:Liste griechischer Phrasen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Trennung neugriechisch - altgriechisch[Quelltext bearbeiten]

Verschoben von Diskussion:Liste griechischer Phrasen/Zeta, vgl. Spezial:PermaLink/209081745. — Speravir – 02:21, 22. Feb. 2021 (CET)[Beantworten]

Es ist für den Leser verwirrlich und der Sache nicht angemessen, neu- und altgriechische Texte in einen Topf zu werfen! --Terminallyuncool2 (Diskussion) 15:32, 12. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]

Weil? Ein bisschen mehr Begründung wäre gut. Und warum fragst Du das nicht in Diskussion:Liste griechischer Phrasen?
Meine Antwort wäre aber: Es heißt nun einmal „Liste griechischer Phrasen“ – also nicht getrennt in „Liste altgriechischer Phrasen“, „Liste mittelgriechischer Phrasen“ und „Liste neugriechischer Phrasen“.
Im Einzelfall mag aus dem Kontext nicht hervorgehen, ob es sich um alt-, mittel- oder neugriechisch handelt, aber das kann man ja verbessern.
— Speravir – 00:21, 15. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]

πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ / Steter Tropfen höhlt den Stein[Quelltext bearbeiten]

Nach Kinkel (Seite 271), Lloyd-Jones & Parsons (Seite 152), Zadorojnyi (Seite 51) und Πετροπούλου (Seite 201) schrieb Choirilos "πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ", verwendete also eine andere Wortstellung und noch das Wort "idatos". So die Phrase geändert wird, müsste sie auch in die Liste des Buchstaben π verschoben werden. --193.175.73.216 17:42, 20. Aug. 2021 (CEST)[Beantworten]

Um endlich einmal darauf zu reagieren: Du sprichst hier «Ῥανὶς ἐνδελεχοῦσα κοιλαίνει πέτραν» an. Ich habe den Inhalt verschoben (siehe Πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ), aber in dieser mit Ῥανὶς beginnenden Version ist das Sprichwort bei Michael Apostolios überliefert. — Speravir – 00:17, 11. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]

Τετέλεσται.[Quelltext bearbeiten]

Als des Griechischen kaum Kundiger vermute ich, daß "τετέλεσται" eine Aorist-Form ist. Wäre es sinnvoll, solche grammatikalischen Angaben in den Artikel aufzunehmen? (Ein historischer Jesus hätte bei Faktizität der Aussage übrigens wohl kaum griechisch, sondern mutmaßlich aramäisch gesprochen, was allerdings im Wortlaut nicht überliefert bzw. überhaupt genannt ist, und es ist auch fragwürdig, wer denn überhaupt Zeuge und Gewährsmann für irgendwelche "Worte am Kreuz" sein sollte.) --77.10.112.28 03:27, 31. Jul. 2022 (CEST)[Beantworten]

Servicelink: Τετέλεσται.
Hinten angefangen: Das Zitat ist ja aus dem Neuen Testament und deshalb nur in Griechisch überliefert, auch wenn ich Deiner Mutmaßung folgen kann. Und dein Nachsatz trifft doch im Prinzip auf die gesamte Bibel zu.
Das Verb steht hier im mediopassiven Perfekt. Ich finde, grammatikalische Angaben gehören hier nur hinein, wenn sie zum Verständnis absolut notwendig sind, was hier nicht der Fall ist. Es trifft das Argument zu, dass die Wikipedia kein Wörterbuch ist.
— Speravir – 00:19, 1. Aug. 2022 (CEST)[Beantworten]

Welcher Scherzbold hat denn das Thema Ehemalige jug. Teilrepublik Makedonien hier eingeführt?[Quelltext bearbeiten]

Sollte wohl im Spezialartikel verbleiben. --2001:4DD4:E35A:0:212B:D268:ABA4:F799 09:56, 7. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]

Wenn es dich brennend interessiert, kannst Du das über die Versionsgeschichte herausfinden. Ansonsten: Hä? Ist Ήλιος της Βεργίνας griechisch oder, wenn nicht, was Deiner Meinung nach dann? Ich erwarte ehrlich gesagt keine Antwort, die Frage ist rhetorisch. Für mich erledigt. — Speravir – 02:11, 8. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]

Ἴ Geht es hier um die Aussprache des Zeichens H oder um den Hauchlaut H? Diesen gab es natürlich (und natürlich wiederum nur im Anlaut) weiter. Diejenigen griechischen Dialekte, die ihn weiterhin geschrieben haben wollten, erfanden dafür schließlich den Spiritus asper. Wiederum Zinsmeister: § 15 und E15. Dort übrigens auch der amüsante Hinweis auf das H-Zeichen-lose Jonische, durch das die Hindus „in alle europäischen Sprachen in der ionischen Form Ἴνδοι = lat. Indi = franz. Indes = dt. Inder überging.“--Bavarese (Diskussion) 21:47, 29. Jan. 2024 (CET)[Beantworten]

In βῆ βῆ geht es eigentlich um „wi wi“ versus „bäh bäh“, also Itazismus versus Etazismus. Alles ab „Zur Aussprache griechischer Wörter“ ist dann nur ein allgemeiner Nachklapp zum Eta, der eventuell an anderer Stelle besser aufgehoben wäre – fragt sich nur, wo, wenn man es innerhalb der Liste behalten will. In Φοινικήϊα γράμματα dürfte es nicht ganz passen. Es gibt sonst in der Wikipedia Altgriechische Phonologie#Frikative und speziell einen Artikel zum Heta. Speravir02:12, 31. Jan. 2024 (CET)[Beantworten]

ἐκ Διὸς ἀρχομένα[Quelltext bearbeiten]

ἐκ Διὸς ἀρχομένα

Die Übersetzung „Fange mit Zeus an!“ ist falsch: ἀρχομένα ist kein Imperativ, sondern Partizip Präsens Medium Femininum. Die angegebene Übertragung zeigt das auch deutlich: „ich…nehme von Zeus den Beginn.“ Wenn Imperativ gemeint wäre, hieße das nicht „nehme“, sondern „nimm“. Ob der Ausdruck dann hier überhaupt sinnvoll ist, beurteile ich nicht.--Bavarese (Diskussion) 11:56, 4. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]

Entsprechend dieses Hinweises von Bavarese geändert. — Speravir00:04, 5. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]