Diskussion:Mano cornuta

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

In der Gebärdensprache ist das zeichen, mit dem ausgespreizten Daumen auch in Deutschland generell als "Ich liebe dich" bzw "I love you" (Kommt in der tat aus dem amerikanischen) die gängige Gebärde. (Eingedeutscht?!)

Habe das Zeichen in über 40 Jahren in Deutschland noch nie in der Realität gesehen, sondern bloß im Fernsehen. Zu schreiben, solch ein Zeichen bei Fotoaufnahmen hinter dem Kopf der fotografierten Person zu machen sei ein allegmeiner Scherz, ist also wohl Quatsch. Nicht allgemein, sondern vielmehr bloß in der Gothic-Szene oder Black-Metal-Szene dürften diese Zeichen in Deutschland anzutreffen sein. Vielleicht auch noch bei den in Deutschland stationierten US-amerikanischen Soldaten. Aber nicht bei der Allgemeinheit der Deutschen. --91.52.175.167 23:24, 22. Sep. 2011 (CEST)[Beantworten]


Die faschistischen Grauen Wölfe, Organisation der türkischen Partei MHP, benutzen ein sehr ähnliches Handzeichen als Gruß. Dabei berührt allerdings der Daumen noch die ausgestreckten Mittel- und Ringfinger, um den Wolfs-Kopf nachzubilden. Ich bin mir nicht ganz sicher, ob nicht auch Deppen- und Satanistenbands exakt denselben Gruß als Ausdruck ihrer Evil-Wickedness benutzen. [DescendantUpheaval2005]

Der Artikel sollte mit dem beginnen, wofür es im deutschsprachigen Raum aktuell allgemein verwendet wird und bekannt ist, und nicht mit dem italienischen, das kann unten erwähnt werden.

--78.34.217.88 05:09, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]


Bedeutet das Zeichen in Italien (und anderen Mittelmeerländern?) nicht auch ein Schimpf-zeichen? Ich glaube irgend soetwas wie Deine-Frau-geht-fremd oder so? Es gab da mal ein Werbespot für interkulturelles Kommunikatonstraining, der mit diesen unterschiedlichen Bedeutungen gespielt hat. Weiss jemand was genaueres, oder kennt jemand Südländer zum nachfragen (oder ausprobieren ;-)? [atreiju]

Habe genau das versucht zu ergänzen. --Schandolf 21:41, 19. Jul 2005 (CEST)


Zusammenhang zwischen Bedeutungen und Namen?[Quelltext bearbeiten]

Werden die Begriffe Corna und Mano cornuto jeweils für die beide Bedeutungen, also Untreue und dem Abwenden des bösen Blicks, verwendet oder hängen die von der Bedeutung ab? Lectum 16:12, 20. Aug 2005 (CEST)

Das vorbenannte Zeichen , zig fach auf Fotos gebannt , gezeigt von der oberen Polit und Wirtschaftselite zeigt unzweifels ohne das Zeichen des Stieres ! Nun denn, wer zuerst das Zeichen gab ist unklar allerdings liegt es sehr weit zurück , Jahrhunderte wenn nicht gar Jahrtausende , denn ebengenauso alt ist der Kult um "den gehörnten" ! Nun da viele Menschen eine Digitalkamera besitzen und es immer offensichtlicher wird , werden verschiedene Verharmlosungs Praktiken und Argumente gesucht ! gerade hier in der Wikipedia hat es anscheinent eine mehrfach Bedeutung, so wird auf englisch etwas anderes verbreitet wie im deutschen .

Die Erklärungsnot nimmt zu , da die veröffentlichten Fotos immer mehr an der Zahl im Umlauf sind !

cornuto o cornuta?[Quelltext bearbeiten]

Entschuldigt, daß mein Deutsch gut genug nicht ist.
In Italian "mano" is a noun of feminine gender, therefore the correct adjective should be "cornuta" and not "cornuto".
Of course, if in German "mano cornuto" is a locution commonly used, there's no need to change it (and I've learnt something new...).
Thanks for your attention. --195.75.15.2 10:58, 7. Nov 2005 (CET) it:Utente:Paginazero

Anyway I'd suggest to move the page to the more correct corna --212.34.235.44 12:58, 7. Nov 2005 (CET) it:Utente:Biopresto
Well, since my Italian is even worse('uno buteille di aquo minerale per favore!') I answer in Englisch :) . Since you're a native Italian speaker, I suppose you're right regarding the gender of mano. But with google I find 120.000 entries for cornuto and only 45.000 for cornuta. And to be all honest, I never heard the expression in German before. So it may be that the expression was wrongly translated but since no one knew it better, everybody adepted to the wrong translation. So let's be brave and change it. I'm afraid I'm too stupid to figure out, how to redirect something... --Stimpson 11:03, 22. Aug 2006 (CEST)
One more thing: google.de proposed mano cornuda and this will find 43.000 entries. Whats the difference between cornuda and cornuta? --Stimpson 11:06, 22. Aug 2006 (CEST)

Cornuda is spanish.--Daviduzzu 17:04, 29. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

I'm afraid that google returns more entries for "mano cornuto" because the expression entered the English (and German, as it seems) language with such wrong spelling. Anyway, as I wrote before, Wikipedia must stick to the most popular term, if Germans know "mano cornuto" more than "mano cornuta" it's correct to leave the title unchanged (and possibly explain what the right declension is in the text of the article).
"Cornuda", as far as I know, is the Spanish equivalent.
I'd also consider the idea of moving the article under the new title of "Corna", which comprehends all the possible usages... Grüß. --12.3.196.1 12:12, 22. Aug 2006 (CEST) it:Utente:Paginazero not logged.

Natürlich muß das "mano cornuta" heißen und nicht anders - "mano cornuto" ist absoluter Blödsinn! Michael


Sicher, dass die Pommesgabel von Dio kommt? Habge gehört, dass Black Sabbath sie in den Metal "eingeführt" haben. --AndWil 19:58, 13. Apr 2005 (CEST)

Aarrgh, Käse! Dio war ja bei Sabbath *hüstel*. Weiß also jemand Genaueres bezüglich der Herkunft der Pommesgabel im Metalbereich?

Aberglaube (Italien)[Quelltext bearbeiten]

Mir hat mal jemand erzählt, dass wenn man einem Italiener (der so etwas ernst nimmt) die Mano Cornuto zeigen würde, dieser zur Abwehr diesen "bösen Zeichens" an Eisen fassen müsste/könnte, um es eben abzuwenden. Im Artikel werden diese beiden Handlungen (Mano Cornuto; Eisen berühren) aber als alternative Praktiken genannt, und nicht die letztere als Abwehr der ersteren. Könnte vielleicht z.B. mal jemand, der des Italienischen mächtig ist, den italienischen Artikel prüfen? 84.56.246.154 02:00, 21. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]

Kann mal jemand über das Bush-Bild aufklären??? Danke!

Ich habe die "Pommesgabel" vor einiger Zeit als Plastik an der Wand eines chinesischen Restaurants gesehen. Leider habe ich damals nicht gefragt, wofür das Zeichen steht, aber es scheint auch dort eine gewisse Bedeutung zu haben (vermutlich positiv, sonst hätten sie es kaum hingehängt). Irgendwelche Infos dazu? --Onno 16:54, 24. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]

Daumen gespreizt[Quelltext bearbeiten]

Was hat es eigentlich mit der Version aufsich, bei der der Daumen nicht richtung Handflaeche sondern nach aussen zeigt? Hat es einen Hintergrund oder ist es nur eine Modeerscheinung?

Eigentlich bedeutet das "I love you" in der amerikanischen Gebärdensprache. Erklärung: Kleiner Finger=i, Zeigefinger und Daumen=L, Daumen und kleiner Finger=Y. Alles zusammen ILY=I love you. Schön, was? :o) -- 84.56.212.199 11:30, 5. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Herkunft des Zeichens in der Rockmusik[Quelltext bearbeiten]

Ich habe auch einmal gehört, das Tony Iommi von Black Sabbath dafür verantwortlich sein soll, da er ja an der rechten Hand den Ring- und Mittelfinger teilamputiert hat, was schon bei bloßem Winken das "mano cornua" ergibt!?

mano cornuta als Abwehr gegen Schadenszauber[Quelltext bearbeiten]

Meines Wissens geht es hier nicht um eine einzige Geste, sondern um zwei Verschiedene. Beide benutzen die gleiche Fingerposition und sollen auch Hörner darstellen, aber der Unterschied ist, ob die Hörner nach oben oder nach unten gerichtet sind. Bei nach oben gerichteten Hörnern bezeichnet es, wie beschrieben, jemanden als Gehörnten, also Betrogenen. Die nach unten gerichteten Hörner sollen jedoch Schadenszauber wie den Bösen Blick oder Verwünschungen, Flüche etc. ableiten und damit unwirksam machen, ähnlich wie die Geste beim Schwur, wenn jemand die linke Hand mit gekreutzten Fingern hinter dem Rücken nach unten streckt, um die Wirksamkeit der erhobenen rechten Schwurhand aufzuheben.

cornuto heißt nicht wörtlich geil wie horny im Englischen[Quelltext bearbeiten]

der Betreff sagt schon alles, ich werde das jetzt ändern. Wenn man zu jemandem cornuto sagt heißt das, dass er Hörner (corna) von der Frau aufgesetzt bekommen hat. Cornuto wäre wörtlich übersetzt gehornt und nicht geil.--Daviduzzu 17:08, 29. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Die Geste wurde auch im P-Funk verwendet; sowohl auf Konzerten als eine Art "Gruß" des Raumschiffs Clintons als auch auf zahlreichen Plattencovern. Genauere Belege habe ich z.Zt. nicht, sobald welche gefunden sind, sollte dies eingebunden werden. --217.226.218.213 15:58, 14. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]


Mara Salvatrucha[Quelltext bearbeiten]

Das Teufelshornzeichen (bzw. Mano cornuto) wird auch als Erkennungszeichen der Mara Salvatrucha-Gang benützt . --Daondo 02:34, 26. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]

In der Grundschul- und Kindergarten-Pädagogik wird ein ähnliches Handzeichen gelegentlich als "Leisefuchs" eingesetzt. Dazu bilden Daumen, Ring- und Mittelfinger die Schnauze, Zeige- und kleiner Finger die Ohren.
Mit Verlaub: Es sieht sehr lustig aus, kleine Kinder bei ganz viel Krach so dasitzen zu sehen.

--vanbauseneick 14:44, 26. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ja, hab ich auch kennengelernt, als ich für die Uni an Grundschulen unterwegs war. Allerdings hat der Leisefuchs eine durch die restlichen drei Finger gebildete Schnauze, was die Mano cornuto von sich nicht behaupten kann ;) Es handelt sich also um eine anderes Symbol. --JazzmanPostStudent? 01:22, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Ist aber ähnlich genug, um zu Verwechselung zu führen. Die japanische Kawaii-Metal-Group "Babymetal" verwendet in Abweichung eben den "Leisefuchs". Nach Aussage der Frontgirls haben sie die Gesten tatsächlich verwechselt. Im Nachhinein wurde dann, die in Japan beliebte, Kitsune als "Deutung" vorgebracht.


Ich kenn es als Schattenspielfigur für eine Katze. Zumindest hab ich mir das so als Kind ausgedacht und benutzt. Aber der Unterschied zwischen Leisefuchs und Hornabzeichen erschließt sich mir nicht wirklich. Zumindest bei jemanden die Hörner-Aufsetzen ist es unerheblich, in welcher Stellung der Daumen ist. Wichtig sind nur die Hörner. Mit welchen Fingern die gezeigt werden spielt dabei auch überhaupt keine Rolle. Beim Leisefuchs ist die Position des Daumens, als Symbol für die Zunge, schon wichtig. Da sich der Metal aber auf die Hörner bezieht, ist der Rest auch irrelevant. Quasi, jeder Leisefuchs ist auch ein Mano Cornuta, aber nicht jeder Mano Cornuta ist ein Leisefuchs. Das ergibt in der Metal-Psychologie sogar Sinn. :D

Daher gucken junge italienische Touristen im Ausland möglicherweise nervös über ihre Schulter, wenn ein Gruppenfoto geschossen wird.

Das sollte nicht Teil eines enzyklopädischen Textes sein, es ist persönliche Meinung oder bestenfalls eine Anekdote - gelöscht --Izzuv 22:07, 6. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Ist doch egal, ist trotzdem interessant zu wissen. Manche Erklärungen kriegen erst durch solche "Anekdoten", wie du sie nennst, erst ihren "Pepp". Ich beispielsweise lkiebe solche "Nebensächlichkeiten". Und außerdem dachte ich, dass hier nicht am Brockhaus geschrieben wird, sondern jeder hier seinen (Wissens-)Teil dazu beitragen kann, dass Wikipedia eben NICHT der Brockhaus ist. Meine Güte, wie spießig die Deutschen sein können... -- Saviour1981 09:51, 9. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]
Ich verwahre mich dagegen, daß vom Verhalten der Wikipedia-Oberlehrer auf "die" Deutschen geschlossen wird! 79.214.46.3 00:18, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Wikipedia ist ja kein Buchformat, wo man auf eine strenge Formalität achten müsste. Gerade in einer Enzyklopädie macht es Sinn, kulturelle Eigenschaften zu erwähnen um Verständnis zu erzeugen. Also ist die Löschung unverantwortlich. Ich meine, das Ringzeichen hat in arabischen Ländern ja auch eine andere Bedeutung (Arschloch, bzw. Fotze, als bei uns oder den Japanern(Geld). Und wenn jetzt ein Deutscher darüber was liest und dann ins Ausland fährt und sich damit zu verständigen versucht, dann knallts aber auch. xDDD Und das soll doch eine Enzyklopädie verhindern.

Was nun? "Mano cornuto" oder "Corna"? --JazzmanPostStudent? 01:17, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]

Habe gerade folgende Zeilen einer Italienerin erhalten: " ... lustig aber man sagt es nicht Mano cornuto, die mano ist weiblich also entweder Mano curnuta, aber hat auch keinen Sinn oder mano con le corna das ist die richtige Beschreibung, oder einfach le corna. Tschüß -- Ra Boe sach watt 08:11, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Abschnitt "Terminologie". Und ich würde sagen, der deutschsprachige Gebrauch dominiert in der deutschsprachigen Wikipedia. -- Cecil 09:48, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Mir ist es egal, ich habe meine Bilder umbenannt, da ich den Rest der Mail nicht mit rein kopiert habe ;-). Wie wir es auf Commons mit der Cat machen, ist nun die nächste Frage! Tschüß -- Ra Boe sach watt 09:52, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Schön, etwas Verwirrung stiften mit Begriffe noch mehr durcheinander mischen bringts natürlich immer (von der Extra-Arbeit für Admins und der Speicherplatzverschwendung durch Nichtnutzung der Verschiebefunktion von Bildern gar nicht erst zu sprechen). Commons-Kategorien sind englisch, also wo ist die nächste Frage? -- Cecil 12:30, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]
Jupp sorry für Feuer legen, war zu schnell. -- Ra Boe sach watt 13:06, 17. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]

Rock Zeichen?

der Begriff *Rock-Zeichen* ist nicht gebräuchlich...wenn er überhaupt existiert. Mehr als Pommesgabel is in der deutschen szene nicht erwähnenswert (nicht signierter Beitrag von 80.129.117.64 (Diskussion) 18:45, 17. Mai 2010 (CEST)) [Beantworten]

Ich habe das Lemma verschoben, weil eine verbreitete Falschschreibung als Grund nicht ausreicht; vgl. Thrash Metal, den alle möglichen Ignoranten und Idioten „Trash Metal“ schreiben. Wenn jemand mit dem Lemma unzufrieden ist, kann er es von mir aus auf Corna oder dem italienischen Artikel entsprechend auf Gesto delle corna verschieben. --Sängerkrieg auf Wartburg 10:14, 4. Jun. 2010 (CEST)[Beantworten]

"Dagegen spricht allerdings, dass Dio Ozzy Osbourne erst 1978 ersetzte." Na und, er war ja schon vorher in der Metal-Szene aktiv. -- Nasenbluten 22:47, 2. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Vulgäre Geste[Quelltext bearbeiten]

„Die Corna […] ist eine in Italien übliche vulgäre Geste […].“

„Dies ist sehr ähnlich zu einer Geste, die in verschiedenen Musikgenres üblich ist, aber in Italien wegen der möglichen Verwechslung mit der dortigen Variante nicht umfassend angenommen wird.“

Was bedeutet die Geste denn in Italien? --Seth Cohen 23:18, 23. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Etwas zu Oberflächlich...[Quelltext bearbeiten]

Meiner Meinung nach ist der gesamte Artikel etwas zu oberflächlich und nicht wirklich wissenschaftlich recherchiert.

Die Tatsache WOFÜR oder VON WEM die "Mano Cornuta" heutzutage genutzt wird, gibt in diesem Bericht nicht wirklich Auskunft über die wahre Herkunft oder deren klare Bedeutung wieder. Es werden hauptsächlich Vermutungen aufgestellt aber keine klare Angaben. Es wird zwar über Aberglaube berichtet, aber nicht darüber weshalb ausgerechnet die Mano Cornuta für die Abwehr von Bösen Eigenschaften eingesetzt wird. Es wird berichtet dass sie in der Metal oder Rock-Szene von den Fans als Zeichen der "Zugehörigkeit" genutzt wird, aber nicht warum...

Übrigens: der Vergleich mit Elvis Presley der 1956 in der Ed Sullivan Show die Mano Cornuta eingesetzt haben soll, ist wirklich mal weit hergeholt.. Wer Elvis Presley´s Körpersprache kennt, der weiss dass er öfter den Kleinen Finger als "Edelfinger" leicht ausgespreitzt hat. Dieser eine, sekunden-kurze Moment kann keinesfalls ernsthaft als "Mano Cornuta" interpretiert werden, nur weil der Vefasser dieses Artikels evtl. ein Metalller ist dem das zufällig aufgefallen ist...

Als gebürtiger Italiener und nach meinen persönlichen Recherchen über die Rock- und Pop Musikhistorie der vergangenen 60 Jahre, kann ich die Herkunft der "Corna" folgendermassen erklären:

Unmissverständlich deuten in Europa die beiden Ausgespreizten Finger als "die Hörner des Teufels". Kurz: Der Teufel selbst. Also um es nochmals kurz zu fassen: um das Böse, Unmoralische, Unchristliche. Die Bedeutung des "Gehörnten" ist in Italien somit tatsächlich üblich, wobei damit auch angedeutet wird das der "gehörnte" durch eine "Unchristliche" oder "Unmoralische" Tat betrogen wurde.

Bedeutung in der Rock- oder Metal-Musik: Hierfür muss man bis in die Anfänge des Rock bzw. Rock´n´Roll zurückgehen (1954), als Black R&B durch Allan Freed als "Rock ´n´ Roll" allgemein für die grosse Masse kommerzialisiert wurde. Durch die damalige spiessige und zudem rassistische Haltung besorgter Eltern wurde Rock´n´ Roll durch die Interpretation schwarzer Künstler und ihren oft zweideutigen Texten als grosse moralische Gefahr für Jugendliche angesehen und Rock´n´ Roll somit als "die Musik des Teufels" betitelt, die die Jugend in unmoralische und unkontrollierte Pfade verführt... Selbst der Künstler Jerry Lee Lewis sah sich selbst einer ständigen Gefahr ausgesetzt, dem Teufel zu verfallen und in die Hölle zu gelangen, weil er seinen tatkräftigen Beitrag dazu leistet Jugendliche für den Rock´n´Roll zu begeistern.

Dieser Auffassung wurde man zwar im Laufe der Beat-Ära der 60er Jahre etwas etwas nachlässiger, bis in den 70er Jahren durch das Aufkommen des Hard Rock und der Hippie-Ära das Thema "Teufelsmusik" wieder aktuell wurde. Fortan wurden Hardrock Bands von der älteren Generation als Skandalös "vom Teufel gebissen" betitelt. Dies führte irgendwann dazu, dass sich Hardrock Künstler nicht mehr gegen solche Vorwürfe wehrten sondern sich mit einer ordentlichen Portion Sarkasmus mit diesem Titel schmückten. Wenn sie also schon "Teufelsmusik" spielen, dann sollten sie auch den Teufel sympatisieren und ihren Kritikern somit zuvorkommen (sh. Rolling Stones > Sympathy for the Devil). Als der Hardrock dann ende 70er endgültig zum "Heavy Metal" mutierte, wurde mit dem Image der "Teufelsanbeter" erst recht Kokettiert. Bands wie zbsp. AC/DC spielten mit diesem trotzig- rebellischen Image offenkundig gegen spiessige Moralapostel, indem sie sich zbsp. Mit Teufelshörner auf Plattencovers präsentierten.

Heavy Metal bekam in den 80er und 90er Jahren dann wie viele andere Stile auch, seine verschiedenen abgesetzten Stilableger. Die Musik hatte sich in der Zwischenzeit recht Kommerziell etabliert. Neben Kommerziellen Metal-Stilen kamen dann auch die Ableger die das "Böse" Image weiterhin standhalten sollten. Stile wie "Death Metal" Speed-Metal, Core Metal etc. etc. nahmen ihren Platz ein und erzeugten auch neue Fans. In diesen offensichtlich stark geprägten Aggressiv- schwermütig und sehr böse klingenden Stil, sollte das Thema "Teufelsmusik" tatsächlich eine direkte Verbindung mit dem Satanismus erhalten. Das was bisher nur "Kokettiert" als trotzig-rebellische Geste eingesetzt wurde, erhielt jetzt seine volle Ernsthaftigkeit. Es soll keine Seltenheit sein, dass unter Metallern wahre Satanistische Kulte ausgeübt werden. Dass die "Mano Cornuta" somit ihre allgemeine Symbolik der "Teufelsanbeter" bekam, sollte spätstens hier seine Sebstverständlichkeit erreicht haben.

Mano Cornuta heute (2015):

Durch die schwindenden und ineinander laufenden Werte innerhalb der heutigen Gesellschaft, wurden "interne" Werte, Geste und Symbole einzelner Subkulturen völlig verallgemeinert und ohne dessen Bedeutung bewusst, von vielen Menschen einfach genutzt und eingesetzt. Da ist die Mano Cornuta nur eines der vielen Gesten, die heutzutage von jedermann Gesinnungslos auf Fotos posiert wird. In der Italienischen TV-Version von "The Voice" wurde die Mano Cornuta sogar von einer teilnehmenden Nonne eingesetzt. Meiner Meinung nach der beste Beweis dafür, dass der Wertverlust der heutige Gesellschaft stark vorangeschritten ist. (nicht signierter Beitrag von Pennerle (Diskussion | Beiträge) 12:59, 2. Sep. 2015 (CEST))[Beantworten]

Ich finde den englischen Wikipedia-Artikel Sign of the horns sehr instruktiv.
Übrigens vermisse ich sowohl dort wie auch hier in der deutschen Ausgabe eine Erörterung der Haltungsrichtung. Auf der englischen Diskussionsseite schreibt zu diesem Thema eine IP: "This article mixes two different signs. It's important to know that the Italian curnuto sign shows the back of the hand and has a similar meaning as the finger. It has nothing to do with Rock concerts or satanism, where the front of the hand is shown."
--Ijbond (Diskussion) 16:45, 2. Sep. 2015 (CEST)[Beantworten]
Im Hardrock und Metal wird der Teufel nicht unbedingt als das Böse dargestellt, wie es die christlich Katholische Kirche und andere Religionsgemeinschaften zu pflegen tun. Ganz im Gegenteil, stellt der Teufel bei so manchem Musiker das notwendige Übel dar, also eine an sich nicht böse Sache. Mit dem Teufel zu kokettieren ist im Hardrock/Metal sogar ursprünglich für die Darstellung, eine Rebellion gegen die Vorherrschaft von wem auch immer zu führen. Mit anderen Worten, ein Symbol der Unabhängigkeit und des Bezuges zu den eigenen Bedürfnissen. Ich denke aber, es wird vorallem als eine Art Amen genutzt, um zu zeigen, dass man sich dem schlechten Einflusses der Welt zu erwehren versucht. Zumindest passt diese Erklärung viel besser zum Metal-Fan (und weniger zum Hardrock-Fan). Dahingehend ist der Ausdruck des Gehörnten Zeichens wohl für den verständigen Metal-Fan vorwiegend. Für beide Interpreationen kann man Bezüge finden. Der Film "Tenacious D"(Pick of Destiny) spielt ein wenig damit.

"Telefonieren"?[Quelltext bearbeiten]

Ich kenne und nutze dieses auch Handzeichen als Hinweis: "Wir telefonieren nochmal!" oder "Ich ruf dich an". Dazu geht ein Finger in Richtung Ohr, der andere in Richtung Mund.

Das kenne ich nur mit kleinem Finger und Daumen, nicht mit Zeigefinger. --Showmeheaven (Diskussion) 21:48, 17. Jan. 2018 (CET)[Beantworten]

Richtig übersetzt Ochse oder deine Frau hat dir die hörner aufgesetzt .. sprich betrogen![Quelltext bearbeiten]

Moin zusammen, Ich würde den Satz: "Richtig übersetzt Ochse oder deine Frau hat dir die hörner aufgesetzt .. sprich betrogen!" würde ich gerne drin lassen, da es je nach Land wichtig ist. Tschüß --Ra Boe --watt?? -- 15:51, 6. Feb. 2023 (CET)[Beantworten]

So einfach ist das aber nicht, denn das heißt es nicht immer. In der Rockerszene hat es nichts damit zu tun, und im tibetischen Buddhismus auch nicht. Siehe unter Bedeutungen. Man muss also nachsehen, in welchen Zusammenhängen es sich auf Untreue bezieht. Schön wäre ein Beleg dafür. Ist es die ursprüngliche Bedeutung? (In Tibet wahrscheinlich nicht. In der Metal-Szene wahrscheinlich auch nicht, sondern es geht auf das italienische Zeichen gegen den Bösen Blick zurück.) Kurz, man kann nicht so geradeheraus behaupten, dass es immer heißt: „Deine Frau hat es mit einem anderen getrieben.“
Und dann brauchen wir eine passende Formulierung. „Hörner“ schreibt man groß. „Richtig übersetzt“ ist kein ganzer Satz. Und kann man Symbole „übersetzen“? Von der Wikipedia kann man schon ein gutes Deutsch erwarten. --Curryfranke (Diskussion) 16:40, 6. Feb. 2023 (CET)[Beantworten]